How do we find dignity at work? | Roy Bahat and Bryn Freedman

75,653 views ・ 2019-03-07

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Raissa Mendes
00:12
Bryn Freedman: You're a guy whose company funds these AI programs and invests.
0
12151
5936
Bryn Freedman: Você é um cara cuja empresa financia e investe em programas de IA.
00:18
So why should we trust you to not have a bias
1
18111
5045
Como confiar que você não tem uma visão tendenciosa
00:23
and tell us something really useful for the rest of us
2
23180
3176
e nos dirá algo realmente útil
00:26
about the future of work?
3
26380
2304
sobre o futuro do trabalho?
Roy Bahat: Sim, eu invisto.
00:29
Roy Bahat: Yes, I am.
4
29046
1491
00:30
And when you wake up in the morning and you read the newspaper
5
30561
2988
Quando você acorda de manhã e lê no jornal:
00:33
and it says, "The robots are coming, they may take all our jobs,"
6
33573
3449
"Os robôs estão chegando e podem tirar nosso emprego",
00:37
as a start-up investor focused on the future of work,
7
37046
2531
como investidor em startup focado no futuro do trabalho,
00:39
our fund was the first one to say
8
39601
2317
nosso fundo foi o primeiro a dizer
00:41
artificial intelligence should be a focus for us.
9
41942
2310
que a inteligência artificial devia ser nosso foco.
00:44
So I woke up one morning and read that and said,
10
44276
2253
Acordei certa manhã, li isso e disse:
00:46
"Oh, my gosh, they're talking about me. That's me who's doing that."
11
46553
3447
"Ah, meu Deus, estão falando sobre mim. Sou eu quem está fazendo isso".
00:50
And then I thought: wait a minute.
12
50839
2024
Então, pensei: "Espere um pouco.
00:52
If things continue,
13
52887
2412
Se as coisas continuarem assim,
00:55
then maybe not only will the start-ups in which we invest struggle
14
55323
5254
talvez não só as startups nas quais investimos tenham dificuldades,
01:00
because there won't be people to have jobs
15
60601
2561
porque não haverá pessoas empregadas
01:03
to pay for the things that they make and buy them,
16
63186
2862
para pagar pelas coisas que elas fazem e para comprá-las,
01:06
but our economy and society might struggle, too.
17
66072
2917
mas nossa economia e sociedade também poderão ter problemas".
01:09
And look, I should be the guy who sits here and tells you,
18
69013
3221
Eu deveria ser o cara que se senta aqui e lhe diz:
01:12
"Everything is going to be fine. It's all going to work out great.
19
72258
3131
"Tudo vai ficar bem. Vai dar tudo certo.
Quando introduziram o caixa eletrônico,
01:15
Hey, when they introduced the ATM machine,
20
75413
2032
anos depois, há ainda mais pessoas como caixas nos bancos".
01:17
years later, there's more tellers in banks."
21
77469
2136
01:19
It's true.
22
79629
1158
É verdade.
01:20
And yet, when I looked at it, I thought, "This is going to accelerate.
23
80811
3316
Mas, quando analisei isso, pensei: "Vai ocorrer antes do esperado.
Se isso acontecer, há uma chance de o centro não suportar".
01:24
And if it does accelerate, there's a chance the center doesn't hold."
24
84151
3260
Mas imaginei que alguém devesse saber a resposta;
01:27
But I figured somebody must know the answer to this;
25
87435
2483
01:29
there are so many ideas out there.
26
89942
1675
há tantas ideias por aí.
Li todos os livros e fui às conferências
01:31
And I read all the books, and I went to the conferences,
27
91641
3054
01:34
and at one point, we counted more than 100 efforts to study the future of work.
28
94719
5644
e, num dado momento,
contamos mais de 100 tentativas para estudar o futuro do trabalho.
01:40
And it was a frustrating experience,
29
100387
2857
Foi uma experiência frustrante,
01:43
because I'd hear the same back-and-forth over and over again:
30
103268
4015
porque eu ouvia a mesma coisa várias vezes:
01:47
"The robots are coming!"
31
107307
1778
"Os robôs estão chegando!"
01:49
And then somebody else would say,
32
109109
1603
Alguém dizia:
01:50
"Oh, don't worry about that, they've always said that and it turns out OK."
33
110736
3564
"Não se preocupe, sempre dizem isso e acaba tudo bem".
Então, alguém acrescentava:
01:54
Then somebody else would say,
34
114324
1389
01:55
"Well, it's really about the meaning of your job, anyway."
35
115737
2732
"Trata-se do significado de seu emprego".
Então, todos davam de ombros, e saíam pra beber.
01:58
And then everybody would shrug and go off and have a drink.
36
118493
2783
Parecia ser uma discussão só pra inglês ver,
02:01
And it felt like there was this Kabuki theater of this discussion,
37
121300
3102
na qual ninguém conversava entre si.
02:04
where nobody was talking to each other.
38
124426
1875
Muitos que eu conhecia e com quem trabalhava no mundo da tecnologia
02:06
And many of the people that I knew and worked with in the technology world
39
126325
3486
não falavam com os legisladores;
02:09
were not speaking to policy makers;
40
129835
1675
os legisladores não falavam com eles.
02:11
the policy makers were not speaking to them.
41
131534
2069
Por isso, fizemos uma parceria
02:13
And so we partnered with a nonpartisan think tank NGO called New America
42
133627
4182
com uma ONG não partidária de pesquisa chamada New America
02:17
to study this issue.
43
137833
1333
para estudar esse assunto.
02:19
And we brought together a group of people,
44
139190
2348
Reunimos um grupo de pessoas,
02:21
including an AI czar at a technology company
45
141562
3430
inclusive um coordenador de AI de uma empresa de tecnologia,
02:25
and a video game designer
46
145016
1872
um designer de videogames, um conservador do meio-oeste,
02:26
and a heartland conservative
47
146912
1483
02:28
and a Wall Street investor
48
148419
1244
um investidor de Wall Street e um articulista de revista socialista,
02:29
and a socialist magazine editor --
49
149687
1960
02:31
literally, all in the same room; it was occasionally awkward --
50
151671
2968
todos na mesma sala -- ficava meio estranho às vezes --
02:34
to try to figure out what is it that will happen here.
51
154663
2581
para tentar descobrir o que irá acontecer.
02:37
The question we asked was simple.
52
157268
2820
A pergunta que fizemos foi simples:
02:40
It was: What is the effect of technology on work going to be?
53
160704
3413
"Qual será o efeito da tecnologia no trabalho?"
02:44
And we looked out 10 to 20 years,
54
164141
1627
Tentamos ver daqui a 10 a 20 anos,
02:45
because we wanted to look out far enough that there could be real change,
55
165792
3484
porque queríamos ir longe o bastante para haver uma mudança real,
mas cedo o bastante para não falarmos sobre teletransporte ou algo assim.
02:49
but soon enough that we weren't talking about teleportation or anything like that.
56
169300
3969
02:53
And we recognized --
57
173293
1378
E reconhecemos --
02:54
and I think every year we're reminded of this in the world --
58
174695
3049
e acho que todo ano somos lembrados disso no mundo --
02:57
that predicting what's going to happen is hard.
59
177768
2207
que prever o que vai acontecer é difícil.
02:59
So instead of predicting, there are other things you can do.
60
179999
2856
Então, em vez de prever, podemos fazer outras coisas.
03:02
You can try to imagine alternate possible futures,
61
182879
2796
Podemos tentar imaginar possíveis futuros alternativos,
03:05
which is what we did.
62
185699
1152
e foi o que fizemos: um exercício de planejamento de cenários.
03:06
We did a scenario-planning exercise,
63
186875
1758
03:08
and we imagined cases where no job is safe.
64
188657
3066
Imaginamos casos em que nenhum emprego é seguro,
03:11
We imagined cases where every job is safe.
65
191747
3103
e em que todo emprego é seguro.
03:14
And we imagined every distinct possibility we could.
66
194874
4039
Imaginamos todas as possibilidades distintas.
03:18
And the result, which really surprised us,
67
198937
3283
O resultado, que realmente nos surpreendeu,
03:22
was when you think through those futures and you think what should we do,
68
202244
3698
foi que, quando consideramos esses futuros e pensamos no que devemos fazer,
03:25
the answers about what we should do actually turn out to be the same,
69
205966
3915
as respostas sobre isso, na verdade, acabam sendo as mesmas,
03:29
no matter what happens.
70
209905
1496
não importa o que aconteça.
03:31
And the irony of looking out 10 to 20 years into the future is,
71
211425
3742
A ironia de se tentar observar 10 a 20 anos no futuro
03:35
you realize that the things we want to act on
72
215191
2409
é perceber que as coisas sobre as quais queremos agir
03:37
are actually already happening right now.
73
217624
1961
já estão acontecendo neste momento.
03:39
The automation is right now, the future is right now.
74
219609
2786
A automação e o futuro são agora mesmo.
03:42
BF: So what does that mean, and what does that tell us?
75
222419
2595
BF: Então, qual é o significado disso?
Se o futuro é agora, o que devemos fazer
03:45
If the future is now, what is it that we should be doing,
76
225038
2698
03:47
and what should we be thinking about?
77
227760
1870
e sobre o que devemos pensar?
03:49
RB: We have to understand the problem first.
78
229654
2080
RB: Temos que entender o problema primeiro.
03:51
And so the data are that as the economy becomes more productive
79
231758
4039
Os dados são de que, embora a economia torne-se mais produtiva,
03:55
and individual workers become more productive,
80
235821
2145
e os trabalhadores individuais também, os salários não aumentaram.
03:57
their wages haven't risen.
81
237990
1262
03:59
If you look at the proportion of prime working-age men,
82
239276
3190
Se analisarmos a proporção de homens em idade produtiva de trabalho,
04:02
in the United States at least,
83
242490
1492
pelo menos nos Estados Unidos,
04:04
who work now versus in 1960,
84
244006
3749
que trabalham agora, comparado a 1960,
04:07
we have three times as many men not working.
85
247779
2468
temos três vezes mais homens que não trabalham.
04:10
And then you hear the stories.
86
250271
1444
Então, ouvimos as histórias.
04:11
I sat down with a group of Walmart workers and said,
87
251739
2439
Sentei-me com funcionários do Walmart e perguntei:
04:14
"What do you think about this cashier, this futuristic self-checkout thing?"
88
254202
3643
"O que vocês acham dessa coisa futurista de autopagamento nos caixas?"
04:17
They said, "That's nice, but have you heard about the cash recycler?
89
257869
3205
Eles disseram: "Isso é bom, mas já ouviu falar do reciclador de notas?
É uma máquina que está sendo instalada
04:21
That's a machine that's being installed right now,
90
261098
2373
e está eliminando dois empregos em cada Walmart neste momento".
04:23
and is eliminating two jobs at every Walmart right now."
91
263495
2637
Pensamos: "Nossa, não entendemos o problema".
04:26
And so we just thought, "Geez. We don't understand the problem."
92
266156
3043
Então, ouvimos as vozes dos excluídos,
04:29
And so we looked at the voices that were the ones that were excluded,
93
269223
3278
04:32
which is all of the people affected by this change.
94
272525
2600
todas as pessoas afetadas pela mudança.
04:35
And we decided to listen to them,
95
275149
1587
Decidimos escutá-las, tipo "automação e seus descontentamentos".
04:36
sort of "automation and its discontents."
96
276760
1984
04:38
And I've spent the last couple of years doing that.
97
278768
2403
Passei os últimos dois anos fazendo isso.
Estive em Flint, Michigan, e Youngstown, Ohio,
04:41
I've been to Flint, Michigan, and Youngstown, Ohio,
98
281195
2396
04:43
talking about entrepreneurs, trying to make it work
99
283615
2431
falando sobre empreendedores, tentando fazer funcionar
04:46
in a very different environment from New York or San Francisco
100
286070
2948
em um ambiente muito diferente de Nova York, São Francisco,
Londres ou Tóquio.
04:49
or London or Tokyo.
101
289042
1485
04:50
I've been to prisons twice
102
290551
1597
Fui duas vezes a prisões para falar com os presos
04:52
to talk to inmates about their jobs after they leave.
103
292172
2881
sobre os empregos deles depois que saem.
04:55
I've sat down with truck drivers to ask them about the self-driving truck,
104
295077
3747
Eu me sentei com caminhoneiros para perguntar sobre o caminhão autônomo,
04:58
with people who, in addition to their full-time job,
105
298848
2454
com pessoas que, além do emprego de tempo integral,
05:01
care for an aging relative.
106
301326
1784
cuidam de um parente idoso.
05:03
And when you talk to people,
107
303134
1564
Quando conversamos com as pessoas,
05:04
there were two themes that came out loud and clear.
108
304722
2951
havia dois temas expressos claramente.
05:08
The first one was that people are less looking for more money
109
308285
4844
O primeiro era que as pessoas estão menos à procura de mais dinheiro,
05:13
or get out of the fear of the robot taking their job,
110
313153
3278
ou não têm mais medo dos robôs tirarem o emprego delas,
05:16
and they just want something stable.
111
316455
1896
e só querem algo estável e previsível.
05:18
They want something predictable.
112
318375
1540
05:19
So if you survey people and ask them what they want out of work,
113
319939
3675
Se fizermos uma pesquisa e perguntarmos o que querem do trabalho,
05:23
for everybody who makes less than 150,000 dollars a year,
114
323638
3480
todos que ganham menos de US$ 150 mil por ano
05:27
they'll take a more stable and secure income, on average,
115
327142
3356
irão preferir uma renda mais estável e segura, em média,
05:30
over earning more money.
116
330522
1865
a ganhar mais dinheiro.
05:32
And if you think about the fact that
117
332411
2214
Se pensarmos
05:34
not only for all of the people across the earth who don't earn a living,
118
334649
3388
que, para todas as pessoas que ganham ou não a vida,
05:38
but for those who do,
119
338061
1191
05:39
the vast majority earn a different amount from month to month
120
339276
2960
a grande maioria delas recebe uma quantia diferente a cada mês
05:42
and have an instability,
121
342260
1214
e tem uma instabilidade.
05:43
all of a sudden you realize,
122
343498
1397
De repente, percebemos:
05:44
"Wait a minute. We have a real problem on our hands."
123
344919
2498
"Espere um pouco; temos um problema real nas mãos".
05:47
And the second thing they say, which took us a longer time to understand,
124
347441
3723
A segunda coisa que elas dizem, que levou mais tempo para entendermos,
05:51
is they say they want dignity.
125
351188
2378
é que elas querem dignidade.
05:53
And that concept of self-worth through work
126
353894
5112
Esse conceito de autoestima por meio do trabalho
05:59
emerged again and again and again in our conversations.
127
359030
2611
surgiu várias vezes em nossas conversas.
06:01
BF: So, I certainly appreciate this answer.
128
361665
2984
BF: Certamente entendo essa resposta,
06:04
But you can't eat dignity,
129
364673
1471
mas não dá para se alimentar de dignidade, nem vestir os filhos com autoestima.
06:06
you can't clothe your children with self-esteem.
130
366168
2885
06:09
So, what is that, how do you reconcile --
131
369077
3488
Então, como você concilia...
06:12
what does dignity mean,
132
372589
1841
o que significa dignidade,
06:14
and what is the relationship between dignity and stability?
133
374454
3663
e qual é a relação entre dignidade e estabilidade?
06:18
RB: You can't eat dignity. You need stability first.
134
378141
2484
RB: Sim, é preciso ter estabilidade primeiro.
06:20
And the good news is,
135
380649
1238
A boa notícia é que muitas das conversas que estão acontecendo neste momento
06:21
many of the conversations that are happening right now
136
381911
2755
06:24
are about how we solve that.
137
384690
1562
tratam de como resolvemos isso.
06:26
You know, I'm a proponent of studying guaranteed income,
138
386276
3865
Defendo o estudo da renda garantida,
06:30
as one example,
139
390165
1277
como um exemplo,
06:31
conversations about how health care gets provided
140
391466
2288
conversas sobre como fornecer assistência médica e outros benefícios.
06:33
and other benefits.
141
393778
1239
06:35
Those conversations are happening,
142
395041
1777
Essas conversas estão acontecendo,
06:36
and we're at a time where we must figure that out.
143
396842
2396
e estamos num momento em que devemos resolver isso.
06:39
It is the crisis of our era.
144
399262
1641
É a crise de nossa época.
06:40
And my point of view after talking to people
145
400927
2912
Meu ponto de vista depois de falar com as pessoas
06:43
is that we may do that,
146
403863
2040
é que podemos fazer isso,
06:45
and it still might not be enough.
147
405927
1580
e ainda pode não ser suficiente,
06:47
Because what we need to do from the beginning is understand
148
407531
2807
porque precisamos, desde o início,
entender do que se trata o trabalho que dá dignidade às pessoas,
06:50
what is it about work that gives people dignity,
149
410362
2240
06:52
so they can live the lives that they want to live.
150
412626
3340
para que elas possam viver a vida que querem viver.
06:55
And so that concept of dignity is ...
151
415990
4015
Então, esse conceito de dignidade é...
07:00
it's difficult to get your hands around,
152
420029
1932
é difícil conseguir,
07:01
because when many people hear it -- especially, to be honest, rich people --
153
421985
3599
porque, quando as pessoas ouvem isso, principalmente, as que são ricas,
elas ouvem "significado",
07:05
they hear "meaning."
154
425608
1156
07:06
They hear "My work is important to me."
155
426788
1906
"Meu trabalho é importante para mim".
Novamente, se fizermos uma pesquisa
07:08
And again, if you survey people and you ask them,
156
428718
3637
e perguntarmos:
"Qual é a importância de que seu trabalho seja importante para você?",
07:12
"How important is it to you that your work be important to you?"
157
432379
3500
07:15
only people who make 150,000 dollars a year or more
158
435903
3301
somente pessoas que ganham US$ 150 mil por ano ou mais
07:19
say that it is important to them that their work be important.
159
439228
4223
dirão que é importante para elas que o trabalho delas seja importante.
07:24
BF: Meaning, meaningful?
160
444050
1225
BF: Ou seja, significativo?
07:25
RB: Just defined as, "Is your work important to you?"
161
445744
2877
RB: Apenas definido como: "Seu trabalho é importante para você?"
07:29
Whatever somebody took that to mean.
162
449950
1716
Seja o que for que alguém tenha entendido.
07:31
And yet, of course dignity is essential.
163
451690
1914
Porém, claro que dignidade é essencial.
07:33
We talked to truck drivers who said,
164
453628
1720
Conversamos com caminhoneiros que disseram:
07:35
"I saw my cousin drive, and I got on the open road and it was amazing.
165
455372
3964
"Vi meu primo dirigir, entrei na estrada aberta, e foi incrível.
07:39
And I started making more money than people who went to college."
166
459360
3070
Comecei a ganhar mais dinheiro do que quem fez faculdade".
07:42
Then they'd get to the end of their thought and say something like,
167
462454
3174
Então, eles concluíam o pensamento e diziam algo como:
07:45
"People need their fruits and vegetables in the morning,
168
465652
2645
"As pessoas precisam de frutas e verduras pela manhã,
e sou eu quem as leva para elas".
07:48
and I'm the guy who gets it to them."
169
468321
1799
Conversamos com uma pessoa que, além do emprego, cuidava da tia dele.
07:50
We talked to somebody who, in addition to his job, was caring for his aunt.
170
470144
3540
07:53
He was making plenty of money.
171
473708
1499
Ele ganhava muito dinheiro.
Num dado momento, perguntamos:
07:55
At one point we just asked,
172
475231
1317
"Por que você cuida da sua tia? Não pode pagar alguém para fazer isso?"
07:56
"What is it about caring for your aunt? Can't you just pay somebody to do it?"
173
476572
4262
08:00
He said, "My aunt doesn't want somebody we pay for.
174
480858
2493
Ele disse: "Minha tia não quer alguém pago.
08:03
My aunt wants me."
175
483375
1202
Ela quer a mim".
08:04
So there was this concept there of being needed.
176
484601
3667
Havia esse conceito de ser necessário.
08:08
If you study the word "dignity," it's fascinating.
177
488292
2457
Se estudarmos a palavra "dignidade", ela é fascinante.
08:10
It's one of the oldest words in the English language, from antiquity.
178
490773
3275
É uma das mais antigas da língua inglesa, desde a Antiguidade.
Tem dois significados:
08:14
And it has two meanings:
179
494072
1152
um deles é autoestima,
08:15
one is self-worth,
180
495248
1154
08:16
and the other is that something is suitable, it's fitting,
181
496426
4227
e o outro é que algo é conveniente, apropriado,
08:20
meaning that you're part of something greater than yourself,
182
500677
2858
ou seja, que você faz parte de algo maior do que você mesmo
08:23
and it connects to some broader whole.
183
503559
1823
que se conecta a um todo mais amplo.
08:25
In other words, that you're needed.
184
505406
1717
Ou seja, você é necessário.
BF: Como você responde a esse conceito de que não pagamos professores,
08:27
BF: So how do you answer this question,
185
507147
1874
08:29
this concept that we don't pay teachers,
186
509045
2050
08:31
and we don't pay eldercare workers,
187
511119
2268
cuidadores de idosos
08:33
and we don't pay people who really care for people
188
513411
3126
e pessoas que realmente cuidam de pessoas
08:36
and are needed, enough?
189
516561
2286
e são bastante necessárias?
08:38
RB: Well, the good news is, people are finally asking the question.
190
518871
3182
RB: A boa notícia é que as pessoas estão finalmente perguntando.
Como investidores em IA,
08:42
So as AI investors, we often get phone calls
191
522077
2303
muitas vezes fundações, CEOs e diretores nos ligam perguntando:
08:44
from foundations or CEOs and boardrooms saying,
192
524404
2730
08:47
"What do we do about this?"
193
527158
1305
"O que fazemos sobre isso?"
08:48
And they used to be asking,
194
528487
1309
Costumavam perguntar:
08:49
"What do we do about introducing automation?"
195
529820
2112
"O que fazemos para introduzir a automação?"
08:51
And now they're asking, "What do we do about self-worth?"
196
531956
2698
Agora perguntam: "O que fazemos sobre a autoestima?"
08:54
And they know that the employees who work for them
197
534678
2423
Eles sabem que os funcionários deles que têm um cônjuge que cuida de alguém...
08:57
who have a spouse who cares for somebody,
198
537125
2246
08:59
that dignity is essential to their ability to just do their job.
199
539395
3523
essa dignidade é essencial para que eles façam esse trabalho.
09:02
I think there's two kinds of answers:
200
542942
1776
Creio que há dois tipos de respostas:
09:04
there's the money side of just making your life work.
201
544742
2526
há o lado financeiro de só fazer sua vida funcionar.
09:07
That's stability. You need to eat.
202
547292
2325
Isso é estabilidade; você precisa se alimentar.
09:09
And then you think about our culture more broadly,
203
549641
2337
Depois você pensa sobre a cultura mais amplamente,
09:12
and you ask: Who do we make into heroes?
204
552002
2678
e pergunta: "Quem transformamos em heróis?"
09:14
And, you know, what I want is to see the magazine cover
205
554704
4460
Sabe, quero ver, na capa da revista,
09:19
that is the person who is the heroic caregiver.
206
559188
2752
o cuidador heroico,
09:22
Or the Netflix series that dramatizes the person
207
562292
2730
ou a série da Netflix que conta a história da pessoa
09:25
who makes all of our other lives work so we can do the things we do.
208
565046
3237
que faz todo o restante funcionar para podermos fazer o que fazemos.
09:28
Let's make heroes out of those people.
209
568307
1823
Vamos tornar essas pessoas heróis.
Eu assistiria à maratona dessa série.
09:30
That's the Netflix show that I would binge.
210
570154
2033
09:32
And we've had chroniclers of this before --
211
572211
2279
Tivemos historiadores disso antes:
09:34
Studs Terkel,
212
574514
1214
Studs Terkel,
09:35
the oral history of the working experience in the United States.
213
575752
3706
a história oral da experiência de trabalho nos Estados Unidos.
09:39
And what we need is the experience of needing one another
214
579482
3152
Precisamos da experiência de precisar uns dos outros
09:42
and being connected to each other.
215
582658
1625
e estar conectados uns aos outros.
09:44
Maybe that's the answer for how we all fit as a society.
216
584307
3040
Talvez essa seja a resposta para como nos encaixamos na sociedade.
09:47
And the thought exercise, to me, is:
217
587371
1722
Meu exercício de pensamento é: se voltássemos 100 anos, pessoas
09:49
if you were to go back 100 years and have people --
218
589117
2578
09:51
my grandparents, great-grandparents, a tailor, worked in a mine --
219
591719
3771
como meus avós, bisavós, um alfaiate, alguém que trabalhasse numa mina,
09:55
they look at what all of us do for a living and say, "That's not work."
220
595514
3825
elas analisariam o que todos fazemos pra viver e diriam: "Isso não é trabalho".
09:59
We sit there and type and talk, and there's no danger of getting hurt.
221
599363
3769
Sentamos lá, digitamos, conversamos, e não há perigo de se machucar.
10:03
And my guess is that if you were to imagine 100 years from now,
222
603526
3491
Meu palpite é que, se você imaginar daqui a 100 anos,
10:07
we'll still be doing things for each other.
223
607041
2012
ainda faremos coisas uns para os outros e precisaremos uns dos outros.
10:09
We'll still need one another.
224
609077
1406
10:10
And we just will think of it as work.
225
610507
2007
Só vamos pensar nisso como trabalho.
10:12
The entire thing I'm trying to say
226
612538
1674
Tudo o que estou tentando dizer
10:14
is that dignity should not just be about having a job.
227
614236
2873
é que a dignidade não deveria se tratar apenas de ter um emprego.
10:17
Because if you say you need a job to have dignity,
228
617133
2857
Porque, se você diz que precisa de emprego para ter dignidade,
10:20
which many people say,
229
620014
1444
o que muitas pessoas dizem,
10:21
the second you say that, you say to all the parents
230
621482
2817
no momento em que você diz isso,
você diz a todos os pais, professores e cuidadores
10:24
and all the teachers and all the caregivers
231
624323
2445
10:26
that all of a sudden,
232
626792
1174
que, de repente,
10:27
because they're not being paid for what they're doing,
233
627990
2547
por eles não estarem sendo pagos pelo que estão fazendo,
10:30
it somehow lacks this essential human quality.
234
630561
2293
falta, por alguma razão, essa qualidade humana essencial.
10:32
To me, that's the great puzzle of our time:
235
632878
2104
Para mim, é o grande enigma de nossa época:
10:35
Can we figure out how to provide that stability throughout life,
236
635006
3111
será que conseguimos descobrir como dar essa estabilidade ao longo da vida,
10:38
and then can we figure out how to create an inclusive,
237
638141
2533
e depois criar inclusão, não só de gênero, racial ou multigeracional,
10:40
not just racially, gender, but multigenerationally inclusive --
238
640698
4267
10:44
I mean, every different human experience included --
239
644989
4879
quero dizer, toda experiência humana diferente incluída...
10:49
in this way of understanding how we can be needed by one another.
240
649892
3203
nesse modo de entender como podemos ser necessários para os outros.
10:53
BF: Thank you. RB: Thank you.
241
653119
1366
BF: Obrigada. RB: Obrigado.
10:54
BF: Thank you very much for your participation.
242
654509
2197
BF: Muito obrigada por sua participação.
10:56
(Applause)
243
656730
1150
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7