How do we find dignity at work? | Roy Bahat and Bryn Freedman

75,653 views ・ 2019-03-07

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Simona Pop Corector: Alexandra Birovescu
00:12
Bryn Freedman: You're a guy whose company funds these AI programs and invests.
0
12151
5936
Bryn Freedman: Compania ta finanțează și investește în programe IA.
00:18
So why should we trust you to not have a bias
1
18111
5045
De ce ar trebui să avem încredere că nu vei fi părtinitor
00:23
and tell us something really useful for the rest of us
2
23180
3176
și că ne vei spune ceva cu adevărat util fiecăruia dintre noi
00:26
about the future of work?
3
26380
2304
despre viitorul pieței muncii.
00:29
Roy Bahat: Yes, I am.
4
29046
1491
Roy Bahat: Într-adevăr!
00:30
And when you wake up in the morning and you read the newspaper
5
30561
2988
Când te trezești dimineața și citești în ziar:
00:33
and it says, "The robots are coming, they may take all our jobs,"
6
33573
3449
„Vin roboții, s-ar putea să ne ia toate locurile de muncă,”
00:37
as a start-up investor focused on the future of work,
7
37046
2531
ca investitor în startup-uri, preocupat de viitorul muncii,
00:39
our fund was the first one to say
8
39601
2317
fundația noastră a fost prima care să afirme:
00:41
artificial intelligence should be a focus for us.
9
41942
2310
trebuie să ne concentrăm pe IA.
00:44
So I woke up one morning and read that and said,
10
44276
2253
M-am trezit într-o dimineață, am citit asta și am zis:
00:46
"Oh, my gosh, they're talking about me. That's me who's doing that."
11
46553
3447
„Dumnezeule, e vorba despre mine. Eu fac asta.”
00:50
And then I thought: wait a minute.
12
50839
2024
Apoi mi-am zis: stai puțin...
00:52
If things continue,
13
52887
2412
Dacă lucrurile continuă astfel,
00:55
then maybe not only will the start-ups in which we invest struggle
14
55323
5254
atunci poate că nu doar startup-urile în care investim vor intra în dificultate,
01:00
because there won't be people to have jobs
15
60601
2561
deoarece oamenii nu vor avea locuri de muncă
01:03
to pay for the things that they make and buy them,
16
63186
2862
și nu-și vor mai permite să producă și să cumpere,
01:06
but our economy and society might struggle, too.
17
66072
2917
ci economia și întreaga societate ar avea de suferit.
01:09
And look, I should be the guy who sits here and tells you,
18
69013
3221
Iar eu ar trebui să fiu cel care vă spune:
01:12
"Everything is going to be fine. It's all going to work out great.
19
72258
3131
„Totul va fi bine, va fi grozav.”
01:15
Hey, when they introduced the ATM machine,
20
75413
2032
De când s-au introdus bancomatele
01:17
years later, there's more tellers in banks."
21
77469
2136
a crescut și numărul funcționarilor din bancă.
01:19
It's true.
22
79629
1158
E adevărat.
01:20
And yet, when I looked at it, I thought, "This is going to accelerate.
23
80811
3316
Am analizat totuși și am ajuns la concluzia că lucrurile prind viteză.
01:24
And if it does accelerate, there's a chance the center doesn't hold."
24
84151
3260
Iar în acest caz, există riscul să se declanșeze haosul.
01:27
But I figured somebody must know the answer to this;
25
87435
2483
Trebuie să existe un răspuns,
01:29
there are so many ideas out there.
26
89942
1675
sunt atâtea idei în lumea asta mare.
Am citit multe cărți, am mers la o mulțime de conferințe,
01:31
And I read all the books, and I went to the conferences,
27
91641
3054
01:34
and at one point, we counted more than 100 efforts to study the future of work.
28
94719
5644
există chiar mai mult de 100 de încercări de a studia viitorul muncii.
01:40
And it was a frustrating experience,
29
100387
2857
A fost o experiență frustrantă
01:43
because I'd hear the same back-and-forth over and over again:
30
103268
4015
pentru că mă confruntam în mod repetat cu aceeași idee:
01:47
"The robots are coming!"
31
107307
1778
„Vin roboții!”
01:49
And then somebody else would say,
32
109109
1603
Apoi altcineva spune:
01:50
"Oh, don't worry about that, they've always said that and it turns out OK."
33
110736
3564
„Nu-ți face griji în privința asta, mereu spun așa și apoi a fost ok.”
01:54
Then somebody else would say,
34
114324
1389
Apoi altcineva spune:
01:55
"Well, it's really about the meaning of your job, anyway."
35
115737
2732
„E vorba despre semnificația locului tău de muncă.”
01:58
And then everybody would shrug and go off and have a drink.
36
118493
2783
Toți dau din umeri, dar nimic nu se schimbă.
02:01
And it felt like there was this Kabuki theater of this discussion,
37
121300
3102
Această discuție îmi amintește de o piesă de teatru kabuki
02:04
where nobody was talking to each other.
38
124426
1875
unde nimeni nu discuta cu celălalt.
Multe dintre persoanele cu care am lucrat în domeniul tehnologiei
02:06
And many of the people that I knew and worked with in the technology world
39
126325
3486
nu discutau cu decidenții politici,
02:09
were not speaking to policy makers;
40
129835
1675
nici decidenții nu discutau cu aceștia.
02:11
the policy makers were not speaking to them.
41
131534
2069
Am încheiat un parteneriat cu un ONG nepartizan numit New America
02:13
And so we partnered with a nonpartisan think tank NGO called New America
42
133627
4182
02:17
to study this issue.
43
137833
1333
pentru a studia această problemă.
02:19
And we brought together a group of people,
44
139190
2348
Am adunat un grup de oameni,
02:21
including an AI czar at a technology company
45
141562
3430
printre care un expert în IA de la o companie de tehnologie,
un designer de jocuri video
02:25
and a video game designer
46
145016
1872
02:26
and a heartland conservative
47
146912
1483
un conservator dedicat,
02:28
and a Wall Street investor
48
148419
1244
un investitor de pe Wall Street
02:29
and a socialist magazine editor --
49
149687
1960
și editorul unei reviste socialiste,
02:31
literally, all in the same room; it was occasionally awkward --
50
151671
2968
cu toții în aceeași încăpere; a fost uneori ciudat...
02:34
to try to figure out what is it that will happen here.
51
154663
2581
ca să înțelegem ce se va întâmpla în viitor.
02:37
The question we asked was simple.
52
157268
2820
Întrebarea adresată era simplă:
02:40
It was: What is the effect of technology on work going to be?
53
160704
3413
care va fi efectul tehnologiei asupra muncii?
02:44
And we looked out 10 to 20 years,
54
164141
1627
Am analizat următorii 10-20 de ani,
02:45
because we wanted to look out far enough that there could be real change,
55
165792
3484
destul de mult înainte, astfel încât schimbarea să aibă efect,
02:49
but soon enough that we weren't talking about teleportation or anything like that.
56
169300
3969
dar nu atât de mult încât să discutăm despre teleportare sau ceva asemănător.
02:53
And we recognized --
57
173293
1378
Ne-am dat seama,
02:54
and I think every year we're reminded of this in the world --
58
174695
3049
și an de an realizăm cu toții
02:57
that predicting what's going to happen is hard.
59
177768
2207
că viitorul este dificil de preconizat.
02:59
So instead of predicting, there are other things you can do.
60
179999
2856
În loc de a prezice, putem face alte lucruri.
03:02
You can try to imagine alternate possible futures,
61
182879
2796
Putem să ne imaginăm variante alternative ale viitorului,
03:05
which is what we did.
62
185699
1152
ceea ce am și făcut.
03:06
We did a scenario-planning exercise,
63
186875
1758
Am realizat un exercițiu bazat pe scenarii,
03:08
and we imagined cases where no job is safe.
64
188657
3066
ne-am imaginat situații în care nicio meserie nu este sigură.
03:11
We imagined cases where every job is safe.
65
191747
3103
Și situații în care toate meseriile sunt sigure.
03:14
And we imagined every distinct possibility we could.
66
194874
4039
Am luat în calcul fiecare posibilitate distinctă.
03:18
And the result, which really surprised us,
67
198937
3283
Rezultatul foarte surprinzător era că atunci
03:22
was when you think through those futures and you think what should we do,
68
202244
3698
când ne gândim la acele scenarii și la ceea ce ar trebui să facem,
03:25
the answers about what we should do actually turn out to be the same,
69
205966
3915
răspunsurile se dovedesc a fi aceleași,
03:29
no matter what happens.
70
209905
1496
indiferent de situație.
03:31
And the irony of looking out 10 to 20 years into the future is,
71
211425
3742
În mod ironic, deși analizăm următorii 10-20 de ani,
ne dăm seama că lucrurile asupra cărora vrem să acționăm
03:35
you realize that the things we want to act on
72
215191
2409
03:37
are actually already happening right now.
73
217624
1961
se întâmplă deja acum.
03:39
The automation is right now, the future is right now.
74
219609
2786
Automatizarea se întâmplă chiar acum, viitorul e chiar acum.
03:42
BF: So what does that mean, and what does that tell us?
75
222419
2595
BF: Ce înseamnă aceasta, ce presupune acest lucru?
03:45
If the future is now, what is it that we should be doing,
76
225038
2698
Dacă viitorul e chiar acum, ce ar trebui să facem,
03:47
and what should we be thinking about?
77
227760
1870
și ce ar trebui să luăm în considerare?
03:49
RB: We have to understand the problem first.
78
229654
2080
RB: Mai întâi, trebuie să înțelegem problema.
03:51
And so the data are that as the economy becomes more productive
79
231758
4039
Conform statisticilor, deși economia devine mai productivă,
03:55
and individual workers become more productive,
80
235821
2145
la fel și muncitorii,
03:57
their wages haven't risen.
81
237990
1262
salariile nu au crescut.
03:59
If you look at the proportion of prime working-age men,
82
239276
3190
Dacă ne uităm la procentajul bărbaților apți de muncă,
04:02
in the United States at least,
83
242490
1492
cel puțin, în Statele Unite,
04:04
who work now versus in 1960,
84
244006
3749
în comparație cu anul 1960,
04:07
we have three times as many men not working.
85
247779
2468
avem de trei ori mai mulți bărbați care nu lucrează.
04:10
And then you hear the stories.
86
250271
1444
Se aud tot felul de povești.
04:11
I sat down with a group of Walmart workers and said,
87
251739
2439
Am discutat cu angajați de la Walmart și am zis:
04:14
"What do you think about this cashier, this futuristic self-checkout thing?"
88
254202
3643
„Ce părere aveți despre casieria automată?”
04:17
They said, "That's nice, but have you heard about the cash recycler?
89
257869
3205
Au zis: „E în regulă, dar ați auzit de reciclatorul de numerar?
04:21
That's a machine that's being installed right now,
90
261098
2373
E un automat în curs de instalare,
04:23
and is eliminating two jobs at every Walmart right now."
91
263495
2637
și va elimina două locuri de muncă din fiecare magazin.”
04:26
And so we just thought, "Geez. We don't understand the problem."
92
266156
3043
Ne-am gândit: „Doamne, nu înțelegem gravitatea problemei.”
04:29
And so we looked at the voices that were the ones that were excluded,
93
269223
3278
Așa că am ascultat cuvintele celor lăsați deoparte,
04:32
which is all of the people affected by this change.
94
272525
2600
adică toți acei oameni afectați de schimbare.
04:35
And we decided to listen to them,
95
275149
1587
Am decis să-i ascultăm pe ei,
04:36
sort of "automation and its discontents."
96
276760
1984
un fel de „victime ale automatizării.”
04:38
And I've spent the last couple of years doing that.
97
278768
2403
Și am petrecut ultimii ani făcând asta.
04:41
I've been to Flint, Michigan, and Youngstown, Ohio,
98
281195
2396
Am fost în Flint, Michigan, și în Youngstown, Ohio,
04:43
talking about entrepreneurs, trying to make it work
99
283615
2431
am discutat despre antreprenori, am căutat o soluție
04:46
in a very different environment from New York or San Francisco
100
286070
2948
în medii foarte diferite ca cel din New York sau San Francisco,
04:49
or London or Tokyo.
101
289042
1485
Londra sau Tokyo.
04:50
I've been to prisons twice
102
290551
1597
Am mers de două ori în închisori
04:52
to talk to inmates about their jobs after they leave.
103
292172
2881
să discut cu deținuții despre angajare după ce se eliberează.
04:55
I've sat down with truck drivers to ask them about the self-driving truck,
104
295077
3747
Cu șoferii de camioane am vorbit despre camioanele fără șofer,
04:58
with people who, in addition to their full-time job,
105
298848
2454
cu persoane care, pe lângă slujba cu normă întreagă,
05:01
care for an aging relative.
106
301326
1784
au grijă de rudele lor în vârstă.
05:03
And when you talk to people,
107
303134
1564
În urma acestor discuții,
05:04
there were two themes that came out loud and clear.
108
304722
2951
au rezultat două tematici clare.
05:08
The first one was that people are less looking for more money
109
308285
4844
Prima e că oamenii sunt tot mai puțin interesați de bani mulți,
05:13
or get out of the fear of the robot taking their job,
110
313153
3278
că ar renunța la locurile de muncă amenințate de automatizare
05:16
and they just want something stable.
111
316455
1896
și că își doresc un loc de muncă stabil.
05:18
They want something predictable.
112
318375
1540
Își doresc ceva predictibil.
05:19
So if you survey people and ask them what they want out of work,
113
319939
3675
Dacă interoghezi persoane despre ce așteptări au de la locul de muncă,
05:23
for everybody who makes less than 150,000 dollars a year,
114
323638
3480
toate persoanele care câștigă mai puțin de 150.000 de dolari anual,
05:27
they'll take a more stable and secure income, on average,
115
327142
3356
vor opta, în medie, pentru un venit mai stabil și mai sigur,
05:30
over earning more money.
116
330522
1865
decât să câștige bani mai mulți.
05:32
And if you think about the fact that
117
332411
2214
Dacă ne gândim la faptul
05:34
not only for all of the people across the earth who don't earn a living,
118
334649
3388
că nu doar pentru persoanele care de-abia își câștigă traiul,
05:38
but for those who do,
119
338061
1191
ci și pentru ceilalți,
05:39
the vast majority earn a different amount from month to month
120
339276
2960
pentru majoritatea, salariul alternează de la o lună la alta,
05:42
and have an instability,
121
342260
1214
au un venit instabil
05:43
all of a sudden you realize,
122
343498
1397
și realizăm dintr-o dată:
05:44
"Wait a minute. We have a real problem on our hands."
123
344919
2498
„Stai puțin, ne confruntăm cu o problemă reală.”
05:47
And the second thing they say, which took us a longer time to understand,
124
347441
3723
Al doilea lucru care se spune, un lucru pe care l-am înțeles mai greu,
05:51
is they say they want dignity.
125
351188
2378
este că își doresc demnitate.
05:53
And that concept of self-worth through work
126
353894
5112
Acel sentiment de stimă de sine provenit prin muncă
05:59
emerged again and again and again in our conversations.
127
359030
2611
a tot apărut în conversațiile noastre.
06:01
BF: So, I certainly appreciate this answer.
128
361665
2984
BF: Bineînțeles, apreciez acest răspuns.
06:04
But you can't eat dignity,
129
364673
1471
Însă demnitatea nu te hrănește,
06:06
you can't clothe your children with self-esteem.
130
366168
2885
nu poți să-ți îmbraci copiii cu stima de sine.
06:09
So, what is that, how do you reconcile --
131
369077
3488
Așadar, cum putem împăca acest lucru...
06:12
what does dignity mean,
132
372589
1841
ce înțelegem prin demnitate,
06:14
and what is the relationship between dignity and stability?
133
374454
3663
și care este relația dintre demnitate și stabilitate?
06:18
RB: You can't eat dignity. You need stability first.
134
378141
2484
RB: Demnitatea nu te hrănește. Stabilitatea e necesară.
06:20
And the good news is,
135
380649
1238
Iar vestea bună este că,
06:21
many of the conversations that are happening right now
136
381911
2755
multe dintre conversațiile pe care le purtăm azi
06:24
are about how we solve that.
137
384690
1562
se referă la cum să rezolvăm asta.
06:26
You know, I'm a proponent of studying guaranteed income,
138
386276
3865
Eu sunt susținător al analizei veniturilor garantate,
06:30
as one example,
139
390165
1277
de exemplu,
06:31
conversations about how health care gets provided
140
391466
2288
dezbaterilor privind furnizarea serviciilor medicale
06:33
and other benefits.
141
393778
1239
și a altor beneficii.
06:35
Those conversations are happening,
142
395041
1777
Aceste dezbateri au deja loc,
06:36
and we're at a time where we must figure that out.
143
396842
2396
ne aflăm într-un moment care necesită o rezolvare.
06:39
It is the crisis of our era.
144
399262
1641
Este criza erei noastre.
06:40
And my point of view after talking to people
145
400927
2912
Punctul meu de vedere, după ce am discutat cu oamenii,
06:43
is that we may do that,
146
403863
2040
este că e posibil să realizăm acest lucru,
06:45
and it still might not be enough.
147
405927
1580
și totuși să nu fie suficient.
06:47
Because what we need to do from the beginning is understand
148
407531
2807
Ceea ce trebuie să facem de la început e să înțelegem
06:50
what is it about work that gives people dignity,
149
410362
2240
în ce fel oferă munca demnitate oamenilor,
06:52
so they can live the lives that they want to live.
150
412626
3340
încât aceștia să-și poată trăi viața așa cum și-o doresc.
06:55
And so that concept of dignity is ...
151
415990
4015
Deci, conceptul de demnitate...
07:00
it's difficult to get your hands around,
152
420029
1932
este greu de definit,
07:01
because when many people hear it -- especially, to be honest, rich people --
153
421985
3599
deoarece tot mai mulți asociază asta, în special cei bogați,
07:05
they hear "meaning."
154
425608
1156
cu „însemnătatea”.
07:06
They hear "My work is important to me."
155
426788
1906
Astfel: „Munca mea este importantă pentru mine.”
07:08
And again, if you survey people and you ask them,
156
428718
3637
Dacă întrebăm persoanele:
„Cât de importantă este munca ta pentru tine?”
07:12
"How important is it to you that your work be important to you?"
157
432379
3500
07:15
only people who make 150,000 dollars a year or more
158
435903
3301
doar persoanele care câștigă 150,000 de dolari anual sau mai mult
07:19
say that it is important to them that their work be important.
159
439228
4223
spun că importanța muncii le este esențială.
BF: Adică plină de sens?
07:24
BF: Meaning, meaningful?
160
444050
1225
07:25
RB: Just defined as, "Is your work important to you?"
161
445744
2877
RB: Definit astfel: „E importantă munca ta pentru tine?”
07:29
Whatever somebody took that to mean.
162
449950
1716
Orice ar însemna aceasta.
07:31
And yet, of course dignity is essential.
163
451690
1914
Demnitatea este, bineînțeles, esențială.
07:33
We talked to truck drivers who said,
164
453628
1720
Unii șoferi de camion au spus:
07:35
"I saw my cousin drive, and I got on the open road and it was amazing.
165
455372
3964
„L-am văzut pe vărul meu cum conduce, am mers pe un drum deschis, era uimitor
07:39
And I started making more money than people who went to college."
166
459360
3070
și am început să câștig mai mulți bani decât cei ce au făcut facultatea.”
07:42
Then they'd get to the end of their thought and say something like,
167
462454
3174
Apoi, au ajuns la capătul ideilor și au zis:
07:45
"People need their fruits and vegetables in the morning,
168
465652
2645
„Oamenii au nevoie de fructe și de legume dimineața,
07:48
and I'm the guy who gets it to them."
169
468321
1799
și eu le livrez marfa.”
Am discutat o cineva care, pe lângă job-ul său, avea grijă de o mătușă.
07:50
We talked to somebody who, in addition to his job, was caring for his aunt.
170
470144
3540
07:53
He was making plenty of money.
171
473708
1499
Făcea mulți bani.
07:55
At one point we just asked,
172
475231
1317
Și l-am întrebat:
07:56
"What is it about caring for your aunt? Can't you just pay somebody to do it?"
173
476572
4262
„De ce o îngrijești de mătușa ta? Nu poți plăti pe cineva să facă asta?”
08:00
He said, "My aunt doesn't want somebody we pay for.
174
480858
2493
A răspuns: „Mătușa mea nu vrea pe nimeni altcineva.
08:03
My aunt wants me."
175
483375
1202
Mă vrea pe mine.”
08:04
So there was this concept there of being needed.
176
484601
3667
Aici este vorba de conceptul de a fi util.
08:08
If you study the word "dignity," it's fascinating.
177
488292
2457
Dacă studiem cuvântul „demnitate”, e fascinant.
08:10
It's one of the oldest words in the English language, from antiquity.
178
490773
3275
E unul dintre cele mai vechi cuvinte din limba engleză.
Și are două înțelesuri:
08:14
And it has two meanings:
179
494072
1152
08:15
one is self-worth,
180
495248
1154
unul e stimă de sine,
08:16
and the other is that something is suitable, it's fitting,
181
496426
4227
iar celălalt se referă la ceva corespunzător, potrivit,
08:20
meaning that you're part of something greater than yourself,
182
500677
2858
înseamnă că faci parte din ceva mai mare decât tine însuți,
08:23
and it connects to some broader whole.
183
503559
1823
care se conectează la un întreg mai larg.
08:25
In other words, that you're needed.
184
505406
1717
Cu alte cuvinte, ai un rol important.
08:27
BF: So how do you answer this question,
185
507147
1874
BF: Cum răspundeți la întrebarea,
08:29
this concept that we don't pay teachers,
186
509045
2050
la situația că nu plătim profesorii,
08:31
and we don't pay eldercare workers,
187
511119
2268
nu îi plătim pe cei care se îngrijesc de bătrâni
08:33
and we don't pay people who really care for people
188
513411
3126
și nici oamenii cărora le pasă cu adevărat de alți oameni
08:36
and are needed, enough?
189
516561
2286
deși au un rol important?
08:38
RB: Well, the good news is, people are finally asking the question.
190
518871
3182
RB: Vestea bună e că oamenii își pun în sfârșit întrebarea.
08:42
So as AI investors, we often get phone calls
191
522077
2303
Noi, ca investitori în IA, primim apeluri
08:44
from foundations or CEOs and boardrooms saying,
192
524404
2730
de la fundații și directori executivi care ne spun:
08:47
"What do we do about this?"
193
527158
1305
„Ce e de făcut?”
08:48
And they used to be asking,
194
528487
1309
Obișnuiau să ne întrebe:
08:49
"What do we do about introducing automation?"
195
529820
2112
„Ce facem cu introducerea automatizării?”
08:51
And now they're asking, "What do we do about self-worth?"
196
531956
2698
Iar acum ne întreabă: „Ce facem cu stima de sine?”
08:54
And they know that the employees who work for them
197
534678
2423
Ei știu că pentru angajații lor
08:57
who have a spouse who cares for somebody,
198
537125
2246
care au rude, care se îngrijesc de cineva,
08:59
that dignity is essential to their ability to just do their job.
199
539395
3523
demnitatea e esențială ca să-și poată exercita atribuțiile.
09:02
I think there's two kinds of answers:
200
542942
1776
Cred că există două tipuri de răspuns:
09:04
there's the money side of just making your life work.
201
544742
2526
e vorba despre partea financiară ca să poată trăi și de stabilitate.
09:07
That's stability. You need to eat.
202
547292
2325
Trebuie să mâncăm.
09:09
And then you think about our culture more broadly,
203
549641
2337
Apoi ne gândim la cultura noastră pe larg,
09:12
and you ask: Who do we make into heroes?
204
552002
2678
și ne întrebăm: pe cine îi considerăm eroi?
09:14
And, you know, what I want is to see the magazine cover
205
554704
4460
Ceea ce mi-ar plăcea să văd pe copertele revistelor
09:19
that is the person who is the heroic caregiver.
206
559188
2752
sunt persoanele care se îngrijesc în mod eroic de alții.
09:22
Or the Netflix series that dramatizes the person
207
562292
2730
Sau seriale Netflix despre persoane
care au grijă de toate pentru ca noi să putem face lucrurile pe care le dorim.
09:25
who makes all of our other lives work so we can do the things we do.
208
565046
3237
09:28
Let's make heroes out of those people.
209
568307
1823
Să le oferim lor statutul de eroi.
09:30
That's the Netflix show that I would binge.
210
570154
2033
Asta aș aștepta de la Netflix.
09:32
And we've had chroniclers of this before --
211
572211
2279
Există jurnaliști care au scris despre asta,
09:34
Studs Terkel,
212
574514
1214
Studs Terkel,
09:35
the oral history of the working experience in the United States.
213
575752
3706
istoria orală a experienței de lucru în Statele Unite.
09:39
And what we need is the experience of needing one another
214
579482
3152
Avem nevoie de experiența de a avea nevoie unii de alții
09:42
and being connected to each other.
215
582658
1625
și de a fi conectați.
09:44
Maybe that's the answer for how we all fit as a society.
216
584307
3040
Poate că acesta e răspunsul la cum funcționează o societate.
09:47
And the thought exercise, to me, is:
217
587371
1722
Și exercițiul de gândire pentru mine:
09:49
if you were to go back 100 years and have people --
218
589117
2578
dacă ne-am întoarce cu un secol înapoi și ne-am întâlni
09:51
my grandparents, great-grandparents, a tailor, worked in a mine --
219
591719
3771
cu bunicii, cu străbunicii, cu croitorul, cu cel care lucrează în mină,
09:55
they look at what all of us do for a living and say, "That's not work."
220
595514
3825
s-ar uita la meseriile noastre și ar zice: „Asta nu e muncă.”
09:59
We sit there and type and talk, and there's no danger of getting hurt.
221
599363
3769
Stăm pe scaune, tastăm și discutăm, nu e niciun pericol să ne rănim.
10:03
And my guess is that if you were to imagine 100 years from now,
222
603526
3491
La fel, dacă ar fi să privim în viitor 100 de ani,
și atunci vom face lucruri unul pentru celălalt.
10:07
we'll still be doing things for each other.
223
607041
2012
10:09
We'll still need one another.
224
609077
1406
Vom avea nevoie unul de celălalt.
10:10
And we just will think of it as work.
225
610507
2007
Și vom considera asta ca fiind muncă.
10:12
The entire thing I'm trying to say
226
612538
1674
Încerc să spun
10:14
is that dignity should not just be about having a job.
227
614236
2873
că demnitatea nu se rezumă doar la a avea un loc de muncă.
10:17
Because if you say you need a job to have dignity,
228
617133
2857
Dacă spunem că avem nevoie de o slujbă pentru a avea demnitate,
10:20
which many people say,
229
620014
1444
fapt pe care-l spun mulți,
10:21
the second you say that, you say to all the parents
230
621482
2817
înseamnă că părinților,
10:24
and all the teachers and all the caregivers
231
624323
2445
profesorilor și îngrijitorilor,
10:26
that all of a sudden,
232
626792
1174
dintr-odată,
10:27
because they're not being paid for what they're doing,
233
627990
2547
deoarece nu sunt plătiți pentru ceea ce fac,
10:30
it somehow lacks this essential human quality.
234
630561
2293
le-ar lipsi această calitate umană esențială.
10:32
To me, that's the great puzzle of our time:
235
632878
2104
Acesta este marele mister al prezentului:
10:35
Can we figure out how to provide that stability throughout life,
236
635006
3111
cum am putea să asigurăm această stabilitate pe parcursul vieții,
10:38
and then can we figure out how to create an inclusive,
237
638141
2533
cum să creăm o societate incluzivă,
10:40
not just racially, gender, but multigenerationally inclusive --
238
640698
4267
nu doar din perspectivă rasială, de gen, ci incluzivă pentru mai multe generații,
10:44
I mean, every different human experience included --
239
644989
4879
mă refer la fiecare experiență umană,
10:49
in this way of understanding how we can be needed by one another.
240
649892
3203
ca în acest fel să înțelegem cum putem avea nevoie unul de altul.
10:53
BF: Thank you. RB: Thank you.
241
653119
1366
BF: Mulțumesc! RB: Mulțumesc!
10:54
BF: Thank you very much for your participation.
242
654509
2197
BF: Vă mulțumesc frumos pentru participare!
10:56
(Applause)
243
656730
1150
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7