How do we find dignity at work? | Roy Bahat and Bryn Freedman

75,634 views ・ 2019-03-07

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Ciro Gomez Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:12
Bryn Freedman: You're a guy whose company funds these AI programs and invests.
0
12151
5936
Bryn Freedman: Eres un tipo cuya compañía financia estos programas de IA e invierte.
00:18
So why should we trust you to not have a bias
1
18111
5045
¿Por qué deberíamos confiar en que no tienes un sesgo
00:23
and tell us something really useful for the rest of us
2
23180
3176
y nos contarás algo realmente útil para el resto de nosotros
00:26
about the future of work?
3
26380
2304
sobre el futuro del trabajo?
00:29
Roy Bahat: Yes, I am.
4
29046
1491
Roy Bahat: Sí, lo soy.
00:30
And when you wake up in the morning and you read the newspaper
5
30561
2988
Y cuando te levantas por la mañana y lees en el periódico:
00:33
and it says, "The robots are coming, they may take all our jobs,"
6
33573
3449
"Los robots están llegando, pueden tomar todos nuestros trabajos",
00:37
as a start-up investor focused on the future of work,
7
37046
2531
como un inversor centrado en el futuro del trabajo,
00:39
our fund was the first one to say
8
39601
2317
nuestro fondo fue el primero en decir
00:41
artificial intelligence should be a focus for us.
9
41942
2310
que la IA debe ser un foco para nosotros.
00:44
So I woke up one morning and read that and said,
10
44276
2253
Me levanté una mañana y leí eso y dije:
00:46
"Oh, my gosh, they're talking about me. That's me who's doing that."
11
46553
3447
"Oh, Dios mío, están hablando de mí. Soy yo quien hace eso".
00:50
And then I thought: wait a minute.
12
50839
2024
Y luego pensé: espera un minuto.
00:52
If things continue,
13
52887
2412
Si las cosas continúan,
00:55
then maybe not only will the start-ups in which we invest struggle
14
55323
5254
tal vez no solo lo harán las empresas de nueva creación en las que invertimos
01:00
because there won't be people to have jobs
15
60601
2561
porque no habrá gente que tenga trabajo
01:03
to pay for the things that they make and buy them,
16
63186
2862
para pagar las cosas que ellas hacen y comprarlas,
pero nuestra economía y nuestra sociedad también podrían luchar.
01:06
but our economy and society might struggle, too.
17
66072
2917
01:09
And look, I should be the guy who sits here and tells you,
18
69013
3221
Y mira, debería ser el tipo que se sienta aquí y te dice:
01:12
"Everything is going to be fine. It's all going to work out great.
19
72258
3131
"Todo va a salir bien. Todo va a funcionar muy bien".
01:15
Hey, when they introduced the ATM machine,
20
75413
2032
Cuando introdujeron el cajero automático,
01:17
years later, there's more tellers in banks."
21
77469
2136
años después, hay más cajeros en los bancos".
01:19
It's true.
22
79629
1158
Es verdad.
01:20
And yet, when I looked at it, I thought, "This is going to accelerate.
23
80811
3316
Y sin embargo, cuando lo miré, pensé: "Esto va a acelerar.
01:24
And if it does accelerate, there's a chance the center doesn't hold."
24
84151
3260
Y si se acelera, existe la posibilidad de que el centro no se mantenga".
01:27
But I figured somebody must know the answer to this;
25
87435
2483
Pero pensé que alguien debía saber la respuesta;
01:29
there are so many ideas out there.
26
89942
1675
hay tantas ideas por ahí.
01:31
And I read all the books, and I went to the conferences,
27
91641
3054
Y leí todos los libros, y fui a las conferencias, y en un punto,
01:34
and at one point, we counted more than 100 efforts to study the future of work.
28
94719
5644
contamos más de 100 esfuerzos para estudiar el futuro del trabajo.
01:40
And it was a frustrating experience,
29
100387
2857
Y fue una experiencia frustrante,
01:43
because I'd hear the same back-and-forth over and over again:
30
103268
4015
porque escuchaba lo mismo una y otra vez:
01:47
"The robots are coming!"
31
107307
1778
"¡Los robots están llegando!".
01:49
And then somebody else would say,
32
109109
1603
Y entonces alguien más diría,
01:50
"Oh, don't worry about that, they've always said that and it turns out OK."
33
110736
3564
"Oh, no te preocupes por eso, siempre lo han dicho y está bien".
Entonces alguien más diría,
01:54
Then somebody else would say,
34
114324
1389
01:55
"Well, it's really about the meaning of your job, anyway."
35
115737
2732
"Bueno, en realidad se trata del significado de tu trabajo".
01:58
And then everybody would shrug and go off and have a drink.
36
118493
2783
Y luego todos se encogían de hombros y se iban a tomar algo.
02:01
And it felt like there was this Kabuki theater of this discussion,
37
121300
3102
Y se sintió como si hubiera este teatro Kabuki de esta discusión,
02:04
where nobody was talking to each other.
38
124426
1875
donde nadie hablaba entre sí.
02:06
And many of the people that I knew and worked with in the technology world
39
126325
3486
Muchas personas que conocí y con las que trabajé en el mundo de la tecnología.
02:09
were not speaking to policy makers;
40
129835
1675
no hablaban con los políticos; los políticos no les hablaban.
02:11
the policy makers were not speaking to them.
41
131534
2069
Entonces, nos asociamos con una ONG de expertos llamada New America
02:13
And so we partnered with a nonpartisan think tank NGO called New America
42
133627
4182
02:17
to study this issue.
43
137833
1333
para estudiar este tema.
02:19
And we brought together a group of people,
44
139190
2348
Y reunimos a un grupo de personas,
02:21
including an AI czar at a technology company
45
141562
3430
incluyendo un zar de IA en una empresa de tecnología.
02:25
and a video game designer
46
145016
1872
y un diseñador de videojuegos
02:26
and a heartland conservative
47
146912
1483
y un conservador tradicional
02:28
and a Wall Street investor
48
148419
1244
y un inversor de Wall Street
02:29
and a socialist magazine editor --
49
149687
1960
y un editor de una revista socialista...
02:31
literally, all in the same room; it was occasionally awkward --
50
151671
2968
literalmente, en la misma habitación; ocasionalmente era incómodo...
02:34
to try to figure out what is it that will happen here.
51
154663
2581
para tratar de averiguar qué sucederá aquí.
02:37
The question we asked was simple.
52
157268
2820
La pregunta que hicimos fue simple.
02:40
It was: What is the effect of technology on work going to be?
53
160704
3413
Era: ¿Cuál será el efecto de la tecnología en el trabajo?
02:44
And we looked out 10 to 20 years,
54
164141
1627
Y miramos de 10 a 20 años,
02:45
because we wanted to look out far enough that there could be real change,
55
165792
3484
porque queríamos mirar tan lejos que pudiera haber un cambio real,
02:49
but soon enough that we weren't talking about teleportation or anything like that.
56
169300
3969
pero tan cerca como para no hablar de teletransportación ni nada de eso.
02:53
And we recognized --
57
173293
1378
Y reconocimos
02:54
and I think every year we're reminded of this in the world --
58
174695
3049
--y creo que cada año recordamos esto en el mundo--
02:57
that predicting what's going to happen is hard.
59
177768
2207
que predecir lo que va a pasar es difícil.
02:59
So instead of predicting, there are other things you can do.
60
179999
2856
En lugar de predecir, hay otras cosas que puedes hacer.
03:02
You can try to imagine alternate possible futures,
61
182879
2796
Puedes intentar imaginar futuros posibles alternativos,
03:05
which is what we did.
62
185699
1152
que es lo que hicimos.
03:06
We did a scenario-planning exercise,
63
186875
1758
Hicimos un ejercicio de planificación de escenarios,
03:08
and we imagined cases where no job is safe.
64
188657
3066
e imaginamos casos en que ningún trabajo es seguro.
03:11
We imagined cases where every job is safe.
65
191747
3103
Imaginamos casos en que cada trabajo es seguro.
03:14
And we imagined every distinct possibility we could.
66
194874
4039
E imaginamos todas las posibilidades que pudimos.
03:18
And the result, which really surprised us,
67
198937
3283
Y el resultado, que realmente nos sorprendió,
03:22
was when you think through those futures and you think what should we do,
68
202244
3698
fue que, al pensar en esos futuros y qué deberíamos hacer,
03:25
the answers about what we should do actually turn out to be the same,
69
205966
3915
las respuestas sobre lo que deberíamos hacer en realidad resultan ser las mismas,
03:29
no matter what happens.
70
209905
1496
no importa lo que pase.
03:31
And the irony of looking out 10 to 20 years into the future is,
71
211425
3742
Y la ironía de mirar hacia el futuro de 10 a 20 años es,
que te das cuenta de las cosas sobre las que queremos actuar
03:35
you realize that the things we want to act on
72
215191
2409
03:37
are actually already happening right now.
73
217624
1961
en realidad están sucediendo ahora mismo.
03:39
The automation is right now, the future is right now.
74
219609
2786
La automatización es ahora, el futuro es ahora.
03:42
BF: So what does that mean, and what does that tell us?
75
222419
2595
BF: Entonces, ¿qué significa eso y qué nos dice eso?
03:45
If the future is now, what is it that we should be doing,
76
225038
2698
Si el futuro es ahora, ¿qué deberíamos estar haciendo
03:47
and what should we be thinking about?
77
227760
1870
y qué deberíamos estar pensando?
03:49
RB: We have to understand the problem first.
78
229654
2080
RB: Tenemos primero que entender el problema.
03:51
And so the data are that as the economy becomes more productive
79
231758
4039
Los datos son que a medida que la economía se vuelve más productiva
03:55
and individual workers become more productive,
80
235821
2145
y los trabajadores individuales más productivos,
03:57
their wages haven't risen.
81
237990
1262
sus salarios no han aumentado
03:59
If you look at the proportion of prime working-age men,
82
239276
3190
Si vemos la proporción de hombres en edad cúspide de trabajar,
04:02
in the United States at least,
83
242490
1492
en EE. UU. al menos,
04:04
who work now versus in 1960,
84
244006
3749
que trabajan ahora versus en 1960,
04:07
we have three times as many men not working.
85
247779
2468
tenemos tres veces más hombres que no trabajan.
04:10
And then you hear the stories.
86
250271
1444
Y luego escuchas historias.
04:11
I sat down with a group of Walmart workers and said,
87
251739
2439
Me senté con unos trabajadores de Walmart y dije:
04:14
"What do you think about this cashier, this futuristic self-checkout thing?"
88
254202
3643
"¿Qué piensan sobre este cajero, esta cosa futurista de autopago?".
04:17
They said, "That's nice, but have you heard about the cash recycler?
89
257869
3205
Dijeron: "Está bien, pero ¿sabes del dispensador de efectivo?
Es una máquina que está siendo instalada ahora,
04:21
That's a machine that's being installed right now,
90
261098
2373
y está eliminando dos empleos en cada Walmart hoy".
04:23
and is eliminating two jobs at every Walmart right now."
91
263495
2637
Y así pensamos, "Caray. No entendemos el problema".
04:26
And so we just thought, "Geez. We don't understand the problem."
92
266156
3043
Y así vimos las voces que fueron excluidas,
04:29
And so we looked at the voices that were the ones that were excluded,
93
269223
3278
04:32
which is all of the people affected by this change.
94
272525
2600
que son todas las personas afectadas por este cambio.
04:35
And we decided to listen to them,
95
275149
1587
Y decidimos escucharlos,
04:36
sort of "automation and its discontents."
96
276760
1984
tipo "automatización y sus descontentos".
04:38
And I've spent the last couple of years doing that.
97
278768
2403
He pasado los últimos años haciéndolo.
He estado en Flint, Michigan, y Youngstown, Ohio,
04:41
I've been to Flint, Michigan, and Youngstown, Ohio,
98
281195
2396
04:43
talking about entrepreneurs, trying to make it work
99
283615
2431
hablando de emprendedores, intentando de que funcione
04:46
in a very different environment from New York or San Francisco
100
286070
2948
en un ambiente muy diferente de Nueva York o San Francisco
04:49
or London or Tokyo.
101
289042
1485
o Londres o Tokio.
04:50
I've been to prisons twice
102
290551
1597
He estado en prisiones dos veces
04:52
to talk to inmates about their jobs after they leave.
103
292172
2881
hablando con los presos sobre sus trabajos luego de que salgan.
04:55
I've sat down with truck drivers to ask them about the self-driving truck,
104
295077
3747
Les he preguntado a camioneros sobre el camión de conducción automática,
04:58
with people who, in addition to their full-time job,
105
298848
2454
con personas que, además de su trabajo a tiempo completo,
05:01
care for an aging relative.
106
301326
1784
cuidan a un familiar envejecido.
05:03
And when you talk to people,
107
303134
1564
Y cuando hablas con la gente,
05:04
there were two themes that came out loud and clear.
108
304722
2951
hubo dos temas que salieron en voz alta y clara.
05:08
The first one was that people are less looking for more money
109
308285
4844
El primero fue que la gente busca menos más dinero
05:13
or get out of the fear of the robot taking their job,
110
313153
3278
o salir del miedo de que un robot tome su trabajo,
05:16
and they just want something stable.
111
316455
1896
y solo quieren algo estable.
05:18
They want something predictable.
112
318375
1540
Quieren algo predecible.
05:19
So if you survey people and ask them what they want out of work,
113
319939
3675
Si encuestas a las personas y les preguntas qué quieren fuera de trabajo,
05:23
for everybody who makes less than 150,000 dollars a year,
114
323638
3480
todos los que ganan menos de USD 150 000 al año.
05:27
they'll take a more stable and secure income, on average,
115
327142
3356
tomarán un ingreso más estable y seguro, en promedio,
05:30
over earning more money.
116
330522
1865
sobre ganar más dinero.
05:32
And if you think about the fact that
117
332411
2214
Y si piensas en el hecho de que
05:34
not only for all of the people across the earth who don't earn a living,
118
334649
3388
no solo todas las personas de la Tierra que no ganan para vivir,
05:38
but for those who do,
119
338061
1191
sino los que lo hacen,
05:39
the vast majority earn a different amount from month to month
120
339276
2960
la gran mayoría gana una cantidad diferente de mes a mes.
05:42
and have an instability,
121
342260
1214
y tienen inestabilidad,
05:43
all of a sudden you realize,
122
343498
1397
de repente te das cuenta,
05:44
"Wait a minute. We have a real problem on our hands."
123
344919
2498
"Un minuto. Tenemos un problema real entre manos".
05:47
And the second thing they say, which took us a longer time to understand,
124
347441
3723
Y lo segundo que dicen, que nos llevó más tiempo entender,
05:51
is they say they want dignity.
125
351188
2378
es que dicen que quieren dignidad.
05:53
And that concept of self-worth through work
126
353894
5112
Y ese concepto de autoestima a través del trabajo
surgió una y otra y otra vez en nuestras conversaciones.
05:59
emerged again and again and again in our conversations.
127
359030
2611
06:01
BF: So, I certainly appreciate this answer.
128
361665
2984
BF: De verdad aprecio esta respuesta.
06:04
But you can't eat dignity,
129
364673
1471
Pero no se puede comer dignidad,
06:06
you can't clothe your children with self-esteem.
130
366168
2885
no puedes vestir a tus hijos con autoestima.
06:09
So, what is that, how do you reconcile --
131
369077
3488
Y, ¿qué es eso, ¿cómo se reconcilia?
06:12
what does dignity mean,
132
372589
1841
¿qué significa dignidad
06:14
and what is the relationship between dignity and stability?
133
374454
3663
y cuál es la relación entre dignidad y estabilidad?
06:18
RB: You can't eat dignity. You need stability first.
134
378141
2484
RB: No puedes comer dignidad. Necesitas estabilidad primero.
06:20
And the good news is,
135
380649
1238
La buena noticia es,
06:21
many of the conversations that are happening right now
136
381911
2755
que se están dando muchas conversaciones ahora
06:24
are about how we solve that.
137
384690
1562
sobre cómo resolvemos eso.
06:26
You know, I'm a proponent of studying guaranteed income,
138
386276
3865
Soy un defensor de estudiar los ingresos garantizados,
06:30
as one example,
139
390165
1277
como un ejemplo,
06:31
conversations about how health care gets provided
140
391466
2288
conversaciones sobre cómo dar atención médica
06:33
and other benefits.
141
393778
1239
y otros beneficios.
06:35
Those conversations are happening,
142
395041
1777
Esas conversaciones se están dando,
06:36
and we're at a time where we must figure that out.
143
396842
2396
y estamos en un momento en que debemos resolver eso.
06:39
It is the crisis of our era.
144
399262
1641
Es la crisis de nuestra era.
06:40
And my point of view after talking to people
145
400927
2912
Y mi punto de vista después de hablar con la gente.
06:43
is that we may do that,
146
403863
2040
es que podemos hacer eso,
06:45
and it still might not be enough.
147
405927
1580
y aún podría no ser suficiente.
06:47
Because what we need to do from the beginning is understand
148
407531
2807
Porque lo que hay que hacer desde el principio es entender
06:50
what is it about work that gives people dignity,
149
410362
2240
qué es el trabajo que da dignidad a la gente
06:52
so they can live the lives that they want to live.
150
412626
3340
para que puedan vivir las vidas que quieren vivir.
06:55
And so that concept of dignity is ...
151
415990
4015
Y ese concepto de dignidad es...
07:00
it's difficult to get your hands around,
152
420029
1932
es difícil de entender,
07:01
because when many people hear it -- especially, to be honest, rich people --
153
421985
3599
porque cuando la gente lo escucha, en especial, para ser honesto, gente rica,
07:05
they hear "meaning."
154
425608
1156
escuchan "sentido".
07:06
They hear "My work is important to me."
155
426788
1906
Escuchan: "Mi trabajo es importante para mí".
07:08
And again, if you survey people and you ask them,
156
428718
3637
Y de nuevo, si encuestas a las personas y les preguntas,
"¿Qué tan importante es para Ud. que su trabajo sea importante para Ud.?"
07:12
"How important is it to you that your work be important to you?"
157
432379
3500
07:15
only people who make 150,000 dollars a year or more
158
435903
3301
solo personas que ganan USD 150 000 al año o más.
07:19
say that it is important to them that their work be important.
159
439228
4223
dicen que es importante para ellos que su trabajo sea importante.
07:24
BF: Meaning, meaningful?
160
444050
1225
BF: ¿Te refieres a significativo?
07:25
RB: Just defined as, "Is your work important to you?"
161
445744
2877
RB: Se define como "¿Es tu trabajo importante para ti?".
07:29
Whatever somebody took that to mean.
162
449950
1716
Lo que sea que alguien tome en serio.
07:31
And yet, of course dignity is essential.
163
451690
1914
Aunque, claro, la dignidad es esencial.
07:33
We talked to truck drivers who said,
164
453628
1720
Hablamos con camioneros que dijeron:
07:35
"I saw my cousin drive, and I got on the open road and it was amazing.
165
455372
3964
"Vi a mi primo conducir, y me subí a la carretera y fue increíble".
07:39
And I started making more money than people who went to college."
166
459360
3070
Y empecé a ganar más dinero que los que fueron a la universidad".
07:42
Then they'd get to the end of their thought and say something like,
167
462454
3174
Luego llegarían al final de su pensamiento y dirían algo como:
07:45
"People need their fruits and vegetables in the morning,
168
465652
2645
"La gente necesita sus frutas y verduras en la mañana,
07:48
and I'm the guy who gets it to them."
169
468321
1799
y yo soy el que se los lleva".
Hablamos con alguien que, además de su trabajo, estaba cuidando a su tía.
07:50
We talked to somebody who, in addition to his job, was caring for his aunt.
170
470144
3540
07:53
He was making plenty of money.
171
473708
1499
Estaba haciendo mucho dinero.
En un punto preguntamos,
07:55
At one point we just asked,
172
475231
1317
07:56
"What is it about caring for your aunt? Can't you just pay somebody to do it?"
173
476572
4262
"¿Por qué cuidar a tu tía? ¿No puedes solo pagarle a alguien para que lo haga?"
08:00
He said, "My aunt doesn't want somebody we pay for.
174
480858
2493
Dijo: "Mi tía no quiere a alguien a quien le paguemos.
08:03
My aunt wants me."
175
483375
1202
Mi tía me quiere a mí".
08:04
So there was this concept there of being needed.
176
484601
3667
Así que ahí estaba este concepto de ser necesario.
08:08
If you study the word "dignity," it's fascinating.
177
488292
2457
Si estudias la palabra "dignidad", es fascinante.
08:10
It's one of the oldest words in the English language, from antiquity.
178
490773
3275
Es una de las palabras más antiguas del inglés, desde la antigüedad.
08:14
And it has two meanings:
179
494072
1152
Tiene dos significados:
08:15
one is self-worth,
180
495248
1154
uno es autoestima,
08:16
and the other is that something is suitable, it's fitting,
181
496426
4227
y el otro es algo que es adecuado, que es apropiado,
08:20
meaning that you're part of something greater than yourself,
182
500677
2858
lo que significa que eres parte de algo más grande que tú,
08:23
and it connects to some broader whole.
183
503559
1823
y se conecta a un todo más amplio.
08:25
In other words, that you're needed.
184
505406
1717
En otras palabras, que te necesitan.
08:27
BF: So how do you answer this question,
185
507147
1874
BF: ¿Cómo respondes a esta pregunta,
este concepto de que no pagamos a los maestros,
08:29
this concept that we don't pay teachers,
186
509045
2050
08:31
and we don't pay eldercare workers,
187
511119
2268
no pagamos a los cuidadores de ancianos.
08:33
and we don't pay people who really care for people
188
513411
3126
No pagamos a quienes realmente se preocupan por las personas
08:36
and are needed, enough?
189
516561
2286
y ellos son necesarios.
08:38
RB: Well, the good news is, people are finally asking the question.
190
518871
3182
RB: La buena noticia es que finalmente se está haciendo la pregunta.
08:42
So as AI investors, we often get phone calls
191
522077
2303
Como inversores de IA, a menudo recibimos llamadas
08:44
from foundations or CEOs and boardrooms saying,
192
524404
2730
de fundaciones o CEOs y directorios diciendo,
08:47
"What do we do about this?"
193
527158
1305
"¿Qué hacemos con esto?".
08:48
And they used to be asking,
194
528487
1309
Solían preguntar,
08:49
"What do we do about introducing automation?"
195
529820
2112
"¿Qué hacer con la introducción de la automatización?".
08:51
And now they're asking, "What do we do about self-worth?"
196
531956
2698
Ahora preguntan: "¿Qué hacemos con la autoestima?".
08:54
And they know that the employees who work for them
197
534678
2423
Saben que los empleados que trabajan para ellos
08:57
who have a spouse who cares for somebody,
198
537125
2246
tienen un cónyuge que se preocupa por alguien,
08:59
that dignity is essential to their ability to just do their job.
199
539395
3523
que esa dignidad es esencial para su capacidad de hacer su trabajo.
09:02
I think there's two kinds of answers:
200
542942
1776
Creo que hay dos tipos de respuestas:
09:04
there's the money side of just making your life work.
201
544742
2526
está el lado del dinero de hacer que tu vida funcione.
09:07
That's stability. You need to eat.
202
547292
2325
Eso es estabilidad. Necesitas comer.
09:09
And then you think about our culture more broadly,
203
549641
2337
Luego piensas en nuestra cultura más ampliamente,
09:12
and you ask: Who do we make into heroes?
204
552002
2678
y preguntas: ¿A quién hacemos héroes?
09:14
And, you know, what I want is to see the magazine cover
205
554704
4460
Lo que quiero es ver en la portada de una revista
09:19
that is the person who is the heroic caregiver.
206
559188
2752
la persona que es el cuidador heroico.
09:22
Or the Netflix series that dramatizes the person
207
562292
2730
O una serie de Netflix que dramatice a la persona
que hace que nuestra vida funcione a fin de poder hacer lo que hacemos.
09:25
who makes all of our other lives work so we can do the things we do.
208
565046
3237
09:28
Let's make heroes out of those people.
209
568307
1823
Hagamos héroes a esas personas.
09:30
That's the Netflix show that I would binge.
210
570154
2033
Es la serie de Netflix en la que me embriagaría.
09:32
And we've had chroniclers of this before --
211
572211
2279
Hemos tenido cronistas de esto antes...
09:34
Studs Terkel,
212
574514
1214
Studs Terkel,
09:35
the oral history of the working experience in the United States.
213
575752
3706
la historia oral de la experiencia laboral en EE. UU.
09:39
And what we need is the experience of needing one another
214
579482
3152
Lo que necesitamos es la experiencia de necesitarnos unos a otros
09:42
and being connected to each other.
215
582658
1625
y estar conectados entre sí.
09:44
Maybe that's the answer for how we all fit as a society.
216
584307
3040
Tal vez esa sea la respuesta de cómo encajamos todos como sociedad.
09:47
And the thought exercise, to me, is:
217
587371
1722
Y el ejercicio mental, para mí, es:
09:49
if you were to go back 100 years and have people --
218
589117
2578
si tuvieras que volver 100 años atrás y la gente
09:51
my grandparents, great-grandparents, a tailor, worked in a mine --
219
591719
3771
--mis abuelos, bisabuelos, un sastre, un trabajaron en una mina--
09:55
they look at what all of us do for a living and say, "That's not work."
220
595514
3825
miran lo que todos hacemos para ganarnos la vida y dicen: "Eso no es trabajo".
09:59
We sit there and type and talk, and there's no danger of getting hurt.
221
599363
3769
Nos sentamos y tecleamos y hablamos, y no hay peligro de lastimarse.
10:03
And my guess is that if you were to imagine 100 years from now,
222
603526
3491
Mi conjetura es que si imaginas dentro de 100 años,
seguiremos haciendo cosas el uno por el otro.
10:07
we'll still be doing things for each other.
223
607041
2012
Aún nos necesitaremos unos a otros.
10:09
We'll still need one another.
224
609077
1406
10:10
And we just will think of it as work.
225
610507
2007
Y lo veremos como un trabajo.
10:12
The entire thing I'm trying to say
226
612538
1674
Lo que estoy tratando de decir
10:14
is that dignity should not just be about having a job.
227
614236
2873
es que la dignidad no debe ser solo tener un trabajo.
10:17
Because if you say you need a job to have dignity,
228
617133
2857
Porque si dices que necesitas un trabajo para tener dignidad,
10:20
which many people say,
229
620014
1444
lo que mucha gente dice,
10:21
the second you say that, you say to all the parents
230
621482
2817
lo segundo que les dices, lo que les dices a todos los padres
10:24
and all the teachers and all the caregivers
231
624323
2445
y a todos los maestros y a todos los cuidadores
10:26
that all of a sudden,
232
626792
1174
es que todos de repente,
10:27
because they're not being paid for what they're doing,
233
627990
2547
porque no les pagan por lo que hacen,
10:30
it somehow lacks this essential human quality.
234
630561
2293
de alguna manera carecen de esta cualidad humana esencial.
10:32
To me, that's the great puzzle of our time:
235
632878
2104
Para mí, es el gran enigma de nuestro tiempo:
10:35
Can we figure out how to provide that stability throughout life,
236
635006
3111
Podremos averiguar cómo proporcionar esa estabilidad a lo largo de la vida,
10:38
and then can we figure out how to create an inclusive,
237
638141
2533
y luego descifrar cómo crear algo inclusivo,
10:40
not just racially, gender, but multigenerationally inclusive --
238
640698
4267
no solo racial, de género, sino multigeneracionalmente inclusivo
10:44
I mean, every different human experience included --
239
644989
4879
---quiero decir, cada experiencia humana diferente incluida--
10:49
in this way of understanding how we can be needed by one another.
240
649892
3203
de manera de entender cómo podemos ser necesitados el uno por el otro.
10:53
BF: Thank you. RB: Thank you.
241
653119
1366
BF: Gracias. RB: Gracias.
10:54
BF: Thank you very much for your participation.
242
654509
2197
BF: Muchas gracias por tu participación.
10:56
(Applause)
243
656730
1150
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7