How do we find dignity at work? | Roy Bahat and Bryn Freedman

75,653 views ・ 2019-03-07

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Reka Lorinczy Lektor: Péter Pallós
00:12
Bryn Freedman: You're a guy whose company funds these AI programs and invests.
0
12151
5936
Bryn Freedman: Az ön cége támogatja a MI-t és befektet.
00:18
So why should we trust you to not have a bias
1
18111
5045
Miért higgyünk önnek,
hogy előítéletektől mentes és hasznos dolgot mond nekünk
00:23
and tell us something really useful for the rest of us
2
23180
3176
00:26
about the future of work?
3
26380
2304
a munka jövőjéről?
00:29
Roy Bahat: Yes, I am.
4
29046
1491
Roy Bahat: Igen, ilyen vagyok.
00:30
And when you wake up in the morning and you read the newspaper
5
30561
2988
Mikor reggel azt olvassuk az újságban:
00:33
and it says, "The robots are coming, they may take all our jobs,"
6
33573
3449
"Jönnek a robotok, elvehetik a munkánkat",
akkor mint a munka jövőjével foglalkozó start-up befektető
00:37
as a start-up investor focused on the future of work,
7
37046
2531
00:39
our fund was the first one to say
8
39601
2317
alapítványunk jelentette ki elsőként:
00:41
artificial intelligence should be a focus for us.
9
41942
2310
a mesterséges intelligenciára kell koncentráljunk.
00:44
So I woke up one morning and read that and said,
10
44276
2253
Mikor ezt olvastam, azt mondtam:
00:46
"Oh, my gosh, they're talking about me. That's me who's doing that."
11
46553
3447
"A mindenit! Rólam írnak. Ez az én művem."
00:50
And then I thought: wait a minute.
12
50839
2024
Aztán elgondolkoztam: álljunk meg egy pillanatra!
00:52
If things continue,
13
52887
2412
Ha ez így folytatódik,
00:55
then maybe not only will the start-ups in which we invest struggle
14
55323
5254
akkor nem csak az általunk támogatott start-up fog kínlódni,
01:00
because there won't be people to have jobs
15
60601
2561
mert a munkanélküliek tömegei képtelenek lesznek
01:03
to pay for the things that they make and buy them,
16
63186
2862
a maguk gyártotta árukat megvenni,
01:06
but our economy and society might struggle, too.
17
66072
2917
hanem az egész gazdaság és társadalom is küszködni fog.
01:09
And look, I should be the guy who sits here and tells you,
18
69013
3221
Az én szerepem lenne itt ülve megnyugtatni önöket:
01:12
"Everything is going to be fine. It's all going to work out great.
19
72258
3131
"Minden rendben van. Minden nagyszerűen alakul.
01:15
Hey, when they introduced the ATM machine,
20
75413
2032
Hiszen évekkel a bankautomaták beüzemelése után
01:17
years later, there's more tellers in banks."
21
77469
2136
több bankpénztáros van."
01:19
It's true.
22
79629
1158
Ez igaz.
01:20
And yet, when I looked at it, I thought, "This is going to accelerate.
23
80811
3316
De mikor megvizsgáltam, arra gondoltam: "Gyorsulnak a dolgok,
01:24
And if it does accelerate, there's a chance the center doesn't hold."
24
84151
3260
s ha így van, megvan az esélye, hogy kitörjön a káosz."
01:27
But I figured somebody must know the answer to this;
25
87435
2483
Sejtettem, hogy valaki kell tudja erre a választ.
01:29
there are so many ideas out there.
26
89942
1675
Annyi ötlet van a nagyvilágban.
01:31
And I read all the books, and I went to the conferences,
27
91641
3054
Könyveket bújtam, konferenciákra jártam,
01:34
and at one point, we counted more than 100 efforts to study the future of work.
28
94719
5644
és több mint 100 próbálkozást számoltunk össze, melyek a munka jövőjét kutatták.
01:40
And it was a frustrating experience,
29
100387
2857
Nyugtalanító tapasztalat volt,
01:43
because I'd hear the same back-and-forth over and over again:
30
103268
4015
mert mindenhonnan folyton ezt hallottam:
01:47
"The robots are coming!"
31
107307
1778
"Jönnek a robotok!"
01:49
And then somebody else would say,
32
109109
1603
Más erre azt mondta volna:
01:50
"Oh, don't worry about that, they've always said that and it turns out OK."
33
110736
3564
"Ne gyötrődj miatta, folyton emlegetik, de mindig jól alakul."
01:54
Then somebody else would say,
34
114324
1389
Más pedig azt mondaná:
01:55
"Well, it's really about the meaning of your job, anyway."
35
115737
2732
"Ez a munkánk jelentőségéről szól."
01:58
And then everybody would shrug and go off and have a drink.
36
118493
2783
Aztán vállrándítással mindenki továbbállna, és inna valamit.
02:01
And it felt like there was this Kabuki theater of this discussion,
37
121300
3102
E beszélgetés kabukielőadásra emlékeztetett,
02:04
where nobody was talking to each other.
38
124426
1875
ahol senki nem beszél egymással.
02:06
And many of the people that I knew and worked with in the technology world
39
126325
3486
Ismerőseim és munkatársaim a technológia világából
02:09
were not speaking to policy makers;
40
129835
1675
nem érintkeztek szakpolitikai döntéshozókkal,
02:11
the policy makers were not speaking to them.
41
131534
2069
és ez a másik irányban sem működött.
02:13
And so we partnered with a nonpartisan think tank NGO called New America
42
133627
4182
Ennek kutatására társultunk az Új Amerika nevű,
02:17
to study this issue.
43
137833
1333
pártoktól független civil szervezettel.
02:19
And we brought together a group of people,
44
139190
2348
Szakembereket hívtunk össze:
02:21
including an AI czar at a technology company
45
141562
3430
volt köztük technológiai cég MI-szakértője,
02:25
and a video game designer
46
145016
1872
videójáték-tervező,
02:26
and a heartland conservative
47
146912
1483
és belvárosi konzervatív,
02:28
and a Wall Street investor
48
148419
1244
és Wall Street-i befektető
02:29
and a socialist magazine editor --
49
149687
1960
és szocialista folyóiratszerkesztő,
02:31
literally, all in the same room; it was occasionally awkward --
50
151671
2968
szó szerint egy szobában; néha kínos helyzetek adódtak –,
02:34
to try to figure out what is it that will happen here.
51
154663
2581
mindezt azért, hogy kiderítsük, mi várható a jövőben.
02:37
The question we asked was simple.
52
157268
2820
Egyszerű kérdést tettünk fel:
02:40
It was: What is the effect of technology on work going to be?
53
160704
3413
"Hogy hat a technológia a jövőbeli munkára?"
02:44
And we looked out 10 to 20 years,
54
164141
1627
10-20 évvel tekintettünk előre,
02:45
because we wanted to look out far enough that there could be real change,
55
165792
3484
elég távoli jövőbe akartunk látni, hogy valódi változások történjenek,
02:49
but soon enough that we weren't talking about teleportation or anything like that.
56
169300
3969
de elég közelre ahhoz, hogy ne teleportálásról beszéljünk.
02:53
And we recognized --
57
173293
1378
Rájöttünk –
02:54
and I think every year we're reminded of this in the world --
58
174695
3049
erre évente emlékeztet a világ –,
02:57
that predicting what's going to happen is hard.
59
177768
2207
hogy nehéz megjósolni, mi várható.
02:59
So instead of predicting, there are other things you can do.
60
179999
2856
A jóslás helyett tehetünk mást.
03:02
You can try to imagine alternate possible futures,
61
182879
2796
Elképzelhetünk különböző lehetséges jövőváltozatokat.
03:05
which is what we did.
62
185699
1152
Ezt tettük.
03:06
We did a scenario-planning exercise,
63
186875
1758
Forgatókönyv-tervezési gyakorlatokat végeztünk.
03:08
and we imagined cases where no job is safe.
64
188657
3066
Helyzeteket képzeltünk el, amikor egyetlen munka sem garantált.
03:11
We imagined cases where every job is safe.
65
191747
3103
Elképzeltük, amikor minden munka biztos.
03:14
And we imagined every distinct possibility we could.
66
194874
4039
Sorra vettük az összes lehetséges esetet.
03:18
And the result, which really surprised us,
67
198937
3283
Az eredmény meglepett minket:
03:22
was when you think through those futures and you think what should we do,
68
202244
3698
amikor átgondoljuk a jövőképeket és a teendőket,
03:25
the answers about what we should do actually turn out to be the same,
69
205966
3915
kiderül, hogy a teendők
03:29
no matter what happens.
70
209905
1496
minden esetben azonosak.
03:31
And the irony of looking out 10 to 20 years into the future is,
71
211425
3742
A 10-20 évre tervezés iróniája, hogy rájöttünk:
03:35
you realize that the things we want to act on
72
215191
2409
a folyamatok, melyekre hatni kívánunk,
03:37
are actually already happening right now.
73
217624
1961
már mozgásban vannak.
03:39
The automation is right now, the future is right now.
74
219609
2786
Az automatizálás már zajlik, a jövő már zajlik.
03:42
BF: So what does that mean, and what does that tell us?
75
222419
2595
BF: Mit jelent ez? Mit mond ez nekünk?
03:45
If the future is now, what is it that we should be doing,
76
225038
2698
Ha a jövő már zajlik, akkor mit tegyünk,
03:47
and what should we be thinking about?
77
227760
1870
és miről kellene elgondolkozzunk?
03:49
RB: We have to understand the problem first.
78
229654
2080
RB: Először meg kell értenünk a feladatot.
03:51
And so the data are that as the economy becomes more productive
79
231758
4039
Az adatok szerint a gazdaság hatékonyabb lett,
03:55
and individual workers become more productive,
80
235821
2145
és az egyes munkások is hatékonyabbak lettek,
03:57
their wages haven't risen.
81
237990
1262
de bérük nem nőtt.
03:59
If you look at the proportion of prime working-age men,
82
239276
3190
Ha vesszük a legjobb munkaképes korú férfiak arányát napjainkban –
04:02
in the United States at least,
83
242490
1492
legalább is az USA-ban –
04:04
who work now versus in 1960,
84
244006
3749
1960-hoz viszonyítva,
04:07
we have three times as many men not working.
85
247779
2468
akkor ma háromszor több a munkanélküli.
04:10
And then you hear the stories.
86
250271
1444
Aztán mindenfélét beszélnek.
04:11
I sat down with a group of Walmart workers and said,
87
251739
2439
Leültem Walmart-dolgozókkal beszélgetni.
04:14
"What do you think about this cashier, this futuristic self-checkout thing?"
88
254202
3643
"Mit gondolnak az önkiszolgáló pénztárról?”
04:17
They said, "That's nice, but have you heard about the cash recycler?
89
257869
3205
Azt mondták: "Az hagyján, de hallott már a pénzkezelőgépről?
04:21
That's a machine that's being installed right now,
90
261098
2373
E gépet épp most üzembelik be.
Két munkahelyet szüntet meg áruházanként."
04:23
and is eliminating two jobs at every Walmart right now."
91
263495
2637
És azt gondoltuk: "Hoppá! Nem értjük a helyzetet."
04:26
And so we just thought, "Geez. We don't understand the problem."
92
266156
3043
Felkutattuk a kiszorítottak hangját,
04:29
And so we looked at the voices that were the ones that were excluded,
93
269223
3278
04:32
which is all of the people affected by this change.
94
272525
2600
mindazokét, akiket a változás érintett.
04:35
And we decided to listen to them,
95
275149
1587
Elhatároztuk, hogy meghallgatjuk őket,
04:36
sort of "automation and its discontents."
96
276760
1984
"az automatizálás károsultjai"-t.
04:38
And I've spent the last couple of years doing that.
97
278768
2403
Az utóbbi éveket ezzel töltöttem.
04:41
I've been to Flint, Michigan, and Youngstown, Ohio,
98
281195
2396
Voltam a mitchigani Flintben és az ohiói Youngstownban,
04:43
talking about entrepreneurs, trying to make it work
99
283615
2431
vállalkozókról beszélgetve kerestem a megoldást
04:46
in a very different environment from New York or San Francisco
100
286070
2948
teljesen más területen is, mint New York vagy San Francisco
04:49
or London or Tokyo.
101
289042
1485
vagy London vagy Tokió.
04:50
I've been to prisons twice
102
290551
1597
Kétszer jártam börtönben,
04:52
to talk to inmates about their jobs after they leave.
103
292172
2881
hogy bennlakókkal a szabadulásuk utáni munkájukról beszélgessek.
04:55
I've sat down with truck drivers to ask them about the self-driving truck,
104
295077
3747
Kamionosokat kérdeztem az önvezető kamionokról.
04:58
with people who, in addition to their full-time job,
105
298848
2454
Beszélgettem alkalmazottakkal,
akik főállásuk mellett idősödő rokonukat gondozták.
05:01
care for an aging relative.
106
301326
1784
05:03
And when you talk to people,
107
303134
1564
Beszélgetés közben
05:04
there were two themes that came out loud and clear.
108
304722
2951
két téma jelent meg élesen és világosan.
05:08
The first one was that people are less looking for more money
109
308285
4844
Az első, hogy az emberek kevésbé a több pénzre hajtanak,
05:13
or get out of the fear of the robot taking their job,
110
313153
3278
vagy kerülik a robotizálással fenyegető helyeket;
05:16
and they just want something stable.
111
316455
1896
inkább valami stabilra vágynak.
05:18
They want something predictable.
112
318375
1540
Előreláthatót szeretnének.
05:19
So if you survey people and ask them what they want out of work,
113
319939
3675
Ha közvélemény-kutatást végzünk, milyen munkát szeretnének azok,
05:23
for everybody who makes less than 150,000 dollars a year,
114
323638
3480
akik 15 000 dollár alatt keresnek évente,
05:27
they'll take a more stable and secure income, on average,
115
327142
3356
akkor általában a stabil és biztonságos jövedelmet választják
05:30
over earning more money.
116
330522
1865
a nagyobb keresettel szemben.
05:32
And if you think about the fact that
117
332411
2214
Ha figyelembe vesszük,
05:34
not only for all of the people across the earth who don't earn a living,
118
334649
3388
hogy nem csak azok vannak, akik keresnek,
hanem azok is, ők a nagy többség,
05:38
but for those who do,
119
338061
1191
05:39
the vast majority earn a different amount from month to month
120
339276
2960
akiknek havonta ingadozó a bevételük,
05:42
and have an instability,
121
342260
1214
és bizonytalanságban élnek,
05:43
all of a sudden you realize,
122
343498
1397
akkor hirtelen világossá válik:
05:44
"Wait a minute. We have a real problem on our hands."
123
344919
2498
"Ácsi! Valódi feladattal állunk szemben."
05:47
And the second thing they say, which took us a longer time to understand,
124
347441
3723
A másik dolgot kicsit tovább tartott megérteni:
05:51
is they say they want dignity.
125
351188
2378
azt mondták, hogy méltóságot szeretnének.
05:53
And that concept of self-worth through work
126
353894
5112
A munkából fakadó önértékelés fogalma
05:59
emerged again and again and again in our conversations.
127
359030
2611
vissza-visszatért a beszélgetéseinkben.
06:01
BF: So, I certainly appreciate this answer.
128
361665
2984
BF: Természetesen értékelem a válaszát.
06:04
But you can't eat dignity,
129
364673
1471
De méltósággal nem lehet jóllakni.
06:06
you can't clothe your children with self-esteem.
130
366168
2885
nem lehet a gyerekeket önbecsülésből ruházni.
06:09
So, what is that, how do you reconcile --
131
369077
3488
Hogy lehet ezt összehangolni,
06:12
what does dignity mean,
132
372589
1841
mit jelent a méltóság,
06:14
and what is the relationship between dignity and stability?
133
374454
3663
és mi a kapcsolata a stabilitással?
06:18
RB: You can't eat dignity. You need stability first.
134
378141
2484
RB: A méltóság nem ehető. Elsősorban stabilitásra van szükség.
06:20
And the good news is,
135
380649
1238
A jó hírem az,
06:21
many of the conversations that are happening right now
136
381911
2755
hogy a legtöbb beszélgetésünk napjainkban
06:24
are about how we solve that.
137
384690
1562
ennek megoldásáról szól.
06:26
You know, I'm a proponent of studying guaranteed income,
138
386276
3865
A feltétel nélküli alapjövedelem kutatásának kezdeményezője vagyok
06:30
as one example,
139
390165
1277
például,
06:31
conversations about how health care gets provided
140
391466
2288
hogyan teremtsük meg a beteggondozást
06:33
and other benefits.
141
393778
1239
és más juttatásokat.
06:35
Those conversations are happening,
142
395041
1777
E beszélgetések már folyamatban vannak,
06:36
and we're at a time where we must figure that out.
143
396842
2396
e kérdéseket mostanában kell megoldani.
06:39
It is the crisis of our era.
144
399262
1641
Ez korszakunk válsága.
06:40
And my point of view after talking to people
145
400927
2912
A beszélgetéseinkből kiderült,
06:43
is that we may do that,
146
403863
2040
hogy ezt meg tudjuk tenni,
06:45
and it still might not be enough.
147
405927
1580
de tán ez sem elég.
06:47
Because what we need to do from the beginning is understand
148
407531
2807
Az első pillanattól tisztáznunk kell
miként ad a munka méltóságot,
06:50
what is it about work that gives people dignity,
149
410362
2240
06:52
so they can live the lives that they want to live.
150
412626
3340
hogy úgy éljünk, ahogy szeretnénk.
06:55
And so that concept of dignity is ...
151
415990
4015
A méltóság fogalma
07:00
it's difficult to get your hands around,
152
420029
1932
nehezen megfogható,
07:01
because when many people hear it -- especially, to be honest, rich people --
153
421985
3599
mert mikor erről hallanak – őszintén szólva, főleg a gazdagok –,
07:05
they hear "meaning."
154
425608
1156
akkor jelentőséget értenek rajta.
07:06
They hear "My work is important to me."
155
426788
1906
Úgy értik: "A munkám fontos nekem."
07:08
And again, if you survey people and you ask them,
156
428718
3637
Visszatérve, ha közvélemény -kutatáson az a kérdés:
07:12
"How important is it to you that your work be important to you?"
157
432379
3500
"Mennyire lényeges, hogy a munkád fontos legyen számodra?",
07:15
only people who make 150,000 dollars a year or more
158
435903
3301
csak a legalább 15 000 dollár éves jövedelműek mondják,
07:19
say that it is important to them that their work be important.
159
439228
4223
hogy lényeges a munkájuk fontossága.
07:24
BF: Meaning, meaningful?
160
444050
1225
BF: Jelentős, értelmes?
07:25
RB: Just defined as, "Is your work important to you?"
161
445744
2877
RB: Meghatározásként: "Fontos neked a munkád?"
07:29
Whatever somebody took that to mean.
162
449950
1716
Bármit jelentsen is ez.
07:31
And yet, of course dignity is essential.
163
451690
1914
A méltóság természetesen fontos.
07:33
We talked to truck drivers who said,
164
453628
1720
Beszéltem kamionsofőrökkel, volt aki ezt mesélte:
07:35
"I saw my cousin drive, and I got on the open road and it was amazing.
165
455372
3964
"Láttam a rokonom, ahogy vezet, kimentünk nyílt pályára, csodálatos volt.
07:39
And I started making more money than people who went to college."
166
459360
3070
Több pénzt kerestem vele, mint a diplomások."
07:42
Then they'd get to the end of their thought and say something like,
167
462454
3174
Gondolatmenetük végére érve, valami ilyesmit tesznek hozzá:
07:45
"People need their fruits and vegetables in the morning,
168
465652
2645
"Az embereknek reggelente zöldség és gyümölcs kell,
én viszem oda nekik."
07:48
and I'm the guy who gets it to them."
169
468321
1799
Beszélgettem valakivel, aki munka mellett nagynénjét gondozta.
07:50
We talked to somebody who, in addition to his job, was caring for his aunt.
170
470144
3540
07:53
He was making plenty of money.
171
473708
1499
Jó jövedelme volt.
Egyik alkalommal megkérdeztük tőle:
07:55
At one point we just asked,
172
475231
1317
07:56
"What is it about caring for your aunt? Can't you just pay somebody to do it?"
173
476572
4262
"Miért gondozod a nagynénéd? Nem tudsz megfizetni valakit, hogy gondozná?"
08:00
He said, "My aunt doesn't want somebody we pay for.
174
480858
2493
Azt felelte: "Nagynéném nem szeretne alkalmazottat.
08:03
My aunt wants me."
175
483375
1202
Rám van szüksége."
08:04
So there was this concept there of being needed.
176
484601
3667
Megjelent a nélkülözhetetlenség fogalma.
08:08
If you study the word "dignity," it's fascinating.
177
488292
2457
Ha tanulmányozzuk a méltóság szót, az lenyűgöző.
08:10
It's one of the oldest words in the English language, from antiquity.
178
490773
3275
Egyik legősibb angol szó, még az ókorból.
Két jelentése van:
08:14
And it has two meanings:
179
494072
1152
az egyik az önérzet, önbecsülés,
08:15
one is self-worth,
180
495248
1154
08:16
and the other is that something is suitable, it's fitting,
181
496426
4227
és a másik, hogy megfelelő, találó;
08:20
meaning that you're part of something greater than yourself,
182
500677
2858
azt jelenti, hogy részei vagyunk valami nálunk sokkal nagyobbnak,
08:23
and it connects to some broader whole.
183
503559
1823
s ez összekapcsol valami egésszel,
08:25
In other words, that you're needed.
184
505406
1717
azaz: szükség van ránk.
BF: Akkor mi a magyarázata,
08:27
BF: So how do you answer this question,
185
507147
1874
08:29
this concept that we don't pay teachers,
186
509045
2050
hogy nem fizetjük meg a tanárokat,
08:31
and we don't pay eldercare workers,
187
511119
2268
és nem fizetjük meg az idősgondozókat.
08:33
and we don't pay people who really care for people
188
513411
3126
Nem fizetjük meg azokat, akik valóban törődnek velünk,
08:36
and are needed, enough?
189
516561
2286
de nagy szükségünk van rájuk?
08:38
RB: Well, the good news is, people are finally asking the question.
190
518871
3182
RB: A jó hír, hogy már végre felvetődött ez a kérés.
08:42
So as AI investors, we often get phone calls
191
522077
2303
Mint MI-fejlesztőket sokszor felhívnak
08:44
from foundations or CEOs and boardrooms saying,
192
524404
2730
alapítványok vagy cégvezetők:
08:47
"What do we do about this?"
193
527158
1305
"Mit tegyünk ezzel?"
08:48
And they used to be asking,
194
528487
1309
Régebben azt szokták kérdezni:
08:49
"What do we do about introducing automation?"
195
529820
2112
"Mit kezdjünk az automatizálással?"
08:51
And now they're asking, "What do we do about self-worth?"
196
531956
2698
Napjainkban azt kérdezik: "Mit kezdjünk az önbecsüléssel?"
08:54
And they know that the employees who work for them
197
534678
2423
Tudják, hogy az alkalmazottaiknak,
08:57
who have a spouse who cares for somebody,
198
537125
2246
akiknek a házastársa valakit gondoz,
08:59
that dignity is essential to their ability to just do their job.
199
539395
3523
fontos a méltóságuk, hogy munkájukat képesek legyenek elvégezni.
09:02
I think there's two kinds of answers:
200
542942
1776
Kétféle válasz lehetséges:
09:04
there's the money side of just making your life work.
201
544742
2526
Van az anyagi oldala, hogy megéljenek.
09:07
That's stability. You need to eat.
202
547292
2325
Ez a stabilitás. Enni kell.
09:09
And then you think about our culture more broadly,
203
549641
2337
Tágabb értelemben véve kultúránkat, feltesszük a kérdést:
09:12
and you ask: Who do we make into heroes?
204
552002
2678
"Kiket tartunk hősöknek?"
09:14
And, you know, what I want is to see the magazine cover
205
554704
4460
Azt szeretném, hogy a folyóiratok borítóján
09:19
that is the person who is the heroic caregiver.
206
559188
2752
a hősies gondozók legyenek láthatók.
09:22
Or the Netflix series that dramatizes the person
207
562292
2730
Vagy Netflix sorozatokat, melyekben azokat viszik filmre,
09:25
who makes all of our other lives work so we can do the things we do.
208
565046
3237
akik élhetővé teszik világunkat, hogy kedvünkre élhessünk.
09:28
Let's make heroes out of those people.
209
568307
1823
Legyenek ők a példaképeink.
09:30
That's the Netflix show that I would binge.
210
570154
2033
Ezt a műsort nyomnám a Netflixen.
09:32
And we've had chroniclers of this before --
211
572211
2279
Erről szóltak a krónikások régebb:
09:34
Studs Terkel,
212
574514
1214
Studs Terkel,
09:35
the oral history of the working experience in the United States.
213
575752
3706
az amerikai szakmai tapasztalat elbeszélt történelmének megörökítője.
09:39
And what we need is the experience of needing one another
214
579482
3152
Szükségünk van a nélkülözhetetlenség érzésére,
09:42
and being connected to each other.
215
582658
1625
az egymáshoz kapcsolódás érzésére.
09:44
Maybe that's the answer for how we all fit as a society.
216
584307
3040
Talán ez a magyarázata, hogy társadalmat alkotunk.
09:47
And the thought exercise, to me, is:
217
587371
1722
Engem az foglalkoztat:
09:49
if you were to go back 100 years and have people --
218
589117
2578
ha 100 évet visszatérve őseinkkel találkoznánk:
09:51
my grandparents, great-grandparents, a tailor, worked in a mine --
219
591719
3771
nagyszüleinkkel, ükszüléinkkel, a szabóval, a bányásszal,
09:55
they look at what all of us do for a living and say, "That's not work."
220
595514
3825
megnéznék, most miből élünk, és azt mondanák: "Ez nem munka."
09:59
We sit there and type and talk, and there's no danger of getting hurt.
221
599363
3769
Ücsörgünk, gépelünk, beszélgetünk, nem vagyunk veszélyben, hogy megsérülünk.
10:03
And my guess is that if you were to imagine 100 years from now,
222
603526
3491
Úgy találom, hogy ha előretekintünk 100 évet,
10:07
we'll still be doing things for each other.
223
607041
2012
akkor is tenni fogunk egymásért.
10:09
We'll still need one another.
224
609077
1406
Még szükségünk lesz egymásra.
10:10
And we just will think of it as work.
225
610507
2007
Munkának fogjuk tekinteni.
10:12
The entire thing I'm trying to say
226
612538
1674
Az egész dologgal, csak azt akarom kifejezni,
10:14
is that dignity should not just be about having a job.
227
614236
2873
hogy a méltóság nem azt jelenti, hogy van munkánk.
10:17
Because if you say you need a job to have dignity,
228
617133
2857
Ha azt állítjuk, hogy a méltóságunkhoz munkára van szükségünk,
10:20
which many people say,
229
620014
1444
ahogy sokan állítják,
10:21
the second you say that, you say to all the parents
230
621482
2817
akkor következőre azt mondjuk minden szülőnek,
10:24
and all the teachers and all the caregivers
231
624323
2445
minden tanárnak, minden gondozónak,
10:26
that all of a sudden,
232
626792
1174
hogy hirtelen –
10:27
because they're not being paid for what they're doing,
233
627990
2547
mivel nem fizetik meg a munkájukat –
10:30
it somehow lacks this essential human quality.
234
630561
2293
hiányzik belőle a lényeges emberi minőség.
10:32
To me, that's the great puzzle of our time:
235
632878
2104
Nekem az a korunk nagy kirakósa:
10:35
Can we figure out how to provide that stability throughout life,
236
635006
3111
Meg tudjuk adni az életre szóló stabilitást,
10:38
and then can we figure out how to create an inclusive,
237
638141
2533
és teljes körű identitást tudunk kidolgozni,
10:40
not just racially, gender, but multigenerationally inclusive --
238
640698
4267
amely nem csak a rasszt, nemet, de több nemzedéket tekintve is befogadó –
10:44
I mean, every different human experience included --
239
644989
4879
úgy értem, minden emberi tapasztalatot befogad –
10:49
in this way of understanding how we can be needed by one another.
240
649892
3203
így értjük meg, hogyan van szükségünk egymásra.
10:53
BF: Thank you. RB: Thank you.
241
653119
1366
BF: Köszönöm RB: Köszönöm
10:54
BF: Thank you very much for your participation.
242
654509
2197
BF: Köszönjük, hogy eljött.
10:56
(Applause)
243
656730
1150
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7