How do we find dignity at work? | Roy Bahat and Bryn Freedman

75,653 views ・ 2019-03-07

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Michele Gianella
00:12
Bryn Freedman: You're a guy whose company funds these AI programs and invests.
0
12151
5936
Bryn Freedman: La tua azienda finanzia programmi e investimenti in IA.
00:18
So why should we trust you to not have a bias
1
18111
5045
Perché dovremmo credere che non sei di parte,
00:23
and tell us something really useful for the rest of us
2
23180
3176
e ci dici qualcosa di veramente utile a tutti noi
00:26
about the future of work?
3
26380
2304
sul futuro del lavoro?
Rot Bahat: Sì, lo sono.
00:29
Roy Bahat: Yes, I am.
4
29046
1491
00:30
And when you wake up in the morning and you read the newspaper
5
30561
2988
E quando ti alzi la mattina e leggi il giornale
00:33
and it says, "The robots are coming, they may take all our jobs,"
6
33573
3449
che dice, "I robot stanno arrivando, si porteranno via i nostri lavori,"
da investitore in startup con un focus sul futuro del lavoro,
00:37
as a start-up investor focused on the future of work,
7
37046
2531
00:39
our fund was the first one to say
8
39601
2317
il nostro fondo è stato il primo a dire
00:41
artificial intelligence should be a focus for us.
9
41942
2310
che dovremmo concentrarci sull'intelligenza artificiale.
00:44
So I woke up one morning and read that and said,
10
44276
2253
Così una mattina mi sono alzato, ho letto e ho detto,
00:46
"Oh, my gosh, they're talking about me. That's me who's doing that."
11
46553
3447
"Oh mio Dio, parlano di me. È colpa mia."
00:50
And then I thought: wait a minute.
12
50839
2024
Poi ho pensato: aspetta un attimo.
00:52
If things continue,
13
52887
2412
Se le cose continuano,
00:55
then maybe not only will the start-ups in which we invest struggle
14
55323
5254
allora magari saranno in difficoltà non solo le startup in cui investiamo,
01:00
because there won't be people to have jobs
15
60601
2561
perché non ci saranno persone con lavori
01:03
to pay for the things that they make and buy them,
16
63186
2862
per pagare ciò che fanno e comprarle,
01:06
but our economy and society might struggle, too.
17
66072
2917
ma anche l'economia e la società potrebbero essere in difficoltà.
01:09
And look, I should be the guy who sits here and tells you,
18
69013
3221
E dovrei essere io a sedermi e dirvi,
01:12
"Everything is going to be fine. It's all going to work out great.
19
72258
3131
"Andrà tutto bene. Andrà tutto alla grande.
01:15
Hey, when they introduced the ATM machine,
20
75413
2032
Ad anni di distanza dal lancio del Bancomat,
01:17
years later, there's more tellers in banks."
21
77469
2136
gli sportellisti sono aumentati."
01:19
It's true.
22
79629
1158
È vero.
01:20
And yet, when I looked at it, I thought, "This is going to accelerate.
23
80811
3316
Eppure, vedendo questo trend, ho pensato,
"Questo accelererà, e se accelera, è possibile che il centro non regga."
01:24
And if it does accelerate, there's a chance the center doesn't hold."
24
84151
3260
01:27
But I figured somebody must know the answer to this;
25
87435
2483
Ma ho pensato che qualcuno debba avere la risposta;
01:29
there are so many ideas out there.
26
89942
1675
le idee sono tante.
01:31
And I read all the books, and I went to the conferences,
27
91641
3054
Ho letto tutti i libri e sono andato alle conferenze,
01:34
and at one point, we counted more than 100 efforts to study the future of work.
28
94719
5644
a un certo punto, abbiamo contato più di 100 contributi
sullo studio del futuro del lavoro.
01:40
And it was a frustrating experience,
29
100387
2857
È stata un'esperienza frustrante,
01:43
because I'd hear the same back-and-forth over and over again:
30
103268
4015
perché sentivo sempre lo stesso copione:
01:47
"The robots are coming!"
31
107307
1778
"Arrivano i robot!"
01:49
And then somebody else would say,
32
109109
1603
E poi qualcuno diceva,
01:50
"Oh, don't worry about that, they've always said that and it turns out OK."
33
110736
3564
"Non ti preoccupare, hanno sempre detto che finisce bene."
01:54
Then somebody else would say,
34
114324
1389
Poi qualcuno diceva,
01:55
"Well, it's really about the meaning of your job, anyway."
35
115737
2732
"Quel che conta è il significato del tuo lavoro."
01:58
And then everybody would shrug and go off and have a drink.
36
118493
2783
E poi tutti alzavano le spalle e andavano a farsi un bicchiere.
02:01
And it felt like there was this Kabuki theater of this discussion,
37
121300
3102
Sembrava una messinscena della discussione,
02:04
where nobody was talking to each other.
38
124426
1875
in cui nessuno parlava a nessuno.
02:06
And many of the people that I knew and worked with in the technology world
39
126325
3486
Molte delle persone che conoscevo e con cui lavoravo nella tecnologia
02:09
were not speaking to policy makers;
40
129835
1675
non parlavano ai politici, e i politici non parlavano con loro.
02:11
the policy makers were not speaking to them.
41
131534
2069
Abbiamo collaborato con un think tank ONG super partes chiamato New America
02:13
And so we partnered with a nonpartisan think tank NGO called New America
42
133627
4182
02:17
to study this issue.
43
137833
1333
per studiare il problema.
02:19
And we brought together a group of people,
44
139190
2348
Abbiamo messo insieme un gruppo di persone,
02:21
including an AI czar at a technology company
45
141562
3430
compresa uno zar dell'IT in un'azienda tecnologica,
02:25
and a video game designer
46
145016
1872
un designer di videogiochi,
02:26
and a heartland conservative
47
146912
1483
un profondo conservatore,
02:28
and a Wall Street investor
48
148419
1244
un investitore di Wall Street
02:29
and a socialist magazine editor --
49
149687
1960
e un editore di una rivista socialista --
02:31
literally, all in the same room; it was occasionally awkward --
50
151671
2968
letteralmente, tutti nella stessa stanza; talvolta era imbarazzante --
02:34
to try to figure out what is it that will happen here.
51
154663
2581
per cercare di capire cosa sarebbe successo.
02:37
The question we asked was simple.
52
157268
2820
La domanda era semplice:
02:40
It was: What is the effect of technology on work going to be?
53
160704
3413
quale sarà l'effetto della tecnologia sul lavoro?
02:44
And we looked out 10 to 20 years,
54
164141
1627
Guardavamo da 10 a 20 anni oltre,
02:45
because we wanted to look out far enough that there could be real change,
55
165792
3484
volendo guardare abbastanza lontano da vedere un reale cambiamento,
02:49
but soon enough that we weren't talking about teleportation or anything like that.
56
169300
3969
ma non abbastanza da parlare di teletrasporto o cose simili.
02:53
And we recognized --
57
173293
1378
Abbiamo riconosciuto, e credo che ogni anno ci venga ricordato,
02:54
and I think every year we're reminded of this in the world --
58
174695
3049
02:57
that predicting what's going to happen is hard.
59
177768
2207
che prevedere il futuro è difficile.
02:59
So instead of predicting, there are other things you can do.
60
179999
2856
Quindi invece di prevedere, possiamo fare altro.
03:02
You can try to imagine alternate possible futures,
61
182879
2796
Possiamo immaginare possibili futuri alternativi,
03:05
which is what we did.
62
185699
1152
cosa che abbiamo fatto.
03:06
We did a scenario-planning exercise,
63
186875
1758
Con un esercizio di scenari,
03:08
and we imagined cases where no job is safe.
64
188657
3066
abbiamo immaginato casi in cui nessun posto di lavoro era al sicuro.
03:11
We imagined cases where every job is safe.
65
191747
3103
Abbiamo immaginato casi in cui tutti i lavori erano al sicuro.
03:14
And we imagined every distinct possibility we could.
66
194874
4039
E abbiamo immaginato tutte le diverse possibilità.
03:18
And the result, which really surprised us,
67
198937
3283
Il risultato che ci ha sorpreso
03:22
was when you think through those futures and you think what should we do,
68
202244
3698
era che pensando a questi futuri e a quello che dovremmo fare,
03:25
the answers about what we should do actually turn out to be the same,
69
205966
3915
le risposte su cosa andrebbe fatto sono sempre le stesse,
03:29
no matter what happens.
70
209905
1496
qualunque cosa succeda.
03:31
And the irony of looking out 10 to 20 years into the future is,
71
211425
3742
E l'ironia di guardare 10 a 20 anni nel futuro
03:35
you realize that the things we want to act on
72
215191
2409
è rendersi conto che le cose su cui vogliamo agire
03:37
are actually already happening right now.
73
217624
1961
stanno già accadendo.
03:39
The automation is right now, the future is right now.
74
219609
2786
L'automazione è adesso, il futuro è adesso.
03:42
BF: So what does that mean, and what does that tell us?
75
222419
2595
BF: Allora cosa significa e cosa ci dice?
03:45
If the future is now, what is it that we should be doing,
76
225038
2698
Se il futuro è adesso, cosa dovremmo fare, e a cosa dovremmo pensare?
03:47
and what should we be thinking about?
77
227760
1870
03:49
RB: We have to understand the problem first.
78
229654
2080
RB: Dobbiamo prima capire il problema.
03:51
And so the data are that as the economy becomes more productive
79
231758
4039
Secondo i dati, aumentando la produttività dell'economia
03:55
and individual workers become more productive,
80
235821
2145
e la produttività dei lavoratori,
03:57
their wages haven't risen.
81
237990
1262
i salari non crescono.
03:59
If you look at the proportion of prime working-age men,
82
239276
3190
Se guardiamo la quota di uomini in età da lavoro,
04:02
in the United States at least,
83
242490
1492
almeno negli Stati Uniti,
che lavora oggi rispetto al 1960,
04:04
who work now versus in 1960,
84
244006
3749
04:07
we have three times as many men not working.
85
247779
2468
il triplo degli uomini non lavora.
04:10
And then you hear the stories.
86
250271
1444
E poi si sentono le storie.
04:11
I sat down with a group of Walmart workers and said,
87
251739
2439
Ho chiacchierato con un gruppo di impiegati Walmart, e dissi,
04:14
"What do you think about this cashier, this futuristic self-checkout thing?"
88
254202
3643
"Cosa ne pensi di questa cassa, questa cassa self service futuristica?"
04:17
They said, "That's nice, but have you heard about the cash recycler?
89
257869
3205
Hanno detto, "Bello, ma hai sentito della cassa automatica?
04:21
That's a machine that's being installed right now,
90
261098
2373
È una macchina che stanno installando ora,
04:23
and is eliminating two jobs at every Walmart right now."
91
263495
2637
e elimina due posizioni in ogni Walmart."
04:26
And so we just thought, "Geez. We don't understand the problem."
92
266156
3043
Così abbiamo pensato, "Santo Cielo. Non capiamo il problema."
04:29
And so we looked at the voices that were the ones that were excluded,
93
269223
3278
Così abbiamo cercato le voci che venivano escluse,
04:32
which is all of the people affected by this change.
94
272525
2600
ossia le persone toccate da questo cambiamento.
04:35
And we decided to listen to them,
95
275149
1587
E abbiamo deciso di ascoltarle,
04:36
sort of "automation and its discontents."
96
276760
1984
una specie di "automazione e discontento."
04:38
And I've spent the last couple of years doing that.
97
278768
2403
Ho passato gli ultimi due anni così.
04:41
I've been to Flint, Michigan, and Youngstown, Ohio,
98
281195
2396
Sono stato a Flint, Michigan e Youngstown, Ohio,
04:43
talking about entrepreneurs, trying to make it work
99
283615
2431
a parlare con imprenditori che cercano di farlo funzionare
04:46
in a very different environment from New York or San Francisco
100
286070
2948
in ambienti molto diversi da New York e San Francisco
04:49
or London or Tokyo.
101
289042
1485
o Londra o Tokyo.
04:50
I've been to prisons twice
102
290551
1597
Sono stato in carcere due volte
04:52
to talk to inmates about their jobs after they leave.
103
292172
2881
a parlare con carcerati del loro lavoro dopo l'uscita.
04:55
I've sat down with truck drivers to ask them about the self-driving truck,
104
295077
3747
Ho parlato con autisti di camion
per chiedere dei camion a guida automatica,
04:58
with people who, in addition to their full-time job,
105
298848
2454
con gente che, in aggiunta al lavoro a tempo pieno,
05:01
care for an aging relative.
106
301326
1784
si prende cura di un parente anziano.
05:03
And when you talk to people,
107
303134
1564
Parlando con le persone,
05:04
there were two themes that came out loud and clear.
108
304722
2951
due temi sono emersi forti e chiari.
05:08
The first one was that people are less looking for more money
109
308285
4844
Il primo, che la gente è meno alla ricerca di più soldi
05:13
or get out of the fear of the robot taking their job,
110
313153
3278
o ha meno paura di un robot che prende il suo posto,
05:16
and they just want something stable.
111
316455
1896
e vuole solo qualcosa di stabile.
05:18
They want something predictable.
112
318375
1540
Vuole qualcosa di prevedibile.
05:19
So if you survey people and ask them what they want out of work,
113
319939
3675
Se chiedete alla gente cosa vuole dal lavoro,
05:23
for everybody who makes less than 150,000 dollars a year,
114
323638
3480
chi guadagna meno di 150.000 dollari l'anno,
05:27
they'll take a more stable and secure income, on average,
115
327142
3356
vuole uno stipendio più stabile e sicuro, in media,
05:30
over earning more money.
116
330522
1865
rispetto a guadagnare più soldi.
05:32
And if you think about the fact that
117
332411
2214
Se pensate al fatto
05:34
not only for all of the people across the earth who don't earn a living,
118
334649
3388
che non solo per chi nel mondo non si guadagna da vivere,
05:38
but for those who do,
119
338061
1191
ma per chi lo fa,
05:39
the vast majority earn a different amount from month to month
120
339276
2960
gran parte di loro guadagna uno stipendio diverso di mese in mese
05:42
and have an instability,
121
342260
1214
con una situazione instabile,
05:43
all of a sudden you realize,
122
343498
1397
improvvisamente ci si rende conto,
05:44
"Wait a minute. We have a real problem on our hands."
123
344919
2498
"Aspetta un attimo. Questo è un problema reale."
05:47
And the second thing they say, which took us a longer time to understand,
124
347441
3723
La seconda cosa che dice, e ci è voluto di più per capirlo,
05:51
is they say they want dignity.
125
351188
2378
è che la gente vuole dignità.
05:53
And that concept of self-worth through work
126
353894
5112
Quel concetto di autostima attraverso il lavoro
05:59
emerged again and again and again in our conversations.
127
359030
2611
emerge in continuazione nelle nostre conversazioni.
06:01
BF: So, I certainly appreciate this answer.
128
361665
2984
BF: Di certo apprezzo la risposta.
06:04
But you can't eat dignity,
129
364673
1471
Ma la dignità non ti dà da mangiare,
06:06
you can't clothe your children with self-esteem.
130
366168
2885
non si vestono i figli con l'autostima.
06:09
So, what is that, how do you reconcile --
131
369077
3488
Allora come si concilia --
06:12
what does dignity mean,
132
372589
1841
cosa significa dignità,
06:14
and what is the relationship between dignity and stability?
133
374454
3663
e qual è il legame tra dignità e stabilità?
06:18
RB: You can't eat dignity. You need stability first.
134
378141
2484
RB: La dignità non si mangia. Prima ci vuole stabilità.
06:20
And the good news is,
135
380649
1238
La buona notizia è che il dialogo, oggi, è incentrato sul risolvere il problema.
06:21
many of the conversations that are happening right now
136
381911
2755
06:24
are about how we solve that.
137
384690
1562
06:26
You know, I'm a proponent of studying guaranteed income,
138
386276
3865
Sono sostenitore dello studio sul reddito garantito,
06:30
as one example,
139
390165
1277
per esempio,
06:31
conversations about how health care gets provided
140
391466
2288
il dialogo su come fornire assistenza sanitaria
06:33
and other benefits.
141
393778
1239
e altri benefici.
06:35
Those conversations are happening,
142
395041
1777
Il dialogo c'è, e siamo al punto in cui dobbiamo risolvere il problema.
06:36
and we're at a time where we must figure that out.
143
396842
2396
È la crisi della nostra era.
06:39
It is the crisis of our era.
144
399262
1641
06:40
And my point of view after talking to people
145
400927
2912
Il mio punto di vista, dopo aver parlato con la gente,
06:43
is that we may do that,
146
403863
2040
è che possiamo farlo,
06:45
and it still might not be enough.
147
405927
1580
e potrebbe ancora non bastare.
06:47
Because what we need to do from the beginning is understand
148
407531
2807
Perché la prima cosa da fare,
è capire cosa, nel lavoro, conferisce dignità alle persone,
06:50
what is it about work that gives people dignity,
149
410362
2240
06:52
so they can live the lives that they want to live.
150
412626
3340
perché vivano la vita che vuole.
06:55
And so that concept of dignity is ...
151
415990
4015
La dignità è un concetto sfuggente,
07:00
it's difficult to get your hands around,
152
420029
1932
07:01
because when many people hear it -- especially, to be honest, rich people --
153
421985
3599
perché quando la gente ne sente parlare, in particolare i ricchi,
percepisce "significato.", ovvero "Il mio lavoro è importante per me."
07:05
they hear "meaning."
154
425608
1156
07:06
They hear "My work is important to me."
155
426788
1906
07:08
And again, if you survey people and you ask them,
156
428718
3637
Di nuovo, se chiedete alla gente,
07:12
"How important is it to you that your work be important to you?"
157
432379
3500
"Quanto ci tieni a un posto significativo?"
07:15
only people who make 150,000 dollars a year or more
158
435903
3301
solo la gente che guadagna più di 150.000 dollari all'anno
07:19
say that it is important to them that their work be important.
159
439228
4223
dice che è importante che il proprio lavoro sia importante.
07:24
BF: Meaning, meaningful?
160
444050
1225
BF: Vuol dire, significativo?
07:25
RB: Just defined as, "Is your work important to you?"
161
445744
2877
RB: Definito solo come, "Il tuo lavoro è importante per te?"
07:29
Whatever somebody took that to mean.
162
449950
1716
Qualunque cosa intendessero con ciò.
07:31
And yet, of course dignity is essential.
163
451690
1914
Eppure, la dignità è essenziale.
07:33
We talked to truck drivers who said,
164
453628
1720
Abbiamo parlato a camionisti che hanno detto,
07:35
"I saw my cousin drive, and I got on the open road and it was amazing.
165
455372
3964
"Ho visto mio cugino guidare, mi sono messo in strada
ed è stato fantastico.
07:39
And I started making more money than people who went to college."
166
459360
3070
E ho iniziato a fare più soldi di chi è andato all'università."
07:42
Then they'd get to the end of their thought and say something like,
167
462454
3174
Poi sono arrivati alla fine del discorso e hanno detto cose come,
07:45
"People need their fruits and vegetables in the morning,
168
465652
2645
"La gente serve frutta e verdura a colazione,
07:48
and I'm the guy who gets it to them."
169
468321
1799
e io sono quello che gliela porta."
07:50
We talked to somebody who, in addition to his job, was caring for his aunt.
170
470144
3540
Abbiamo parlato con gente
che oltre al lavoro, si prendeva cura della zia.
07:53
He was making plenty of money.
171
473708
1499
Faceva un sacco di soldi.
A un certo punto abbiamo chiesto,
07:55
At one point we just asked,
172
475231
1317
07:56
"What is it about caring for your aunt? Can't you just pay somebody to do it?"
173
476572
4262
"Perché ti prendi cura della zia? Non puoi pagare qualcuno che lo faccia?"
08:00
He said, "My aunt doesn't want somebody we pay for.
174
480858
2493
Ha detto, "Mia zia non vuole che paghiamo qualcuno.
08:03
My aunt wants me."
175
483375
1202
Mia zia vuole me."
08:04
So there was this concept there of being needed.
176
484601
3667
C'è quindi questo concetto di essere necessari.
08:08
If you study the word "dignity," it's fascinating.
177
488292
2457
Studiare la parola "dignità" è affascinante.
08:10
It's one of the oldest words in the English language, from antiquity.
178
490773
3275
È una delle parole più antiche della lingua inglese.
08:14
And it has two meanings:
179
494072
1152
Ha due significati:
08:15
one is self-worth,
180
495248
1154
uno è l'autostima,
08:16
and the other is that something is suitable, it's fitting,
181
496426
4227
e l'altra è di qualcosa di adatto, appropriato,
08:20
meaning that you're part of something greater than yourself,
182
500677
2858
ossia essere parte di qualcosa di più grande di sé,
08:23
and it connects to some broader whole.
183
503559
1823
e si collega a un insieme più grande.
08:25
In other words, that you're needed.
184
505406
1717
In altre parole, si è necessari.
08:27
BF: So how do you answer this question,
185
507147
1874
BF: Come rispondi a questa domanda,
08:29
this concept that we don't pay teachers,
186
509045
2050
il fatto che non paghiamo gli insegnanti,
08:31
and we don't pay eldercare workers,
187
511119
2268
e non paghiamo gli assistenti agli anziani,
08:33
and we don't pay people who really care for people
188
513411
3126
e non paghiamo la gente che si occupa degli altri
08:36
and are needed, enough?
189
516561
2286
ed è necessaria?
08:38
RB: Well, the good news is, people are finally asking the question.
190
518871
3182
RB: La buona notizia è che ci si pone finalmente la domanda.
08:42
So as AI investors, we often get phone calls
191
522077
2303
Da investitore in IA, ricevo spesso telefonate
08:44
from foundations or CEOs and boardrooms saying,
192
524404
2730
da fondazioni e consigli di amministrazione
08:47
"What do we do about this?"
193
527158
1305
che chiedono, "Cosa facciamo?"
08:48
And they used to be asking,
194
528487
1309
Prima chiedevano,
08:49
"What do we do about introducing automation?"
195
529820
2112
"Come introduciamo l'automazione?"
08:51
And now they're asking, "What do we do about self-worth?"
196
531956
2698
Ora chiedono, "Che fare con l'autostima?"
08:54
And they know that the employees who work for them
197
534678
2423
Sanno che gli impiegati che lavorano per loro
08:57
who have a spouse who cares for somebody,
198
537125
2246
che hanno un compagno che ha a cuore qualcuno,
08:59
that dignity is essential to their ability to just do their job.
199
539395
3523
che la dignità è essenziale alla loro capacità di lavorare.
09:02
I think there's two kinds of answers:
200
542942
1776
Credo ci siano due risposte:
09:04
there's the money side of just making your life work.
201
544742
2526
c'è il lato economico che fa funzionare le cose.
09:07
That's stability. You need to eat.
202
547292
2325
Quella è la stabilità. Bisogna mangiare.
09:09
And then you think about our culture more broadly,
203
549641
2337
E poi riflettiamo sulla cultura in modo più ampio,
e chiediamoci: chi idolatriamo, oggi?
09:12
and you ask: Who do we make into heroes?
204
552002
2678
09:14
And, you know, what I want is to see the magazine cover
205
554704
4460
Vorrei vedere una rivista
con un operatore sanitario eroe in copertina.
09:19
that is the person who is the heroic caregiver.
206
559188
2752
09:22
Or the Netflix series that dramatizes the person
207
562292
2730
O una serie Netflix che rappresenta una persona
09:25
who makes all of our other lives work so we can do the things we do.
208
565046
3237
che fa funzionare le nostre vite per far fare a noi quello che vogliamo.
09:28
Let's make heroes out of those people.
209
568307
1823
Trasformiamo queste persone in eroi!
09:30
That's the Netflix show that I would binge.
210
570154
2033
Questa serie Netflix la guarderei.
09:32
And we've had chroniclers of this before --
211
572211
2279
Abbiamo avuto cronisti di questo tipo --
09:34
Studs Terkel,
212
574514
1214
Studs Terkel,
09:35
the oral history of the working experience in the United States.
213
575752
3706
il racconto dell'esperienza lavorativa negli Stati Uniti.
09:39
And what we need is the experience of needing one another
214
579482
3152
Quello che ci serve è sperimentare il bisogno reciproco
09:42
and being connected to each other.
215
582658
1625
ed essere legati l'un l'altro.
09:44
Maybe that's the answer for how we all fit as a society.
216
584307
3040
Forse questa è la risposta alla nostra idoneità in quanto società
09:47
And the thought exercise, to me, is:
217
587371
1722
L'esercizio per me è:
09:49
if you were to go back 100 years and have people --
218
589117
2578
se dovessimo tornare indietro 100 anni,
09:51
my grandparents, great-grandparents, a tailor, worked in a mine --
219
591719
3771
i miei nonni, bisnonni, sarti, operai in miniera,
09:55
they look at what all of us do for a living and say, "That's not work."
220
595514
3825
vedendo quello che facciamo per vivere direbbero, "Questo non è lavoro."
09:59
We sit there and type and talk, and there's no danger of getting hurt.
221
599363
3769
Stiamo seduti alla tastiera, parliamo, nessun pericolo di farsi male.
10:03
And my guess is that if you were to imagine 100 years from now,
222
603526
3491
E immagino che a 100 anni da oggi,
10:07
we'll still be doing things for each other.
223
607041
2012
ci assisteremo a vicenda.
10:09
We'll still need one another.
224
609077
1406
Avremo ancora bisogno l'uno dell'altro.
10:10
And we just will think of it as work.
225
610507
2007
E lo vedremo come un lavoro.
10:12
The entire thing I'm trying to say
226
612538
1674
Quello che cerco di dire
10:14
is that dignity should not just be about having a job.
227
614236
2873
è che la dignità non dovrebbe essere solo avere un lavoro.
10:17
Because if you say you need a job to have dignity,
228
617133
2857
Perché se dite di aver bisogno di un lavoro per avere dignità,
10:20
which many people say,
229
620014
1444
cosa che dicono in molti,
10:21
the second you say that, you say to all the parents
230
621482
2817
il momento in cui lo dite,
dite ai vostri genitori, agli insegnanti e agli assistenti
10:24
and all the teachers and all the caregivers
231
624323
2445
10:26
that all of a sudden,
232
626792
1174
che improvvisamente,
10:27
because they're not being paid for what they're doing,
233
627990
2547
dato che non vengono pagati per quello che fanno,
10:30
it somehow lacks this essential human quality.
234
630561
2293
a loro manca quella qualità essenziale.
10:32
To me, that's the great puzzle of our time:
235
632878
2104
È il più grande rompicapo dei nostri tempi:
se riusciamo a capire come fornire stabilità nella vita,
10:35
Can we figure out how to provide that stability throughout life,
236
635006
3111
10:38
and then can we figure out how to create an inclusive,
237
638141
2533
allora possiamo capire come creare una società inclusiva,
10:40
not just racially, gender, but multigenerationally inclusive --
238
640698
4267
non solo a livello razziale, di genere, ma a livello generazionale,
10:44
I mean, every different human experience included --
239
644989
4879
inclusa qualunque esperienza umana,
10:49
in this way of understanding how we can be needed by one another.
240
649892
3203
capire come abbiamo bisogno gli uni degli altri.
10:53
BF: Thank you. RB: Thank you.
241
653119
1366
BR: Grazie. RB: Grazie.
10:54
BF: Thank you very much for your participation.
242
654509
2197
BF: Grazie per aver partecipato.
10:56
(Applause)
243
656730
1150
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7