How do we find dignity at work? | Roy Bahat and Bryn Freedman

75,653 views ・ 2019-03-07

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Lektorat: P Hakenberg
00:12
Bryn Freedman: You're a guy whose company funds these AI programs and invests.
0
12151
5936
Bryn Freedman: Ihr Unternehmen finanziert und investiert in KI Programme.
00:18
So why should we trust you to not have a bias
1
18111
5045
Warum sollten wir Ihnen glauben, dass Sie uns anderen unvoreingenommen
00:23
and tell us something really useful for the rest of us
2
23180
3176
etwas wirklich Nützliches über die Zukunft der Arbeit mitteilen?
00:26
about the future of work?
3
26380
2304
00:29
Roy Bahat: Yes, I am.
4
29046
1491
Roy Bahat: Ja, bin ich.
00:30
And when you wake up in the morning and you read the newspaper
5
30561
2988
Wenn sie morgens aufwachen und die Zeitung lesen, die schreibt,
00:33
and it says, "The robots are coming, they may take all our jobs,"
6
33573
3449
"Die Roboter kommen, sie werden all unsere Jobs übernehmen."
als Start-up Investor mit Fokus auf die Zukunft der Arbeit,
00:37
as a start-up investor focused on the future of work,
7
37046
2531
00:39
our fund was the first one to say
8
39601
2317
war unser Fond der erste, der sagte,
00:41
artificial intelligence should be a focus for us.
9
41942
2310
dass KI im Fokus stehen sollte.
Ich las das eines Morgens und sagte mir: "Meine Güte, die reden über mich.
00:44
So I woke up one morning and read that and said,
10
44276
2253
00:46
"Oh, my gosh, they're talking about me. That's me who's doing that."
11
46553
3447
Das bin ich, der das tut."
Und dann denke ich: Augenblick.
00:50
And then I thought: wait a minute.
12
50839
2024
00:52
If things continue,
13
52887
2412
Wenn es so weiter geht,
00:55
then maybe not only will the start-ups in which we invest struggle
14
55323
5254
werden vielleicht nicht nur Start-ups, in die wir investierten, damit kämpfen,
01:00
because there won't be people to have jobs
15
60601
2561
weil es keine Leute gibt, die Jobs haben,
01:03
to pay for the things that they make and buy them,
16
63186
2862
um die Dinge zu bezahlen, die sie machen und kaufen,
01:06
but our economy and society might struggle, too.
17
66072
2917
sondern auch unsere Wirtschaft und Gesellschaft.
01:09
And look, I should be the guy who sits here and tells you,
18
69013
3221
Ich sollte derjenige sein, der hier sitzt und ihnen sagt,
01:12
"Everything is going to be fine. It's all going to work out great.
19
72258
3131
"Alles wird gut. Es wird alles gut gehen."
Hey, als sie den Geldautomaten einführten,
01:15
Hey, when they introduced the ATM machine,
20
75413
2032
Viele Jahre später, gibt es mehr Kassierer in Banken, wirklich.
01:17
years later, there's more tellers in banks."
21
77469
2136
01:19
It's true.
22
79629
1158
01:20
And yet, when I looked at it, I thought, "This is going to accelerate.
23
80811
3316
Und trotzdem, wenn ich es mir ansah, dachte ich, "Es wird zunehmen.
Und deshalb besteht die Möglichkeit, dass alles auseinander bricht."
01:24
And if it does accelerate, there's a chance the center doesn't hold."
24
84151
3260
01:27
But I figured somebody must know the answer to this;
25
87435
2483
Aber ich dachte, das jemand die Antwort wissen muss, es gibt so viele Ideen.
01:29
there are so many ideas out there.
26
89942
1675
Ich las all die Bücher und ging zu Konferenzen,
01:31
And I read all the books, and I went to the conferences,
27
91641
3054
01:34
and at one point, we counted more than 100 efforts to study the future of work.
28
94719
5644
irgendwann waren es mehr als 100 Versuche, um die Zukunft der Arbeit zu studieren.
01:40
And it was a frustrating experience,
29
100387
2857
Es war eine frustrierende Erfahrung,
01:43
because I'd hear the same back-and-forth over and over again:
30
103268
4015
weil ich immer wieder das Gleiche hörte:
01:47
"The robots are coming!"
31
107307
1778
"Die Roboter kommen!"
01:49
And then somebody else would say,
32
109109
1603
Und dann sagt jemand anderes,
01:50
"Oh, don't worry about that, they've always said that and it turns out OK."
33
110736
3564
"Mach dir keine Sorgen, das haben sie immer gesagt und alles wurde gut."
Dann sagt einer: "Es geht doch eh mehr um die Bedeutung deines Jobs."
01:54
Then somebody else would say,
34
114324
1389
01:55
"Well, it's really about the meaning of your job, anyway."
35
115737
2732
Und dann zucken alle mit den Achseln und gehen etwas trinken.
01:58
And then everybody would shrug and go off and have a drink.
36
118493
2783
Es fühlte sich an wie ein Kabuki-Theater, in dem man nicht miteinander spricht.
02:01
And it felt like there was this Kabuki theater of this discussion,
37
121300
3102
02:04
where nobody was talking to each other.
38
124426
1875
Viele meiner Bekannter aus der Technologie-Branche
02:06
And many of the people that I knew and worked with in the technology world
39
126325
3486
sprachen nicht mit Entscheidungsträgern,
02:09
were not speaking to policy makers;
40
129835
1675
und diese auch nicht mit ihnen.
02:11
the policy makers were not speaking to them.
41
131534
2069
Deshalb haben wir uns
02:13
And so we partnered with a nonpartisan think tank NGO called New America
42
133627
4182
mit einer unparteilichen Expertengruppe namens New America zusammengetan,
02:17
to study this issue.
43
137833
1333
um dieses Problem zu studieren.
02:19
And we brought together a group of people,
44
139190
2348
Wir haben eine Gruppe Menschen zusammengestellt,
02:21
including an AI czar at a technology company
45
141562
3430
mit einem KI Guru eines Technologieunternehmens,
02:25
and a video game designer
46
145016
1872
einem Videospiel-Entwickler, einem Konservativen aus dem Kernland,
02:26
and a heartland conservative
47
146912
1483
02:28
and a Wall Street investor
48
148419
1244
einem Wall Street Investor,
02:29
and a socialist magazine editor --
49
149687
1960
den Herausgeber eines sozialistischen Magazins,
02:31
literally, all in the same room; it was occasionally awkward --
50
151671
2968
alle in einem Raum, war manchmal etwas heikel --
02:34
to try to figure out what is it that will happen here.
51
154663
2581
um herauszufinden, was hier passieren wird.
02:37
The question we asked was simple.
52
157268
2820
Wir stellten eine einfache Frage:
02:40
It was: What is the effect of technology on work going to be?
53
160704
3413
Welchen Effekt wird Technologie an unserem Arbeitsplatz haben?
02:44
And we looked out 10 to 20 years,
54
164141
1627
Wir blickten auf 10 bis 20 Jahre,
02:45
because we wanted to look out far enough that there could be real change,
55
165792
3484
also weit genug, damit sich wirklich etwas ändert,
aber nicht so weit, dass wir über Teleportation oder ähnliches redeten.
02:49
but soon enough that we weren't talking about teleportation or anything like that.
56
169300
3969
02:53
And we recognized --
57
173293
1378
Und wir haben erkannt --
02:54
and I think every year we're reminded of this in the world --
58
174695
3049
und ich glaube wir werden in dieser Welt jährlich daran erinnert,
02:57
that predicting what's going to happen is hard.
59
177768
2207
vorauszusagen was passiert, ist schwer.
02:59
So instead of predicting, there are other things you can do.
60
179999
2856
Statt voraussagen, gibt es andere Möglichkeiten.
03:02
You can try to imagine alternate possible futures,
61
182879
2796
Man kann sich eine alternative Zukunft vorstellen,
03:05
which is what we did.
62
185699
1152
wie wir es taten.
03:06
We did a scenario-planning exercise,
63
186875
1758
Wir machten eine Szenario-Planungsübung
03:08
and we imagined cases where no job is safe.
64
188657
3066
und wir stellten uns Fälle vor, in dem kein Job sicher ist.
03:11
We imagined cases where every job is safe.
65
191747
3103
Wir stellten uns Fälle vor, in dem jeder Job sicher ist.
03:14
And we imagined every distinct possibility we could.
66
194874
4039
Und wir stellten uns jede Möglichkeit vor, die uns einfiel.
03:18
And the result, which really surprised us,
67
198937
3283
Das Ergebnis, das uns wirklich überrascht hat, ist:
03:22
was when you think through those futures and you think what should we do,
68
202244
3698
Wenn man all die Möglichkeiten durchdenkt und überlegt, was wir tun sollten,
03:25
the answers about what we should do actually turn out to be the same,
69
205966
3915
ist die Antwort immer die gleiche,
03:29
no matter what happens.
70
209905
1496
egal was passiert.
03:31
And the irony of looking out 10 to 20 years into the future is,
71
211425
3742
Die Ironie ist, wenn wir 10 bis 20 Jahre in die Zukunft blicken
und feststellen, dass die Dinge, auf die wir einwirken wollen,
03:35
you realize that the things we want to act on
72
215191
2409
03:37
are actually already happening right now.
73
217624
1961
genauso heute schon passieren.
03:39
The automation is right now, the future is right now.
74
219609
2786
Die Automatisierung ist jetzt, die Zukunft passiert jetzt.
03:42
BF: So what does that mean, and what does that tell us?
75
222419
2595
BF: Was bedeutet das und was sagt uns das?
Wenn die Zukunft jetzt ist, was sollten wir tun
03:45
If the future is now, what is it that we should be doing,
76
225038
2698
03:47
and what should we be thinking about?
77
227760
1870
und woran sollten wir denken?
03:49
RB: We have to understand the problem first.
78
229654
2080
RB: Wir müssen erst das Problem verstehen.
03:51
And so the data are that as the economy becomes more productive
79
231758
4039
Tatsache ist, dass während die Wirtschaft produktiver wird
03:55
and individual workers become more productive,
80
235821
2145
und der einzelne Arbeiter produktiver wird,
03:57
their wages haven't risen.
81
237990
1262
die Löhne aber nicht steigen.
03:59
If you look at the proportion of prime working-age men,
82
239276
3190
Wenn Sie die Beschäftigungszahlen von Männern im Haupterwerbsalter,
04:02
in the United States at least,
83
242490
1492
in den US zumindest,
04:04
who work now versus in 1960,
84
244006
3749
von heute und 1960 vergleichen,
04:07
we have three times as many men not working.
85
247779
2468
haben wir dreimal so viele arbeitslose Männer.
04:10
And then you hear the stories.
86
250271
1444
Dazu gehören Geschichten.
04:11
I sat down with a group of Walmart workers and said,
87
251739
2439
Ich fragte Arbeiter bei Walmart:
"Was denkt ihr über diese Selbstbedienungs-Kassen?"
04:14
"What do you think about this cashier, this futuristic self-checkout thing?"
88
254202
3643
Sie sagten: "Das ist gut, aber haben Sie vom Geldwechsler gehört?
04:17
They said, "That's nice, but have you heard about the cash recycler?
89
257869
3205
Diese Maschine wird gerade eingebaut
04:21
That's a machine that's being installed right now,
90
261098
2373
und nimmt uns gerade zwei Jobs in jedem Walmart."
04:23
and is eliminating two jobs at every Walmart right now."
91
263495
2637
Wir dachten nur: "Mensch! Wir verstehen das Problem nicht."
04:26
And so we just thought, "Geez. We don't understand the problem."
92
266156
3043
Deshalb haben wir die gefragt, die ausgeschlossen wurden,
04:29
And so we looked at the voices that were the ones that were excluded,
93
269223
3278
04:32
which is all of the people affected by this change.
94
272525
2600
also all die Menschen, die von den Veränderungen betroffen sind.
04:35
And we decided to listen to them,
95
275149
1587
Und wir hörten auf sie,
04:36
sort of "automation and its discontents."
96
276760
1984
eine Art "Das Unbehagen in der Automatisierung".
04:38
And I've spent the last couple of years doing that.
97
278768
2403
Ich habe die letzten Jahre damit verbracht.
Ich war in Flint, Michigan und Youngstown, Ohio,
04:41
I've been to Flint, Michigan, and Youngstown, Ohio,
98
281195
2396
04:43
talking about entrepreneurs, trying to make it work
99
283615
2431
sprach über Unternehmer und versuchte es in Umgebungen umzusetzen,
04:46
in a very different environment from New York or San Francisco
100
286070
2948
die anders als New York oder San Francisco
04:49
or London or Tokyo.
101
289042
1485
oder London oder Tokio sind.
04:50
I've been to prisons twice
102
290551
1597
Ich war zweimal in Gefängnissen,
04:52
to talk to inmates about their jobs after they leave.
103
292172
2881
um mit Häftlingen über ihre zukünftigen Jobs zu reden.
04:55
I've sat down with truck drivers to ask them about the self-driving truck,
104
295077
3747
Ich habe mich mit LKW-Fahrern getroffen und zu selbstfahrenden LKWs befragt,
04:58
with people who, in addition to their full-time job,
105
298848
2454
mit Leuten, die sich zusätzlich zu ihrem Vollzeitjob
05:01
care for an aging relative.
106
301326
1784
um einen alternden Verwandten kümmern.
05:03
And when you talk to people,
107
303134
1564
Wenn man mit Leuten spricht,
05:04
there were two themes that came out loud and clear.
108
304722
2951
gab es zwei Themen, die deutlich hervortraten.
05:08
The first one was that people are less looking for more money
109
308285
4844
Das erste war, dass die Menschen weniger nach mehr Geld schauen
05:13
or get out of the fear of the robot taking their job,
110
313153
3278
oder der Angst vor dem Roboter, der ihre Jobs übernimmt,
05:16
and they just want something stable.
111
316455
1896
sie wollen einfach etwas Stabiles.
05:18
They want something predictable.
112
318375
1540
Sie wollen etwas Vorhersehbares.
05:19
So if you survey people and ask them what they want out of work,
113
319939
3675
Wenn man Leute befragt, was sie von ihrer Arbeit wollen,
05:23
for everybody who makes less than 150,000 dollars a year,
114
323638
3480
will jeder, der weniger als 150.000 Dollar jährlich verdient,
05:27
they'll take a more stable and secure income, on average,
115
327142
3356
lieber ein durchschnittlich stabileres und sichereres Einkommen,
05:30
over earning more money.
116
330522
1865
anstatt mehr Geld zu verdienen.
05:32
And if you think about the fact that
117
332411
2214
Wenn man daran denkt, dass nicht nur diejenigen weltweit,
05:34
not only for all of the people across the earth who don't earn a living,
118
334649
3388
die nicht genug verdienen, sondern auch die meisten, die es tun,
05:38
but for those who do,
119
338061
1191
05:39
the vast majority earn a different amount from month to month
120
339276
2960
jeden Monat unterschiedliche Beträge verdienen
05:42
and have an instability,
121
342260
1214
und Instabilität haben,
05:43
all of a sudden you realize,
122
343498
1397
merkt man plötzlich: "Augenblick. Das ist ein echtes Problem."
05:44
"Wait a minute. We have a real problem on our hands."
123
344919
2498
Das zweite, was sie sagen und was wir lange nicht verstanden haben,
05:47
And the second thing they say, which took us a longer time to understand,
124
347441
3723
05:51
is they say they want dignity.
125
351188
2378
ist, dass sie Würde besitzen wollen.
05:53
And that concept of self-worth through work
126
353894
5112
Das Konzept von Selbstwert durch die Arbeit
05:59
emerged again and again and again in our conversations.
127
359030
2611
tauchte in unseren Unterhaltungen immer wieder auf.
06:01
BF: So, I certainly appreciate this answer.
128
361665
2984
BF: Diese Antwort schätze ich sehr.
06:04
But you can't eat dignity,
129
364673
1471
Aber man kann Würde nicht essen,
06:06
you can't clothe your children with self-esteem.
130
366168
2885
Sie können Ihre Kinder nicht mit Selbstachtung kleiden.
06:09
So, what is that, how do you reconcile --
131
369077
3488
Also was ist das, wie bringen Sie das in Einklang --
06:12
what does dignity mean,
132
372589
1841
was bedeutet Würde
06:14
and what is the relationship between dignity and stability?
133
374454
3663
und was ist die Beziehung zwischen Würde und Stabilität?
RB: Man kann Würde nicht essen. Man braucht erst Stabilität.
06:18
RB: You can't eat dignity. You need stability first.
134
378141
2484
06:20
And the good news is,
135
380649
1238
Die gute Nachricht ist,
06:21
many of the conversations that are happening right now
136
381911
2755
dass sich viele aktuelle Diskussionen mit der Lösung dieses Problems beschäftigen.
06:24
are about how we solve that.
137
384690
1562
06:26
You know, I'm a proponent of studying guaranteed income,
138
386276
3865
Ich befürworte das Studium des gesicherten Einkommens,
06:30
as one example,
139
390165
1277
als ein Beispiel,
06:31
conversations about how health care gets provided
140
391466
2288
Gespräche zur Verfügbarkeit medizinischer Versorgung und anderer Leistungen.
06:33
and other benefits.
141
393778
1239
06:35
Those conversations are happening,
142
395041
1777
Diese Gespräche finden statt
06:36
and we're at a time where we must figure that out.
143
396842
2396
und es ist an der Zeit, dass wir das klären.
Das ist die Krise unserer Zeit.
06:39
It is the crisis of our era.
144
399262
1641
06:40
And my point of view after talking to people
145
400927
2912
Nachdem ich mit Leuten gesprochen habe, glaube ich,
06:43
is that we may do that,
146
403863
2040
dass, selbst wenn wir das tun, es trotzdem nicht genug sein könnte.
06:45
and it still might not be enough.
147
405927
1580
06:47
Because what we need to do from the beginning is understand
148
407531
2807
Denn als Erstes müssen wir verstehen,
wodurch Arbeit Menschen Würde gibt,
06:50
what is it about work that gives people dignity,
149
410362
2240
06:52
so they can live the lives that they want to live.
150
412626
3340
sodass sie das Leben leben können, das sie wollen.
06:55
And so that concept of dignity is ...
151
415990
4015
Und das Konzept von Würde ist --
07:00
it's difficult to get your hands around,
152
420029
1932
schwierig zu fassen, denn, wenn Leute das hören,
07:01
because when many people hear it -- especially, to be honest, rich people --
153
421985
3599
ehrlich gesagt, die reichen Leute,
hören sie "Sinn", sie hören "Meine Arbeit ist mir wichtig."
07:05
they hear "meaning."
154
425608
1156
07:06
They hear "My work is important to me."
155
426788
1906
Und nochmal, wenn man eine Umfrage macht und fragt
07:08
And again, if you survey people and you ask them,
156
428718
3637
"Wie wichtig ist es Ihnen, dass Ihre Arbeit Ihnen wichtig ist?"
07:12
"How important is it to you that your work be important to you?"
157
432379
3500
07:15
only people who make 150,000 dollars a year or more
158
435903
3301
werden nur Personen, mit einem Jahreseinkommen von 150.000 oder mehr,
07:19
say that it is important to them that their work be important.
159
439228
4223
sagen, dass es ihnen wichtig ist, dass ihre Arbeit wichtig ist.
BF: Gleichbedeutend mit sinnvoll?
07:24
BF: Meaning, meaningful?
160
444050
1225
07:25
RB: Just defined as, "Is your work important to you?"
161
445744
2877
RB: Nur definiert als, "Ist Ihre Arbeit wichtig für Sie?"
07:29
Whatever somebody took that to mean.
162
449950
1716
Wie auch immer jemand das interpretiert.
07:31
And yet, of course dignity is essential.
163
451690
1914
Trotzdem ist Würde natürlich essenziell.
07:33
We talked to truck drivers who said,
164
453628
1720
LKW-Fahrer sagten uns:
07:35
"I saw my cousin drive, and I got on the open road and it was amazing.
165
455372
3964
"Ich sah meinen Cousin fahren und bin auch auf der Straße, es war erstaunlich.
07:39
And I started making more money than people who went to college."
166
459360
3070
Ich habe angefangen mehr Geld zu verdienen als Akademiker."
07:42
Then they'd get to the end of their thought and say something like,
167
462454
3174
Dann führen sie ihren Gedanken zu Ende und sagen sowas wie,
"Die Leute brauchen ihre Früchte und Gemüse,
07:45
"People need their fruits and vegetables in the morning,
168
465652
2645
und ich bringe es ihnen."
07:48
and I'm the guy who gets it to them."
169
468321
1799
Wir sprachen mit jemandem, der sich zu seinem Job noch um seine Tante kümmerte.
07:50
We talked to somebody who, in addition to his job, was caring for his aunt.
170
470144
3540
Er verdiente eine Menge Geld.
07:53
He was making plenty of money.
171
473708
1499
An einem Punkt fragten wir,
07:55
At one point we just asked,
172
475231
1317
"Was ist da so bedeutend? Könnten Sie nicht einfach jemanden dafür einstellen?"
07:56
"What is it about caring for your aunt? Can't you just pay somebody to do it?"
173
476572
4262
08:00
He said, "My aunt doesn't want somebody we pay for.
174
480858
2493
Er sagte, "Meine Tante will niemanden, für den wir bezahlen.
08:03
My aunt wants me."
175
483375
1202
Meine Tante will mich."
08:04
So there was this concept there of being needed.
176
484601
3667
Da war dieses Konzept vom "gebraucht werden".
Es ist faszinierend das Wort "Würde" zu untersuchen.
08:08
If you study the word "dignity," it's fascinating.
177
488292
2457
08:10
It's one of the oldest words in the English language, from antiquity.
178
490773
3275
Es ist eines der ältesten englischen Wörter und hat zwei Bedeutungen.
08:14
And it has two meanings:
179
494072
1152
Die eine ist Selbstwert
08:15
one is self-worth,
180
495248
1154
08:16
and the other is that something is suitable, it's fitting,
181
496426
4227
und die andere, dass etwas passt, geeignet ist,
08:20
meaning that you're part of something greater than yourself,
182
500677
2858
dass man Teil von etwas Größerem als man selbst ist,
08:23
and it connects to some broader whole.
183
503559
1823
verbunden mit einem größeren Ganzen, oder anders: Man wird gebraucht.
08:25
In other words, that you're needed.
184
505406
1717
BF: Wie beantworten Sie diese Frage,
08:27
BF: So how do you answer this question,
185
507147
1874
dieses Konzept, dass wir Lehrern
08:29
this concept that we don't pay teachers,
186
509045
2050
08:31
and we don't pay eldercare workers,
187
511119
2268
und Pflegekräften
08:33
and we don't pay people who really care for people
188
513411
3126
und Leute, die sich wirklich um andere kümmern
08:36
and are needed, enough?
189
516561
2286
und gebraucht werden, nicht genug zahlen?
08:38
RB: Well, the good news is, people are finally asking the question.
190
518871
3182
RB: Die gute Nachricht ist, dass diese Frage endlich gestellt wird.
08:42
So as AI investors, we often get phone calls
191
522077
2303
Als KI-Investor bekommen wir oft Anrufe
08:44
from foundations or CEOs and boardrooms saying,
192
524404
2730
von Stiftungen, Geschäftsführern und Vorständen, die fragen:
08:47
"What do we do about this?"
193
527158
1305
"Was machen wir dagegen?"
08:48
And they used to be asking,
194
528487
1309
Früher haben sie gefragt: "Was tun wir bei Einführung von Automatisierung?"
08:49
"What do we do about introducing automation?"
195
529820
2112
08:51
And now they're asking, "What do we do about self-worth?"
196
531956
2698
Jetzt fragen sie, "Was machen wir mit Selbstwert?"
08:54
And they know that the employees who work for them
197
534678
2423
Sie wissen jetzt, dass ihre Arbeitnehmer
08:57
who have a spouse who cares for somebody,
198
537125
2246
die einen Partner haben der sich um jemanden kümmert,
08:59
that dignity is essential to their ability to just do their job.
199
539395
3523
dass diese Würde essenziell ist, um ihren Job zu machen.
09:02
I think there's two kinds of answers:
200
542942
1776
Ich glaube es gibt zwei Antworten.
09:04
there's the money side of just making your life work.
201
544742
2526
Der Geldaspekt, um sein Leben am Laufen zu halten.
09:07
That's stability. You need to eat.
202
547292
2325
Das ist Stabilität. Man muss essen.
09:09
And then you think about our culture more broadly,
203
549641
2337
Und dann denkt man allgemeiner an unsere Kultur und fragt:
09:12
and you ask: Who do we make into heroes?
204
552002
2678
Wen machen wir zu Helden?
09:14
And, you know, what I want is to see the magazine cover
205
554704
4460
Ich möchte gerne
den heldenhaften Pfleger auf dem Titelblatt eines Magazins sehen.
09:19
that is the person who is the heroic caregiver.
206
559188
2752
09:22
Or the Netflix series that dramatizes the person
207
562292
2730
Oder die Netflix Serie, die Charaktere in Szene setzt,
die unser Leben am Laufen halten, sodass wir frei handeln können.
09:25
who makes all of our other lives work so we can do the things we do.
208
565046
3237
09:28
Let's make heroes out of those people.
209
568307
1823
Lass uns Helden aus diesen Leuten machen. Das ist die Show, die ich gucken würde.
09:30
That's the Netflix show that I would binge.
210
570154
2033
09:32
And we've had chroniclers of this before --
211
572211
2279
Wir hatten schon solche Chronisten --
09:34
Studs Terkel,
212
574514
1214
Studs Terkel,
09:35
the oral history of the working experience in the United States.
213
575752
3706
Zeitzeugen der Arbeitserfahrung in den Vereinigten Staaten.
09:39
And what we need is the experience of needing one another
214
579482
3152
Was wir brauchen, ist die Erfahrung einander zu brauchen
09:42
and being connected to each other.
215
582658
1625
und verbunden zu sein.
09:44
Maybe that's the answer for how we all fit as a society.
216
584307
3040
Vielleicht ist das die Antwort, wie wir als Gesellschaft funktionieren.
09:47
And the thought exercise, to me, is:
217
587371
1722
Mein Gedankenexperiment ist: wenn wir 100 Jahre zurückgehen und Leute haben --
09:49
if you were to go back 100 years and have people --
218
589117
2578
09:51
my grandparents, great-grandparents, a tailor, worked in a mine --
219
591719
3771
meine Großeltern, Urgroßeltern, ein Schneider, Bergarbeiter --
09:55
they look at what all of us do for a living and say, "That's not work."
220
595514
3825
die sehen, was wir heute tun und sagen: "Das ist keine Arbeit."
09:59
We sit there and type and talk, and there's no danger of getting hurt.
221
599363
3769
Wir sitzen und tippen und reden, ohne jegliche Verletzungsgefahr.
10:03
And my guess is that if you were to imagine 100 years from now,
222
603526
3491
Ich schätze, auch in 100 Jahren werden wir immer noch füreinander da sein.
10:07
we'll still be doing things for each other.
223
607041
2012
Wir werden einander brauchen.
10:09
We'll still need one another.
224
609077
1406
10:10
And we just will think of it as work.
225
610507
2007
Und werden es als Arbeit betrachten.
10:12
The entire thing I'm trying to say
226
612538
1674
Ich versuche zu sagen,
10:14
is that dignity should not just be about having a job.
227
614236
2873
dass Würde nicht nur auf Arbeit bezogen werden sollte.
Denn wenn Sie einen Job brauchen, um Würde zu besitzen,
10:17
Because if you say you need a job to have dignity,
228
617133
2857
10:20
which many people say,
229
620014
1444
was viele Leute sagen,
10:21
the second you say that, you say to all the parents
230
621482
2817
wenn man das tut, sagt man zu all den Eltern, Lehrern, Pflegern,
10:24
and all the teachers and all the caregivers
231
624323
2445
10:26
that all of a sudden,
232
626792
1174
dass plötzlich, weil sie nicht bezahlt werden für das, was sie tun
10:27
because they're not being paid for what they're doing,
233
627990
2547
10:30
it somehow lacks this essential human quality.
234
630561
2293
irgendwie diese essenzielle menschliche Eigenschaft fehlt.
10:32
To me, that's the great puzzle of our time:
235
632878
2104
Für mich ist das das große Rätsel unserer Zeit.
10:35
Can we figure out how to provide that stability throughout life,
236
635006
3111
Herausfinden, wie wir diese Stabilität das ganze Leben sichern,
10:38
and then can we figure out how to create an inclusive,
237
638141
2533
und wie wir Inklusion schaffen,
10:40
not just racially, gender, but multigenerationally inclusive --
238
640698
4267
nicht nur bezüglich Rassen, Geschlecht, sondern generationsübergreifend --
10:44
I mean, every different human experience included --
239
644989
4879
ich meine jede menschliche Erfahrung umfassend --
10:49
in this way of understanding how we can be needed by one another.
240
649892
3203
ein umfassendes Verständnis davon, dass wir einander brauchen.
10:53
BF: Thank you. RB: Thank you.
241
653119
1366
BF: Danke. RB: Danke.
10:54
BF: Thank you very much for your participation.
242
654509
2197
BF: Vielen Dank für ihre Teilnahme.
10:56
(Applause)
243
656730
1150
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7