How do we find dignity at work? | Roy Bahat and Bryn Freedman

75,634 views ・ 2019-03-07

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Masoud Motamedifar Reviewer: sadegh zabihi
00:12
Bryn Freedman: You're a guy whose company funds these AI programs and invests.
0
12151
5936
برین فریدمن: شرکت شما در برنامه‌های هوش مصنوعی سرمایه‌گذاری می‌کند.
00:18
So why should we trust you to not have a bias
1
18111
5045
چرا ما باید به بی‌طرفی شما اعتماد کنیم
00:23
and tell us something really useful for the rest of us
2
23180
3176
و مطمئن باشیم که نکاتی مفید را درباره
00:26
about the future of work?
3
26380
2304
آینده کار در اختیارمان می‌گذارید؟
00:29
Roy Bahat: Yes, I am.
4
29046
1491
رُی باهات: بله، درسته.
00:30
And when you wake up in the morning and you read the newspaper
5
30561
2988
و زمانی که صبح بیدار شوید و روزنامه را بخوانید
00:33
and it says, "The robots are coming, they may take all our jobs,"
6
33573
3449
و بگوید، "ربات‌ها دارند می‌آیند، آنها ممکن تمام شغل‌های ما را بگیرند،"
00:37
as a start-up investor focused on the future of work,
7
37046
2531
به عنوان سرمایه‌گذار استارت‌آپ که روی آینده متمرکز است،
00:39
our fund was the first one to say
8
39601
2317
سرمایه ما اولین کسی بود که گفت
00:41
artificial intelligence should be a focus for us.
9
41942
2310
هوش مصنوعی باید یک نقطه تمرکز برای ما باشد.
00:44
So I woke up one morning and read that and said,
10
44276
2253
و من یک روز صبح بیدار شدم و آن را خواندم و گفتم،
00:46
"Oh, my gosh, they're talking about me. That's me who's doing that."
11
46553
3447
"اوه خدای من، آنها در مورد من می‌گویند. من دارم این کار را انجام می‌دهم."
00:50
And then I thought: wait a minute.
12
50839
2024
و بعد فکر کردم: یک دقیقه صبر کن.
00:52
If things continue,
13
52887
2412
اگر همینطور ادامه پیدا کند،
00:55
then maybe not only will the start-ups in which we invest struggle
14
55323
5254
شاید نه تنها استارت‌آپ‌هایی که ما در آنها سرمایه‌گذاری کردیم دچار مشکل شوند
01:00
because there won't be people to have jobs
15
60601
2561
چون مردمی که شغل داشته باشند وجود ندارند
01:03
to pay for the things that they make and buy them,
16
63186
2862
تا برای چیزهایی که آنها می‌سازند پول بدهند و آنها را بخرند،
01:06
but our economy and society might struggle, too.
17
66072
2917
بلکه اقتصاد و جامعه ما هم ممکن است دچار دردسر شود.
01:09
And look, I should be the guy who sits here and tells you,
18
69013
3221
و ببینید، من شخصی هستم که باید اینجا بنشیند و به شما بگوید،
01:12
"Everything is going to be fine. It's all going to work out great.
19
72258
3131
"همه چیز خوب پیش می‌رود. نتیجه تمام این‌ها عالی خواهد شد.
01:15
Hey, when they introduced the ATM machine,
20
75413
2032
زمانی دستگاه خودپرداز بانک معرفی شد،
01:17
years later, there's more tellers in banks."
21
77469
2136
سال‌ها بعد، کارمندهای بیشتری در بانک‌ها بود."
01:19
It's true.
22
79629
1158
حقیقت دارد.
01:20
And yet, when I looked at it, I thought, "This is going to accelerate.
23
80811
3316
و با این حال وقتی به آن نگاه کردم، فکر کردم "این روند سریع‌ترهم می‌شود
01:24
And if it does accelerate, there's a chance the center doesn't hold."
24
84151
3260
و اگر سریع‌تر شود، احتمال این وجود دارد که مرکز پابرجا نباشد."
01:27
But I figured somebody must know the answer to this;
25
87435
2483
اما من متوجه شدم کسی باید جواب این را بداند؛
01:29
there are so many ideas out there.
26
89942
1675
ایده‌های زیادی آن بیرون وجود دارد.
01:31
And I read all the books, and I went to the conferences,
27
91641
3054
و من تمام کتاب‌ها را خواندم، و به کنفرانس‌ها رفتم،
01:34
and at one point, we counted more than 100 efforts to study the future of work.
28
94719
5644
و در یک زمان، ما بیش از ۱۰۰ تلاش را برای مطالعه‌ی آینده کار شمردیم.
01:40
And it was a frustrating experience,
29
100387
2857
و این تجربه دلسرد کننده‌ای بود،
01:43
because I'd hear the same back-and-forth over and over again:
30
103268
4015
چون همان پیشرفت‌ها و پسرفت‌ها را دوباره و دوباره می‌شنوم:
01:47
"The robots are coming!"
31
107307
1778
"ربات‌ها دارند می‌آیند!"
01:49
And then somebody else would say,
32
109109
1603
و بعد شخص دیگری می‌گوید،
01:50
"Oh, don't worry about that, they've always said that and it turns out OK."
33
110736
3564
"اوه، نگرانش نباش، همیشه این حرفها را زده‌اند و در نهایت نتیجه خوب می‌شود."
01:54
Then somebody else would say,
34
114324
1389
سپس شخص دیگری می‌گوید،
01:55
"Well, it's really about the meaning of your job, anyway."
35
115737
2732
"خب بگذریم، این واقعا درباره معنای کار شماست."
01:58
And then everybody would shrug and go off and have a drink.
36
118493
2783
بعد همگی شانه‌ای بالا می‌اندازند و می‌روند نوشیدنی بخورند.
02:01
And it felt like there was this Kabuki theater of this discussion,
37
121300
3102
و به نظر می‌رسد تئاتر کابوکی(کلاسیک ژاپنی) در مورد این بحث بوده
02:04
where nobody was talking to each other.
38
124426
1875
که هیچکس با دیگری صحبت نمی‌کرده است.
02:06
And many of the people that I knew and worked with in the technology world
39
126325
3486
و بسیاری از مردمی که من در دنیای تکنولوژی می‌شناسم یا با آنها کار کرده‌ام
02:09
were not speaking to policy makers;
40
129835
1675
با سیاست‌گذاران صحبت نمی‌کردند؛
02:11
the policy makers were not speaking to them.
41
131534
2069
سیاست‌گذاران با آنها صحبت نمی‌کردند.
02:13
And so we partnered with a nonpartisan think tank NGO called New America
42
133627
4182
بنابراین ما با اتاق فکر یک نهاد غیردولتی و غیرحزبی به نام امریکای جدید همکاری کردیم
02:17
to study this issue.
43
137833
1333
تا این موضوع را مطالعه کنیم.
02:19
And we brought together a group of people,
44
139190
2348
و ما گروهی از مردم را گرد هم آوردیم،
02:21
including an AI czar at a technology company
45
141562
3430
شامل یکی از بزرگان در یک شرکت تکنولوژی
02:25
and a video game designer
46
145016
1872
و یک طراح بازی‌های ویدئویی
02:26
and a heartland conservative
47
146912
1483
و یک محافظه‌کار واقعی
02:28
and a Wall Street investor
48
148419
1244
یک سرمایه‌گذار وال استریت
02:29
and a socialist magazine editor --
49
149687
1960
و ویرایشگر یک مجله اجتماعی--
02:31
literally, all in the same room; it was occasionally awkward --
50
151671
2968
در واقع، همه آنها در یک اتاق بودند؛ معمولا عجیب است --
02:34
to try to figure out what is it that will happen here.
51
154663
2581
که سعی کنید بفهمید اینجا قرار است چه خبر باشد.
02:37
The question we asked was simple.
52
157268
2820
سوالی که ما پرسیدیم ساده بود.
02:40
It was: What is the effect of technology on work going to be?
53
160704
3413
تاثیر تکنولوژی بر کار چگونه خواهد بود؟
02:44
And we looked out 10 to 20 years,
54
164141
1627
ما ۱۰ تا ۲۰ سال را در نظر گرفتیم،
02:45
because we wanted to look out far enough that there could be real change,
55
165792
3484
چون می‌خواستیم اندازه کافی دورتر را ببینیم که تغییرات اتفاق افتاده باشد.
02:49
but soon enough that we weren't talking about teleportation or anything like that.
56
169300
3969
اما ما در مورد انتقال از راه دور یا چیزی شبیه به آن صحبت نمی‌کردیم.
02:53
And we recognized --
57
173293
1378
و ما تشخیص دادیم--
02:54
and I think every year we're reminded of this in the world --
58
174695
3049
و فکر می‌کنم هر سال در دنیا این موضوع به ما یادآوری می‌شود--
02:57
that predicting what's going to happen is hard.
59
177768
2207
که پیش‌بینی کردن آینده دشوار است.
02:59
So instead of predicting, there are other things you can do.
60
179999
2856
بنابراین به جای پیش‌بینی کارهای دیگری می‌توانید انجام دهید.
03:02
You can try to imagine alternate possible futures,
61
182879
2796
شما می‌توانید آینده احتمالی دیگری را پیش‌بینی کنید،
03:05
which is what we did.
62
185699
1152
کاری که ما انجام دادیم.
03:06
We did a scenario-planning exercise,
63
186875
1758
ما تمرین طراحی یک سناریو را کردیم،
03:08
and we imagined cases where no job is safe.
64
188657
3066
و مواردی را تصور کردیم که هیچ شغلی در آن امنیت ندارد.
03:11
We imagined cases where every job is safe.
65
191747
3103
مواردی را تصور کردیم که هر شغلی در آن امنیت دارد.
03:14
And we imagined every distinct possibility we could.
66
194874
4039
و ما هر احتمال متفاوتی را که می‌توانستیم تصور کردیم.
03:18
And the result, which really surprised us,
67
198937
3283
و نتیجه، که ما را غافلگیر کرد،
03:22
was when you think through those futures and you think what should we do,
68
202244
3698
وقتی بود که شما به آینده فکر می‌کنید و فکر می‌کنید باید چه کار کنیم،
03:25
the answers about what we should do actually turn out to be the same,
69
205966
3915
جواب اینکه باید چه کار کنیم در واقع مثل هم از کار در آمد،
03:29
no matter what happens.
70
209905
1496
مهم نیست چه اتفاقی می‌افتد.
03:31
And the irony of looking out 10 to 20 years into the future is,
71
211425
3742
و نکته طنز اینکه وقتی به ۱۰ تا ۲۰ سال آینده نگاه می‌کنید این است که،
03:35
you realize that the things we want to act on
72
215191
2409
می‌فهمید چیزهایی که می‌خواهیم روی آنها کار کنیم
03:37
are actually already happening right now.
73
217624
1961
درواقع همین الان دارند اتفاق می‌افتند.
03:39
The automation is right now, the future is right now.
74
219609
2786
اتوماسیون همین الان است، آینده همین الان است.
03:42
BF: So what does that mean, and what does that tell us?
75
222419
2595
ب ف: خب معنای این چیست و چه چیزی به ما می‌گوید؟
03:45
If the future is now, what is it that we should be doing,
76
225038
2698
اگر آینده همین الان هست، ما باید چه کاری انجام دهیم،
03:47
and what should we be thinking about?
77
227760
1870
و در مورد چه چیزی فکر کنیم؟
03:49
RB: We have to understand the problem first.
78
229654
2080
ر ب: ما باید اول مشکل را بفهمیم.
03:51
And so the data are that as the economy becomes more productive
79
231758
4039
و بنابراین داده‌ها اینطور هستند که آنگونه که اقتصاد سازنده‌تر می‌شود
03:55
and individual workers become more productive,
80
235821
2145
و کارگران فردی موثرتر می‌شوند،
03:57
their wages haven't risen.
81
237990
1262
حقوقشان افزایش پیدا نکرده.
03:59
If you look at the proportion of prime working-age men,
82
239276
3190
اگر شما به نسبت مردان در سن اصلی کار نگاه کنید،
04:02
in the United States at least,
83
242490
1492
حداقل در امریکا،
04:04
who work now versus in 1960,
84
244006
3749
که اکنون کار می‌کنند در مقایسه با سال ۱۹۶۰،
04:07
we have three times as many men not working.
85
247779
2468
ما سه برابر مردانی داریم که کار نمی‌کنند.
04:10
And then you hear the stories.
86
250271
1444
بعد شما داستان‌هایی می‌شنوید.
04:11
I sat down with a group of Walmart workers and said,
87
251739
2439
من با گروهی از کارگران والمارت نشستم و گفتم،
04:14
"What do you think about this cashier, this futuristic self-checkout thing?"
88
254202
3643
"نظر شما در مورد این صندوقدار چیست، این خودپرداز خودکار مربوط به آینده؟"
04:17
They said, "That's nice, but have you heard about the cash recycler?
89
257869
3205
آنها گفتند، "خوبه، اما از دستگاه خود دریافت-خودپرداز چیزی شنیده‌ای؟
04:21
That's a machine that's being installed right now,
90
261098
2373
آن یک دستگاهی است که در حال نصب شدن هست،
04:23
and is eliminating two jobs at every Walmart right now."
91
263495
2637
و الان دو شغل را در فروشگاه‌های والمارت از بین می‌برد."
04:26
And so we just thought, "Geez. We don't understand the problem."
92
266156
3043
و خب ما فکر کردیم، "ما مشکل را درک نمی‌کنیم."
04:29
And so we looked at the voices that were the ones that were excluded,
93
269223
3278
و خب ما به صداهایی نگاه کردیم که حذف شده بودند،
04:32
which is all of the people affected by this change.
94
272525
2600
که تمام مردمی هستند که تحت تاثیر این تغییر قرار گرفتند.
04:35
And we decided to listen to them,
95
275149
1587
ما تصمیم گرفتیم به آنها گوش بدهیم
04:36
sort of "automation and its discontents."
96
276760
1984
به شکل "اتوماسیون و مخالفانش."
04:38
And I've spent the last couple of years doing that.
97
278768
2403
و من چندین سال گذشته را صرف آن کرده‌ام.
04:41
I've been to Flint, Michigan, and Youngstown, Ohio,
98
281195
2396
من به فلینت، میشیگان و یانگستون، اوهایو رفته‌ام،
04:43
talking about entrepreneurs, trying to make it work
99
283615
2431
در مورد کارآفرینان صحبت کردم سعی کردم آن را عملی کنم
04:46
in a very different environment from New York or San Francisco
100
286070
2948
در محیطی بسیار متفاوت از نیویورک یا سان فرانسیسکو
04:49
or London or Tokyo.
101
289042
1485
یا لندن یا توکیو.
04:50
I've been to prisons twice
102
290551
1597
من دو بار در زندان‌ها بوده‌ام
04:52
to talk to inmates about their jobs after they leave.
103
292172
2881
تا با زندانیان در مورد شغل‌هایشان بعد از آزادی صحبت کنم.
04:55
I've sat down with truck drivers to ask them about the self-driving truck,
104
295077
3747
من با راننده‌های کامیون نشسته‌ام تا درمورد کامیون‌های خودران صحبت کنم،
04:58
with people who, in addition to their full-time job,
105
298848
2454
با افرادی که علاوه بر شغل تمام وقتشان،
05:01
care for an aging relative.
106
301326
1784
مراقب یک خویشاوند پیر هستند.
05:03
And when you talk to people,
107
303134
1564
و زمانیکه با مردم صحبت می‌کنید،
05:04
there were two themes that came out loud and clear.
108
304722
2951
دو زمینه وجود داشت که واضح و بلند مشخص شد.
05:08
The first one was that people are less looking for more money
109
308285
4844
اول اینکه مردم کمتر به دنبال پول بیشتر هستند
05:13
or get out of the fear of the robot taking their job,
110
313153
3278
یا بیرون آمدن از ترس اینکه ربات شغل‌های آنها را بگیرد،
05:16
and they just want something stable.
111
316455
1896
و آنها فقط یک چیز ثابت می‌خواهند.
05:18
They want something predictable.
112
318375
1540
آنها چیز قابل پیش‌بینی می‌خواهند
05:19
So if you survey people and ask them what they want out of work,
113
319939
3675
بنابراین اگر از مردم بپرسید از کار چه می‌خواهند،
05:23
for everybody who makes less than 150,000 dollars a year,
114
323638
3480
از هر کسی که کمتر از ۱۵۰٫۰۰۰ دلار در سال درآمد دارد،
05:27
they'll take a more stable and secure income, on average,
115
327142
3356
بیشتر آنها می‌گویند درآمد ثابت و مطمئن‌تر،
05:30
over earning more money.
116
330522
1865
تا اینکه بگویند به دست آوردن پول بیشتر.
05:32
And if you think about the fact that
117
332411
2214
و اگر شما درمورد این واقعیت فکر کنید که
05:34
not only for all of the people across the earth who don't earn a living,
118
334649
3388
نه تنها در مورد تمام مردم روی زمین که مخارج زندگیشان را به دست نمی‌آورند
05:38
but for those who do,
119
338061
1191
حتی آنها که می‌آورند،
05:39
the vast majority earn a different amount from month to month
120
339276
2960
اکثریت هر ماه به ماه میزان متفاوتی دریافت می‌کنند
05:42
and have an instability,
121
342260
1214
و یک عدم ثبات دارند،
05:43
all of a sudden you realize,
122
343498
1397
ناگهان شما متوجه می‌شوید،
05:44
"Wait a minute. We have a real problem on our hands."
123
344919
2498
"صبر کن. ما یک مشکل جدی روی دستمان داریم."
05:47
And the second thing they say, which took us a longer time to understand,
124
347441
3723
و دومین چیزی که می‌گویند، که زمان بیشتری طول کشید تا آن را بفهمیم،
05:51
is they say they want dignity.
125
351188
2378
این است که می‌گویند کرامت می‌خواهند.
05:53
And that concept of self-worth through work
126
353894
5112
و آن مفهوم ارزش فردی از طریق کار
05:59
emerged again and again and again in our conversations.
127
359030
2611
بارها و بارها در صحبت‌های ما پدیدار شد.
06:01
BF: So, I certainly appreciate this answer.
128
361665
2984
ب ف: خب، من یقینا این پاسخ را ارج می‌نهم.
06:04
But you can't eat dignity,
129
364673
1471
اما کرامت خوردنی نیست،
06:06
you can't clothe your children with self-esteem.
130
366168
2885
شما نمی‌توانید فرزندانتان را با احترام فردی لباس بپوشانید.
06:09
So, what is that, how do you reconcile --
131
369077
3488
خب، آن چیست، شما چطور وفق پیدا می‌کنید--
06:12
what does dignity mean,
132
372589
1841
معنای کرامت چیست،
06:14
and what is the relationship between dignity and stability?
133
374454
3663
و رابطه بین کرامت و ثبات چیست؟
06:18
RB: You can't eat dignity. You need stability first.
134
378141
2484
ر ب:کرامت خوردنی نیست. اول نیاز به ثبات دارید.
06:20
And the good news is,
135
380649
1238
و خبر خوب اینست که،
06:21
many of the conversations that are happening right now
136
381911
2755
بسیاری از مکالماتی که در حال حاضر اتفاق می‌افتند
06:24
are about how we solve that.
137
384690
1562
در مورد چگونه حل کردن آن است.
06:26
You know, I'm a proponent of studying guaranteed income,
138
386276
3865
شما می‌دانید من طرفدار مطالعه در خصوص درآمد تضمین‌شده هستم،
06:30
as one example,
139
390165
1277
به عنوان یک مثال،
06:31
conversations about how health care gets provided
140
391466
2288
صحبت از اینکه چطور مراقبت پزشکی فراهم می‌گردد
06:33
and other benefits.
141
393778
1239
و سایر مزایا.
06:35
Those conversations are happening,
142
395041
1777
آن مکالمات اتفاق می‌افتند.
06:36
and we're at a time where we must figure that out.
143
396842
2396
و ما در زمانی هستیم که باید آن را بفهمیم.
06:39
It is the crisis of our era.
144
399262
1641
این بحران عصر ماست.
06:40
And my point of view after talking to people
145
400927
2912
و دیدگاه من بعد از صحبت با مردم
06:43
is that we may do that,
146
403863
2040
این است که ما ممکن است آن را انجام دهیم،
06:45
and it still might not be enough.
147
405927
1580
و ممکن است همچنان کافی نباشد.
06:47
Because what we need to do from the beginning is understand
148
407531
2807
چون چیزی که ما از ابتدا نیاز داریم فهمیدن این است که
06:50
what is it about work that gives people dignity,
149
410362
2240
چه چیزی در مورد کار به مردم کرامت می‌دهد،
06:52
so they can live the lives that they want to live.
150
412626
3340
تا زندگی که دوست دارند را داشته باشند.
06:55
And so that concept of dignity is ...
151
415990
4015
و بنابراین مفهوم کرامت این است--
07:00
it's difficult to get your hands around,
152
420029
1932
سخت است که آن را دست به دست کنید،
07:01
because when many people hear it -- especially, to be honest, rich people --
153
421985
3599
چون زمانیکه بسیاری از مردم آن را می‌شنوند- به ویژه اگر صادق باشیم، ثروتمندان
07:05
they hear "meaning."
154
425608
1156
آنها "معنی" را می‌شنوند.
07:06
They hear "My work is important to me."
155
426788
1906
آنها می‌شنوند "کار من برایم مهم است."
07:08
And again, if you survey people and you ask them,
156
428718
3637
و دوباره اگر از مردم بپرسید،
07:12
"How important is it to you that your work be important to you?"
157
432379
3500
"چقدر برایتان مهم است که کارتان برایتان مهم باشد؟"
07:15
only people who make 150,000 dollars a year or more
158
435903
3301
فقط مردمی که ۱۵۰٫۰۰۰ دلار یا بیشتر به دست می‌آورند
07:19
say that it is important to them that their work be important.
159
439228
4223
می‌گویند مهم است که کارشان برایشان مهم باشد.
07:24
BF: Meaning, meaningful?
160
444050
1225
ب ف:معنی، پرمعنی‌؟
07:25
RB: Just defined as, "Is your work important to you?"
161
445744
2877
ر ب: فقط تعریف شده، "آیا کارتان برای شما مهم است؟"
07:29
Whatever somebody took that to mean.
162
449950
1716
هر منظوری که فرد از آن داشته باشند
07:31
And yet, of course dignity is essential.
163
451690
1914
و با این وجود کرامت ضروری است.
07:33
We talked to truck drivers who said,
164
453628
1720
با رانندگانی صحبت کردیم که می‌گفتند،
07:35
"I saw my cousin drive, and I got on the open road and it was amazing.
165
455372
3964
"من پسرعمویم را دیدم رانندگی می‌کند، و من به جاده باز رسیدم و فوق العاده بود.
07:39
And I started making more money than people who went to college."
166
459360
3070
من از کسانی که دانشگاه رفته‌اند شروع به بیشتر پول درآوردن کردم."
07:42
Then they'd get to the end of their thought and say something like,
167
462454
3174
سپس آنها به پایان افکارشان می‌رسند و چیزی مانند این را می‌گویند،
07:45
"People need their fruits and vegetables in the morning,
168
465652
2645
"مردم به میوه و سبزیجاتشان در صبح نیاز دارند،
07:48
and I'm the guy who gets it to them."
169
468321
1799
و من آنها را به دستشان می‌رسانم."
07:50
We talked to somebody who, in addition to his job, was caring for his aunt.
170
470144
3540
ما با کسی صحبت کردیم که علی‌رغم کارش، از خاله‌اش نگهداری می‌کرد.
07:53
He was making plenty of money.
171
473708
1499
او پول زیادی به دست می‌آورد.
07:55
At one point we just asked,
172
475231
1317
در یک مرحله ما فقط پرسیدیم،
07:56
"What is it about caring for your aunt? Can't you just pay somebody to do it?"
173
476572
4262
"درمورد مراقبت از خاله‌تان چطور؟ نمی‌توانید به کسی پول بدهید انجامش دهد؟"
08:00
He said, "My aunt doesn't want somebody we pay for.
174
480858
2493
او گفت "خاله‌ام نمی‌خواهد ما به کسی پول بدهیم.
08:03
My aunt wants me."
175
483375
1202
خاله‌ام مرا می‌خواهد."
08:04
So there was this concept there of being needed.
176
484601
3667
بنابراین درواقع این مفهوم مورد نیاز بودن وجود داشت.
08:08
If you study the word "dignity," it's fascinating.
177
488292
2457
اگر شما لغت "کرامت" را مطالعه کنید، شگفت‌انگیز است.
08:10
It's one of the oldest words in the English language, from antiquity.
178
490773
3275
این یکی از قدیمی‌ترین لغات است، از دوران باستان.
08:14
And it has two meanings:
179
494072
1152
و دو معنی دارد:
08:15
one is self-worth,
180
495248
1154
یکی ارزش به خود است،
08:16
and the other is that something is suitable, it's fitting,
181
496426
4227
و دیگری این است که چیزی مناسب باشد، اندازه باشد،
08:20
meaning that you're part of something greater than yourself,
182
500677
2858
یعنی شما بخشی از چیزی بزرگتر از خودتان باشید،
08:23
and it connects to some broader whole.
183
503559
1823
و این به یک کلِ گسترده‌تر متصل می‌شود.
08:25
In other words, that you're needed.
184
505406
1717
که شما درآن مورد نیازهستید.
08:27
BF: So how do you answer this question,
185
507147
1874
ب ف: این سوال را چطور پاسخ می‌دهی،
08:29
this concept that we don't pay teachers,
186
509045
2050
این مفهوم که ما به معلم‌ها پول نمی‌دهیم،
08:31
and we don't pay eldercare workers,
187
511119
2268
و به پرستاران سالمندان پول نمی‌دهیم،
08:33
and we don't pay people who really care for people
188
513411
3126
و به افرادی که واقعا به مردم توجه می‌کنند پول نمی‌دهیم
08:36
and are needed, enough?
189
516561
2286
و مورد نیازند، کافی نیست؟
08:38
RB: Well, the good news is, people are finally asking the question.
190
518871
3182
ر ب: خبر خوب اینجاست، مردم بلاخره دارند سوال را می‌پرسند.
08:42
So as AI investors, we often get phone calls
191
522077
2303
به عنوان سرمایه‌گذارهوش مصنوعی معمولا تماس‌هایی
08:44
from foundations or CEOs and boardrooms saying,
192
524404
2730
از بنیادها یا مدیرعاملان و هیات مدیره‌ها داریم که می‌گویند
08:47
"What do we do about this?"
193
527158
1305
"در این مورد چکار می‌کنیم؟"
08:48
And they used to be asking,
194
528487
1309
و آنها عادت داشتند بپرسند،
08:49
"What do we do about introducing automation?"
195
529820
2112
"ما برای معرفی اتوماسیون چه کار کنیم؟"
08:51
And now they're asking, "What do we do about self-worth?"
196
531956
2698
اکنون می‌پرسند "در مورد ارزش فردی چه‌ کار کنیم؟"
08:54
And they know that the employees who work for them
197
534678
2423
و آنها می‌دانند کارکنانی که برای آنها کار می‌کنند
08:57
who have a spouse who cares for somebody,
198
537125
2246
که همسری دارند که شغلش مراقبت از کسی است،
08:59
that dignity is essential to their ability to just do their job.
199
539395
3523
آن کرامت برای توانایی انجام دادن کارشان ضروری است.
09:02
I think there's two kinds of answers:
200
542942
1776
فکر می‌کنم دو نوع جواب وجود دارد:
09:04
there's the money side of just making your life work.
201
544742
2526
یک طرف بحث پول است که زندگی را بگذرانید.
09:07
That's stability. You need to eat.
202
547292
2325
این ثبات است. شما نیاز دارید غذا بخورید.
09:09
And then you think about our culture more broadly,
203
549641
2337
و سپس شما در مورد فرهنگمان گسترده‌تر فکرمی‌کنید،
09:12
and you ask: Who do we make into heroes?
204
552002
2678
و می‌پرسید: ما چه کسانی را قهرمان می‌دانیم؟
09:14
And, you know, what I want is to see the magazine cover
205
554704
4460
و چیزی که من می‌خواهم این است که ببینم روی جلد مجله
09:19
that is the person who is the heroic caregiver.
206
559188
2752
کسی است که قهرمان مراقبت کردن است.
09:22
Or the Netflix series that dramatizes the person
207
562292
2730
یا سریال‌های نتفلیکس که آن شخص را به نمایش در می‌آورد
09:25
who makes all of our other lives work so we can do the things we do.
208
565046
3237
که زندگی افراد دیگر را ممکن می‌سازد تا بتوانیم کارمان را انجام دهیم.
09:28
Let's make heroes out of those people.
209
568307
1823
بیایید قهرما‌ن‌ها را بیرون بیاوریم.
09:30
That's the Netflix show that I would binge.
210
570154
2033
آن نمایش نتفلیکس است که من خوشگذرانی می‌کنم
09:32
And we've had chroniclers of this before --
211
572211
2279
و ما قبلا تاریخ نویسانی در این زمینه داشتیم--
09:34
Studs Terkel,
212
574514
1214
استادز ترکل،
09:35
the oral history of the working experience in the United States.
213
575752
3706
تاریخ شفاهیِ تجربه کار در ایالات متحده.
09:39
And what we need is the experience of needing one another
214
579482
3152
و چیزی که ما نیاز داریم تجربه‌‌ نیاز به یکدیگر
09:42
and being connected to each other.
215
582658
1625
و متصل بودن به یکدیگر است.
09:44
Maybe that's the answer for how we all fit as a society.
216
584307
3040
شاید این پاسخی بر آن باشد که ما چطور در یک جامعه قرار می‌گیریم.
09:47
And the thought exercise, to me, is:
217
587371
1722
و تمرین فکری برای من این است:
09:49
if you were to go back 100 years and have people --
218
589117
2578
اگر قرار بود ۱۰۰ سال عقب برگردید و مردمی داشته باشید --
09:51
my grandparents, great-grandparents, a tailor, worked in a mine --
219
591719
3771
پدربزرگ و مادربزرگم، اجدادم، خیاطی که در معدن کار می‌کرد --
09:55
they look at what all of us do for a living and say, "That's not work."
220
595514
3825
آنها به کاری که همه ما انجام می‌دهیم می‌کنند و می‌گویند، "این کار نیست."
09:59
We sit there and type and talk, and there's no danger of getting hurt.
221
599363
3769
ما می‌نشینیم و تایپ می‌کنیم و حرف می‌زنیم و هیچ خطر آسیب دیدگی نداریم.
10:03
And my guess is that if you were to imagine 100 years from now,
222
603526
3491
و حدس من این است که اگر قرار باشد صد سال دیگر را تصور کنید،
10:07
we'll still be doing things for each other.
223
607041
2012
همچنان کارهایی برای یکدیگر انجام می‌دهیم.
10:09
We'll still need one another.
224
609077
1406
همچنان به یکدیگر نیاز داریم.
10:10
And we just will think of it as work.
225
610507
2007
و به آن به عنوان کار فکر خواهیم کرد.
10:12
The entire thing I'm trying to say
226
612538
1674
تمام چیزی که من سعی دارم بگویم
10:14
is that dignity should not just be about having a job.
227
614236
2873
این است که کرامت نباید تنها درباره داشتن یک شغل باشد.
10:17
Because if you say you need a job to have dignity,
228
617133
2857
چون اگر شما برای داشتن کرامت به کار نیاز داشته باشید،
10:20
which many people say,
229
620014
1444
که خیلی از مردم می‌گویند،
10:21
the second you say that, you say to all the parents
230
621482
2817
ثانیه‌ای که آن را می‌گویید، آن را به تمام والدین
10:24
and all the teachers and all the caregivers
231
624323
2445
و تمام معلمان و تمام مراقبان می‌گویید
10:26
that all of a sudden,
232
626792
1174
و ناگهان،
10:27
because they're not being paid for what they're doing,
233
627990
2547
چون آنها برای کاری که می‌کنند پولی نمی‌گیرند،
10:30
it somehow lacks this essential human quality.
234
630561
2293
به نحوی این ویژگی ضروری انسانی را ندارند.
10:32
To me, that's the great puzzle of our time:
235
632878
2104
از نظر من، این بزرگترین معمای زمان ماست:
10:35
Can we figure out how to provide that stability throughout life,
236
635006
3111
می‌توانیم بفهمیم چگونه از طریق زندگی ثبات فراهم کنیم،
10:38
and then can we figure out how to create an inclusive,
237
638141
2533
و سپس می‌توانیم بفهمیم چگونه یک چیز جامع،
10:40
not just racially, gender, but multigenerationally inclusive --
238
640698
4267
نه تنها نژادی، جنسی، بلکه شامل چندین نسل -
10:44
I mean, every different human experience included --
239
644989
4879
منظورم این است که شامل هر تجربه متفاوت انسانی بشود --
10:49
in this way of understanding how we can be needed by one another.
240
649892
3203
در این شکل از فهم باشد که چگونه می‌توانیم به همدیگر نیاز پیدا کنیم.
10:53
BF: Thank you. RB: Thank you.
241
653119
1366
ب ف: متشکرم. ر ب: متشکرم.
10:54
BF: Thank you very much for your participation.
242
654509
2197
ب ف: از مشارکتتان بسیار سپاسگزارم.
10:56
(Applause)
243
656730
1150
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7