Michael Merzenich: Growing evidence of brain plasticity

150,940 views ・ 2009-04-28

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Oleksiy Lohvinov Утверджено: Khrystyna Romashko
00:12
This machine, which we all have residing in our skulls,
0
12160
3000
Ця машина, яку ми всі маємо в черепі,
00:15
reminds me of an aphorism, of a
1
15160
3000
нагадує мені про афоризм,
00:18
comment of Woody Allen
2
18160
2000
слова Вуді Аллена -
00:20
to ask about what is the very best thing to have within your skull.
3
20160
2000
питання, яку річ найкраще мати в черепі.
00:22
And it's this machine.
4
22160
2000
і, найкраще - мати цю машину.
00:24
And it's constructed for change. It's all about change.
5
24160
3000
Вона створена для змін. Вся суть у змінах.
00:27
It confers on us the ability to do things tomorrow that we can't do today,
6
27160
3000
Це дозволяє робити завтра те, що ми не можемо зробити сьогодні,
00:30
things today that we couldn't do yesterday.
7
30160
2000
а сьогодні - те, що не могли робити вчора.
00:32
And of course it's born stupid.
8
32160
2000
І, звичайно, вона народжується нетямущою.
00:34
The last time you were in the presence of a baby --
9
34160
2000
Востаннє, коли ви перебували біля дитини --
00:36
this happens to be my granddaughter, Mitra.
10
36160
3000
це моя онука, Мітра.
00:39
Isn't she fabulous?
11
39160
2000
Вона неймовірна, чи не так?
00:41
(Laughter)
12
41160
1000
(Сміх)
00:42
But nonetheless when she popped out
13
42160
2000
Та все ж, коли вона народилася,
00:44
despite the fact that her brain had actually been progressing
14
44160
2000
незважаючи на те, що її мозок розвивався
00:46
in its development for several months before
15
46160
2000
вже протягом кількох місяців,
00:48
on the basis of her experiences in the womb --
16
48160
2000
на основі її переживань у лоні,
00:50
nonetheless she had very limited abilities,
17
50160
2000
її можливості були дуже обмежені,
00:52
as does every infant
18
52160
2000
як в усіх немовлят
00:54
at the time of normal, natural full-term birth.
19
54160
3000
на момент нормального, у часі, народження.
00:57
If we were to assay her perceptual abilities, they would be crude.
20
57160
4000
Якби ми описували її можливості сприйняття, то назвали б їх сирими.
01:01
There is no real indication that there is any real thinking going on.
21
61160
3000
Немає суттєвих ознак наявності реального мисленнєвого процесу.
01:04
In fact there is little evidence that there is any
22
64160
3000
Насправді, немає доказів наявності
01:07
cognitive ability in a very young infant.
23
67160
3000
будь-яких пізнавальних можливостей у новонароджених.
01:10
Infants don't respond to much.
24
70160
2000
Новонароджені не дуже реагують.
01:12
There is not really much of an indication in fact that there is a person on board.
25
72160
3000
Майже немає ознак того, що на борту є людина.
01:15
(Laughter)
26
75160
3000
(Сміх)
01:18
And they can only in a very primitive way, and in a very limited way
27
78160
3000
І вони можуть лише в дуже примітивний і обмежений спосіб
01:21
control their movements.
28
81160
1000
контролювати свої рухи.
01:22
It would be several months before this infant
29
82160
2000
Мине кілька місяців до того, як це немовля
01:24
could do something as simple as reach out and grasp
30
84160
2000
зможе робити щось таке просте як дотягтися
01:26
under voluntary control an object and retrieve it,
31
86160
2000
і свідомо схопити і покласти об’єкт,
01:28
usually to the mouth.
32
88160
2000
зазвичай до рота.
01:30
And it will be some months beforeward,
33
90160
2000
Мине ще кілька місяців,
01:32
and we see a long steady progression
34
92160
3000
і ми побачимо тривалий рівномірний прогрес
01:35
of the evolution from the first wiggles,
35
95160
2000
еволюції від перших погойдувань
01:37
to rolling over, and sitting up, and crawling,
36
97160
2000
до перевертання, сидіння і повзання,
01:39
standing, walking,
37
99160
2000
стояння, ходіння,
01:41
before we get to that magical point
38
101160
2000
аж до тієї казкової миті
01:43
in which we can motate in the world.
39
103160
2000
коли ми зможемо пересуватися по світу.
01:45
And yet, when we look forward in the brain
40
105160
2000
І тепер, коли ми подивимось на мозок,
01:47
we see really remarkable advance.
41
107160
3000
ми побачимо справді дивовижний прогрес.
01:50
By this age the brain can actually store.
42
110160
2000
В цьому віці мозок вже може зберігати інформацію.
01:52
It has stored, recorded,
43
112160
2000
Він зберігає, записує
01:54
can fastly retrieve
44
114160
2000
і може швидко знаходити
01:56
the meanings of thousands,
45
116160
2000
значення тисяч,
01:58
tens of thousands of objects,
46
118160
2000
десятків тисяч об’єктів,
02:00
actions, and their relationships in the world.
47
120160
2000
дій та їх зв’язків у світі.
02:02
And those relationships can in fact be constructed in hundreds of thousands,
48
122160
3000
І ці взаємозв’язки можуть комбінуватися у сотні тисяч,
02:05
potentially millions of ways.
49
125160
2000
потенційно, у мільйони способів.
02:07
By this age the brain controls very refined perceptual abilities.
50
127160
5000
В цьому віці мозок контролює дуже досконалі можливості спримання.
02:12
And it actually has a growing repertoire of cognitive skills.
51
132160
3000
І він має зростаючий набір пізнавальних навичок.
02:15
This brain is very much a thinking machine.
52
135160
3000
Цей мозок, великою мірою, вже є мислячою машиною.
02:18
And by this age there is absolutely no question
53
138160
3000
І в цьому віці, поза всяким сумнівом,
02:21
that this brain, it has a person on board.
54
141160
4000
у цьому мозку вже є людина.
02:25
And in fact at this age it is substantially controlling its own self-development.
55
145160
4000
В цьому віці мозок значною мірою контролює свій власний розвиток.
02:29
And by this age we see a remarkable evolution
56
149160
2000
В цьому віці ми бачимо дивовижний прогрес
02:31
in its capacity to control movement.
57
151160
3000
в його здатності контролювати рух.
02:34
Now movement has advanced to the point
58
154160
2000
Розвиток рухового контролю досяг рівня,
02:36
where it can actually control movement simultaneously,
59
156160
3000
на якому мозок може контролювати рухи одночасно,
02:39
in a complex sequence, in complex ways
60
159160
2000
у складній послідовності і комбінаціях,
02:41
as would be required for example
61
161160
2000
так, як це було б необхідно, наприклад,
02:43
for playing a complicated game,
62
163160
2000
щоб грати у складну гру,
02:45
like soccer.
63
165160
2000
таку як футбол.
02:47
Now this boy can bounce a soccer ball on his head.
64
167160
3000
Тепер цей хлопчик може набивати м’яч на голові.
02:50
And where this boy comes from, Sao Paulo, Brazil,
65
170160
2000
І там, де він живе, в Сан Пауло, Бразилія,
02:52
about 40 percent of boys of his age have this ability.
66
172160
4000
близько 40% хлопців його віку можуть робити те саме.
02:56
You could go out into the community in Monterey,
67
176160
4000
Ви могли б пройтися по Монтеррею,
03:00
and you'd have difficulty finding a boy that has this ability.
68
180160
3000
і вам було б складно знайти хлопця з такими навичками.
03:03
And if you did he'd probably be from Sao Paulo.
69
183160
3000
А якби і знайшли, то він, напевно, був би з Сан Пауло.
03:06
(Laughter)
70
186160
1000
(Сміх)
03:07
That's all another way of saying
71
187160
2000
Усім цим я хотів сказати,
03:09
that our individual skills and abilities
72
189160
2000
що наші індивідуальні навички й можливості
03:11
are very much shaped by our environments.
73
191160
2000
визначаються нашим середовищем.
03:13
That environment extends into our contemporary culture,
74
193160
3000
Середовище включає нашу сучасну культуру -
03:16
the thing our brain is challenged with.
75
196160
2000
те, що впливає на наш мозок.
03:18
Because what we've done in our personal evolutions
76
198160
2000
Бо у своєму особистому розвитку
03:20
is build up a large repertoire of specific skills and abilities
77
200160
4000
ми будували великий репертуар особливих навичок та можливостей,
03:24
that are specific to our own individual histories.
78
204160
2000
специфічних для наших особистих історій.
03:26
And in fact they result in a wonderful
79
206160
2000
І вони створюють дивовижне
03:28
differentiation in humankind,
80
208160
3000
розмаїття людства.
03:31
in the way that, in fact, no two of us
81
211160
2000
Таким чином, що немає двох людей,
03:33
are quite alike.
82
213160
2000
які були б цілком однаковими.
03:35
Every one of us has a different set of acquired skills and abilities
83
215160
3000
Кожен з нас має різний набір набутих умінь та навичок.
03:38
that all derive out of the plasticity,
84
218160
2000
Усе це є наслідком пластичності -
03:40
the adaptability of this really remarkable adaptive machine.
85
220160
5000
здатності до адаптації цієї дивовижної адаптивної машини.
03:45
In an adult brain of course we've built up
86
225160
3000
В дорослому мозку, звичайно, ми вже накопичили
03:48
a large repertoire of mastered skills and abilities
87
228160
2000
великий репертуар умінь та навичок,
03:50
that we can perform more or less automatically from memory,
88
230160
3000
які можемо виконувати більш-менш автоматично, по пам’яті,
03:53
and that define us as acting, moving, thinking creatures.
89
233160
5000
і це визначає нас як створінь, які діють, рухаються, думають.
03:58
Now we study this,
90
238160
2000
Отже, ми вивчаємо це
04:00
as the nerdy, laboratory, university-based scientists that we are,
91
240160
3000
як лабораторні університетські науковці-ботани, якими ми і є,
04:03
by engaging the brains
92
243160
2000
досліджуючи мізки тварин,
04:05
of animals like rats, or monkeys,
93
245160
3000
таких як пацюки або мавпи,
04:08
or of this particularly curious creature --
94
248160
3000
або цього особливо цікавого створіння -
04:11
one of the more bizarre forms of life on earth --
95
251160
3000
одної з найдивніших форм життя на землі -
04:14
to engage them in learning new skills and abilities.
96
254160
3000
примушуючи їх засвоювати нові вміння і навички.
04:17
And we try to track the changes that occur
97
257160
2000
І ми відстежуємо зміни, які відбуваються,
04:19
as the new skill or ability is acquired.
98
259160
2000
коли нове уміння або навичка засвоюються.
04:21
In fact we do this in individuals
99
261160
3000
Насправді, ми вивчаємо піддослідних будь-якого віку
04:24
of any age, in these different species --
100
264160
2000
цих різних видів -
04:26
that is to say from infancies,
101
266160
2000
тобто, від раннього дитинства
04:28
infancy up to adulthood and old age.
102
268160
4000
до дорослого і похилого віку.
04:32
So we might engage a rat, for example,
103
272160
2000
Тож, наприклад, ми можемо вивчати пацюка,
04:34
to acquire a new skill or ability
104
274160
2000
який здобуває нове вміння або навичку,
04:36
that might involve the rat using its paw
105
276160
3000
які передбачають використання лапи для оволодіння
04:39
to master particular manual grasp behaviors
106
279160
2000
певними поведінками хапання лапами,
04:41
just like we might examine a child
107
281160
3000
так само, як ми можемо вивчати дитину
04:44
and their ability to acquire the sub-skills,
108
284160
2000
і її здатність засвоїти просту навичку
04:46
or the general overall skill of accomplishing something
109
286160
2000
або якесь загальне вміння,
04:48
like mastering the ability to read.
110
288160
3000
таке як оволодіти умінням читати.
04:51
Or you might look in an older individual
111
291160
2000
Або ми можемо розглядати дорослу людину,
04:53
who has mastered a complex set of abilities
112
293160
2000
яка оволоділа складним набором умінь,
04:55
that might relate to reading musical notation
113
295160
2000
що можуть стосуватися читання нот
04:57
or performing the mechanical acts of performance
114
297160
3000
або здійснення механічних дій,
05:00
that apply to musical performance.
115
300160
3000
пов’язаних із виконанням музичного твору.
05:03
From these studies we defined two great epochs
116
303160
3000
У цих дослідженнях ми визначили дві великі епохи
05:06
of the plastic history of the brain.
117
306160
3000
пластичної історії мозку.
05:09
The first great epoch is commonly called the "Critical Period."
118
309160
3000
Першу велику епоху зазвичай називають "Критичний Період".
05:12
And that is the period in which the brain is setting up
119
312160
2000
І це період, в якому мозок розвиває,
05:14
in its initial form its basic processing machinery.
120
314160
3000
у початковій формі, свою базову обчислювальну машинерію.
05:17
This is actually a period of dramatic change
121
317160
3000
Це, насправді, період вражаючих змін,
05:20
in which it doesn't take learning, per se, to drive
122
320160
3000
у якому, по суті, навчання не потрібне для того, щоб здійснювати
05:23
the initial differentiation of the machinery of the brain.
123
323160
3000
початкову диференціацію структури мозку.
05:26
All it takes for example in the sound domain,
124
326160
3000
Усе що потрібно, наприклад, для розвитку слуху,
05:29
is exposure to sound.
125
329160
2000
це просто чути звуки.
05:31
And the brain actually is at the mercy
126
331160
2000
І мозок перебуває під владою
05:33
of the sound environment in which it is reared.
127
333160
4000
звукового середовища, в якому він розвивається.
05:37
So for example I can rear an animal
128
337160
2000
Наприклад, я можу виростити тварину
05:39
in an environment in which there is meaningless dumb sound,
129
339160
4000
в середовищі, де звучить беззмістовний тихий звук,
05:43
a repertoire of sound that I make up,
130
343160
3000
набір звуків, які я просто вмикаю
05:46
that I make, just by exposure, artificially important
131
346160
2000
і штучно роблю їх важливими
05:48
to the animal and its young brain.
132
348160
3000
для тварини і її молодого мозку.
05:51
And what I see is that the animal's brain sets up
133
351160
2000
І я бачу, що мозок тварини налаштовує
05:53
its initial processing of that sound
134
353160
2000
початкову обробку цього звуку
05:55
in a form that's idealized, within the limits of its processing achievements
135
355160
4000
в ідеалізованій формі, в межах своїх поточних можливостей,
05:59
to represent it in an organized and orderly way.
136
359160
4000
щоб представити звук в організованій, впорядкованій формі.
06:03
The sound doesn't have to be valuable to the animal:
137
363160
3000
Звук не має бути цінним для тварини.
06:06
I could raise the animal in something that could be hypothetically valuable,
138
366160
3000
Я можу виростити тварину серед гіпотетично важливих звуків,
06:09
like the sounds that simulate
139
369160
2000
таких звуків, які є подібними
06:11
the sounds of a native language of a child.
140
371160
3000
до звуків рідної мови дитини.
06:14
And I see the brain actually develop a processor that is specialized --
141
374160
3000
І я побачу, що в мозку розвивається спеціалізований обробник,
06:17
specialized for that complex array, a repertoire of sounds.
142
377160
3000
що спеціалізується на цій складній сукупності, наборі звуків.
06:20
It actually exaggerates their separateness of representation,
143
380160
3000
Це, насправді, підкреслює відокремленість їх представлення,
06:23
in multi-dimensional neuronal representational terms.
144
383160
4000
нейронного представлення багатовимірних стимулів.
06:27
Or I can expose the animal to a completely meaningless and destructive sound.
145
387160
5000
Або я можу піддавати тварину впливу цілком беззмістовного і згубного звуку.
06:32
I can raise an animal under conditions
146
392160
2000
Я можу виростити тварину в таких умовах,
06:34
that would be equivalent to raising a baby
147
394160
2000
які будуть еквівалентними розвитку дитини
06:36
under a moderately loud ceiling fan,
148
396160
2000
під досить шумним вентилятором,
06:38
in the presence of continuous noise.
149
398160
2000
в присутності постійного шуму.
06:40
And when I do that I actually specialize the brain
150
400160
3000
І цим я налаштовую мозок,
06:43
to be a master processor for that meaningless sound.
151
403160
4000
щоб він став спеціалізованим обробником цього беззмістовного звуку.
06:47
And I frustrate its ability
152
407160
2000
І, як наслідок, я пригнічую його здатність
06:49
to represent any meaningful sound as a consequence.
153
409160
3000
відображати будь-який корисний звук.
06:52
Such things in the early history of babies
154
412160
2000
Такі речі у ранньому дитячому віці
06:54
occur in real babies.
155
414160
2000
відбуваються з дітьми в реальному житті.
06:56
And they account for, for example
156
416160
3000
Наслідком цих процесів може бути, наприклад,
06:59
the beautiful evolution of a language-specific processor
157
419160
3000
хороший розвиток мовної обробки
07:02
in every normally developing baby.
158
422160
3000
у всіх дітей з нормальним розвитком.
07:05
And so they also account for
159
425160
2000
Але ці процеси також можуть спричиняти
07:07
development of defective processing
160
427160
2000
порушення розвитку
07:09
in a substantial population of children
161
429160
3000
у багатьох дітей, які, внаслідок цього,
07:12
who are more limited, as a consequence,
162
432160
2000
мають обмежені
07:14
in their language abilities at an older age.
163
434160
4000
мовні можливості у старшому віці.
07:18
Now in this early period of plasticity
164
438160
3000
Отже, в цьому ранньому періоді пластичності
07:21
the brain actually changes outside of a learning context.
165
441160
3000
мозок, насправді, змінюється поза навчальним контекстом.
07:24
I don't have to be paying attention to what I hear.
166
444160
3000
Мені не потрібно приділяти увагу тому, що я чую.
07:27
The input doesn't really have to be meaningful.
167
447160
3000
Вхідна інформація не має обов’язково мати зміст.
07:30
I don't have to be in a behavioral context.
168
450160
3000
Я не маю бути у поведінковому контексті.
07:33
This is required so the brain sets up it's processing
169
453160
3000
Це потрібно для того, щоб мозок розвинув свої інструменти обробки
07:36
so that it can act differentially,
170
456160
2000
таким чином, щоб він міг діяти по-різному,
07:38
so that it can act selectively,
171
458160
2000
щоб він міг діяти вибірково,
07:40
so that the creature that wears it, that carries it,
172
460160
4000
так, щоб власник цього мозку
07:44
can begin to operate on it in a selective way.
173
464160
3000
міг почати користуватися ним вибірково.
07:47
In the next great epoch of life, which applies for most of life,
174
467160
4000
У наступній великій епосі життя, яка триває більшість нашого життя,
07:51
the brain is actually refining its machinery
175
471160
3000
мозок удосконалює свою машинерію,
07:54
as it masters a wide repertoire of skills and abilities.
176
474160
2000
коли опановує широкий спектр умінь та навичок.
07:56
And in this epoch,
177
476160
2000
І в цій епосі,
07:58
which extends from late in the first year of life to death;
178
478160
4000
яка триває від завершення першого року життя і до смерті,
08:02
it's actually doing this under behavioral control.
179
482160
2000
він робить це під контролем поведінки.
08:04
And that's another way of saying
180
484160
2000
Іншими словами,
08:06
the brain has strategies that define
181
486160
3000
мозок має стратегії, що визначають
08:09
the significance of the input to the brain.
182
489160
2000
важливість вхідних даних для мозку.
08:11
And it's focusing on skill after skill,
183
491160
2000
І він фокусується на навичках по черзі,
08:13
or ability after ability,
184
493160
4000
одна за одною, вміння за вмінням,
08:17
under specific attentional control.
185
497160
2000
із особливим контролем уваги.
08:19
It's a function of whether a goal in a behavior is achieved
186
499160
3000
Це залежить від того, чи досягнута мета завдяки цій поведінці, або
08:22
or whether the individual is rewarded in the behavior.
187
502160
5000
чи отримана винагорода завдяки поведінці.
08:27
This is actually very powerful.
188
507160
3000
Це, насправді, має велику силу.
08:30
This lifelong capacity for plasticity, for brain change,
189
510160
2000
Постійна здатність мозку змінюватися,
08:32
is powerfully expressed.
190
512160
2000
бути пластичним, дуже сильно виражена.
08:34
It is the basis of our real differentiation,
191
514160
2000
Це основа нашої справжньої диференціації,
08:36
one individual from another.
192
516160
2000
відмінності однієї особи від іншої.
08:38
You can look down in the brain of an animal
193
518160
2000
Ви можете зазирнути у мозок тварини,
08:40
that's engaged in a specific skill,
194
520160
2000
яка опановує певну навичку,
08:42
and you can witness or document this change on a variety of levels.
195
522160
3000
і пересвідчитесь, що ці зміни відбуваються на багатьох рівнях.
08:45
So here is a very simple experiment.
196
525160
2000
Тож, ось дуже простий експеримент.
08:47
It was actually conducted about five years ago
197
527160
2000
Він був проведений близько 5 років тому
08:49
in collaboration with scientists from the University of Provence
198
529160
3000
спільно з науковцями Університету Провансу
08:52
in Marseilles.
199
532160
2000
в Марселі.
08:54
It's a very simple experiment where a monkey has been trained
200
534160
2000
Це дуже простий експеримент,
08:56
in a task that involves it manipulating a tool
201
536160
4000
у якому мавпу вчили виконувати завдання, що передбачало маніпулювання інструментом,
09:00
that's equivalent in its difficulty
202
540160
2000
яке по складності було еквівалентним
09:02
to a child learning to manipulate or handle a spoon.
203
542160
2000
до навчання дитини маніпулювати ложкою.
09:04
The monkey actually mastered the task
204
544160
2000
Мавпа опанувала цю навичку
09:06
in about 700 practice tries.
205
546160
3000
після приблизно 700 навчальних спроб.
09:09
So in the beginning the monkey could not perform this task at all.
206
549160
3000
Тож, на початку мавпа не могла виконувати завдання взагалі.
09:12
It had a success rate of about one in eight tries.
207
552160
3000
Лише одна з восьми спроб була успішною.
09:15
Those tries were elaborate.
208
555160
2000
Ці спроби були дуже складними.
09:17
Each attempt was substantially different from the other.
209
557160
3000
Кожна спроба суттєво відрізнялася від іншої.
09:20
But the monkey gradually developed a strategy.
210
560160
3000
Але поступово мавпа виробила стратегію.
09:23
And 700 or so tries later
211
563160
2000
І приблизно після 700 спроб
09:25
the monkey is performing it flawlessly -- never fails.
212
565160
3000
мавпа виконує цю дію бездоганно - ніколи не помиляючись.
09:28
He's successful in his retrieval of food with this tool every time.
213
568160
3000
Вона щоразу успішно дістає їжу цим інструментом.
09:31
At this point the task is being performed
214
571160
2000
Тепер завдання виконується
09:33
in a beautifully stereotyped way:
215
573160
3000
у елегантний шаблонний спосіб:
09:36
very beautifully regulated and highly repeated, trial to trial.
216
576160
3000
з високою повторюваністю і вивірено, спроба за спробою.
09:39
We can look down in the brain of the monkey.
217
579160
2000
Ми можемо зазирнути у мозок мавпи.
09:41
And we see that it's distorted.
218
581160
2000
І ми побачимо, що він змінився.
09:43
We can track these changes, and have tracked these changes
219
583160
2000
Ми можемо простежити ці зміни у часі
09:45
in many such behaviors across time.
220
585160
2000
і робили це для багатьох таких поведінок.
09:47
And here we see the distortion
221
587160
3000
Тут ми бачимо зміни,
09:50
reflected in the map of the skin surfaces of the hand of the monkey.
222
590160
3000
відображені на карті шкіри руки мавпи.
09:53
Now this is a map, down in the surface of the brain,
223
593160
3000
Це карта на поверхні мозку,
09:56
in which, in a very elaborate experiment we've reconstructed the responses,
224
596160
3000
на якій, у складному експерименті, ми відстежили реакції,
09:59
location by location,
225
599160
2000
точку за точкою,
10:01
in a highly detailed response mapping of the responses of its neurons.
226
601160
4000
шляхом деталізованого картографування реакцій нейронів мавпи.
10:05
We see here a reconstruction of how
227
605160
2000
Тут ми бачимо зображення того,
10:07
the hand is represented in the brain.
228
607160
2000
як рука представлена у мозку.
10:09
We've actually distorted the map by the exercise.
229
609160
3000
Ми, насправді, змінили карту вправами.
10:12
And that is indicated in the pink. We have a couple fingertip surfaces that are larger.
230
612160
4000
Зміни позначені рожевим. Ми маємо пару збільшених поверхонь кінчиків пальців.
10:16
These are the surfaces the monkey is using to manipulate the tool.
231
616160
4000
Це ті поверхні, які мавпа використовує, щоб маніпулювати інструментом.
10:20
If we look at the selectivity of responses
232
620160
2000
Якщо ми подивимось на вибірковість реакцій
10:22
in the cortex of the monkey,
233
622160
2000
в корі мозку мавпи,
10:24
we see that the monkey has actually changed the filter characteristics
234
624160
3000
ми побачимо, що змінилися характеристики фільтрування
10:27
which represents input from the skin
235
627160
2000
вхідних сигналів від шкіри
10:29
of the fingertips that are engaged.
236
629160
2000
кінчиків задіяних пальців.
10:31
In other words there is still a single, simple representation of the fingertips
237
631160
3000
Тобто, все ще є єдине, просте представлення кінчиків пальців
10:34
in this most organized of cortical areas
238
634160
2000
у цій найскладнішій з мозкових ділянок,
10:36
of the surface of the skin of the body.
239
636160
2000
що представляє поверхню шкіри.
10:38
Monkey has like you have.
240
638160
3000
У мавпи вона така ж, як у вас.
10:41
And yet now it's represented in substantially finer grain.
241
641160
3000
Однак тепер вона значно деталізованіша.
10:44
The monkey is getting more detailed information from these surfaces.
242
644160
3000
Мавпа отримує більш детальну інформацію з цих поверхонь.
10:47
And that is an unknown -- unsuspected, maybe, by you --
243
647160
3000
І це невідома, несподівана, можливо, для вас,
10:50
part of acquiring the skill or ability.
244
650160
3000
частина опанування вміння або навички.
10:53
Now actually we've looked in several different cortical areas
245
653160
3000
Ми досліджували кілька різних ділянок кори
10:56
in the monkey learning this task.
246
656160
2000
у мавпи, яка опановує це завдання.
10:58
And each one of them changes in ways that are specific
247
658160
2000
І кожна з них змінюється у спосіб особливий
11:00
to the skill or ability.
248
660160
2000
саме для цієї навички або вміння.
11:02
So for example we can look to the cortical area
249
662160
3000
Тож, наприклад, ми можемо поглянути на ділянку кори,
11:05
that represents input that's controlling the posture of the monkey.
250
665160
3000
яка представляє сигнали, що контролюють позу мавпи.
11:08
We look in cortical areas that control specific movements,
251
668160
2000
Або ділянки кори, які контролюють рухи
11:10
and the sequences of movements
252
670160
2000
і послідовності рухів
11:12
that are required in the behavior, and so forth.
253
672160
2000
потрібні для цієї поведінки, і так далі.
11:14
They are all remodeled. They all become specialized for the task at hand.
254
674160
4000
Усі вони перетворюються. Усі вони пристосовуються до поточного завдання.
11:18
There are 15 or 20 cortical areas that are changed specifically
255
678160
3000
Від 15 до 20 ділянок кори модифікуються,
11:21
when you learn a simple skill like this.
256
681160
3000
коли ви опановуєте просту навичку, подібну до цієї.
11:24
And that represents in your brain, really massive change.
257
684160
4000
І це означає величезні зміни у мозку.
11:28
It represents the change in a reliable way
258
688160
3000
Це означає зміни, довготривалі зміни,
11:31
of the responses of tens of millions,
259
691160
2000
реакцій десятків мільйонів,
11:33
possibly hundreds of millions of neurons in your brain.
260
693160
3000
можливо, сотень мільйонів нейронів у вашому мозку.
11:36
It represents changes
261
696160
2000
Це означає зміни
11:38
of hundreds of millions, possibly billions
262
698160
2000
сотень мільйонів, можливо, мільярдів
11:40
of synaptic connections in your brain.
263
700160
2000
синаптичних зв’язків у вашому мозку.
11:42
This is constructed by physical change.
264
702160
3000
Це створюється шляхом фізичних змін.
11:45
And the level of construction that occurs is massive.
265
705160
3000
І масштаб цього творення - величезний.
11:48
Think about the changes that occur in the brain of a child
266
708160
3000
Подумайте про зміни, що відбуваються у мозку дитини
11:51
through the course of acquiring their movement behavior abilities in general.
267
711160
4000
під час оволодіння нею руховими уміннями взагалі.
11:55
Or acquiring their native language abilities.
268
715160
2000
Або опанування навичок рідної мови.
11:57
The changes are massive.
269
717160
4000
Зміни є величезними.
12:01
What it's all about is the selective representations
270
721160
2000
І вся суть у вибіркових представленнях
12:03
of things that are important to the brain.
271
723160
2000
речей, які є важливими для мозку.
12:05
Because in most of the life of the brain
272
725160
3000
Тому що більшу частину життя
12:08
this is under control of behavioral context.
273
728160
2000
це контролюється поведінковим контекстом.
12:10
It's what you pay attention to.
274
730160
2000
Це те, на що ви звертаєте увагу.
12:12
It's what's rewarding to you.
275
732160
2000
Це те, що є вартісним для вас.
12:14
It's what the brain regards, itself,
276
734160
2000
Це те, що мозок вважає
12:16
as positive and important to you.
277
736160
2000
позитивним та важливим для вас.
12:18
It's all about cortical processing
278
738160
2000
Вся суть в обробці корою мозку
12:20
and forebrain specialization.
279
740160
2000
і спеціалізації переднього мозку.
12:22
And that underlies your specialization.
280
742160
2000
І це є основою вашої спеціалізації.
12:24
That is why you, in your many skills and abilities,
281
744160
2000
Саме тому, з вашими уміннями й навичками,
12:26
are a unique specialist:
282
746160
2000
ви є унікальним спеціалістом:
12:28
a specialist that's vastly different
283
748160
2000
спеціалістом, який дуже відрізняється
12:30
in your physical brain in detail
284
750160
2000
фізичними характеристиками свого мозку
12:32
than the brain of an individual 100 years ago;
285
752160
3000
від мозку людини, що жила 100 років тому
12:35
enormously different in the details
286
755160
3000
і надзвичайно відрізняється
12:38
from the brain of the average individual 1,000 years ago.
287
758160
4000
від мозку нормальної людини, яка жила 1000 років тому.
12:42
Now, one of the characteristics of this change process
288
762160
4000
Однією з характеристик цього процесу змін
12:46
is that information is always related
289
766160
3000
є те, що інформація завжди пов’язана
12:49
to other inputs or information that is occurring
290
769160
2000
з іншими сигналами або інформацією,
12:51
in immediate time, in context.
291
771160
3000
які надходять приблизно в той самий час, в контексті.
12:54
And that's because the brain is constructing representations of things
292
774160
3000
І саме тому мозок створює представлення речей,
12:57
that are correlated in little moments of time
293
777160
3000
які взаємопов’язані у коротких проміжках часу,
13:00
and that relate to one another in little moments of successive time.
294
780160
3000
і які пов’язані між собою у послідовних проміжках часу.
13:03
The brain is recording all information
295
783160
2000
Мозок записує усю інформацію
13:05
and driving all change
296
785160
2000
і здійснює усі зміни
13:07
in temporal context.
297
787160
2000
у часовому контексті.
13:09
Now overwhelmingly the most powerful context
298
789160
2000
Та найбільш потужний контекст,
13:11
that's occurred in your brain is you.
299
791160
3000
який є у вашому мозку, це ви самі.
13:14
Billions of events have occurred in your history
300
794160
4000
Мільярди подій відбувалися у вашому житті,
13:18
that are related in time to yourself
301
798160
2000
пов’язаних у часі із вами,
13:20
as the receiver,
302
800160
2000
як приймачем,
13:22
or yourself as the actor, yourself as the thinker,
303
802160
2000
з вами діючим, з вами думаючим,
13:24
yourself as the mover.
304
804160
3000
з вами здійснюючим рух.
13:27
Billions of times little pieces of sensation have come in
305
807160
3000
Мільярди разів крихітні частки відчуттів приходили
13:30
from the surface of your body
306
810160
2000
з поверхні вашого тіла.
13:32
that are always associated with you as the receiver,
307
812160
3000
Ці відчуття завжди асоціюються з вами як приймачем,
13:35
and that result in
308
815160
2000
і результатом є
13:37
the embodiment of you.
309
817160
3000
ваше отілеснення.
13:40
You are constructed, your self is constructed
310
820160
3000
Ви створюєтесь, ваше Я створюється
13:43
from these billions of events.
311
823160
2000
з цих мільярдів подій.
13:45
It's constructed. It's created in your brain.
312
825160
3000
Це будівництво, це творення відбувається у вашому мозку.
13:48
And it's created in the brain via physical change.
313
828160
3000
І це створення відбувається у мозку шляхом фізичних змін.
13:51
This is a marvelously constructed thing
314
831160
3000
Це дивовижно збудована річ,
13:54
that results in individual form
315
834160
3000
яка має результатом індивідуальну форму,
13:57
because each one of us has vastly different histories,
316
837160
2000
бо кожен з нас має дуже різні історії
13:59
and vastly different experiences,
317
839160
2000
і надзвичайно різні досвіди,
14:01
that drive in to us this marvelous differentiation of self,
318
841160
4000
які дають нам цю дивовижну диференціацію особистості,
14:05
of personhood.
319
845160
2000
індивідуальності.
14:07
Now we've used this research
320
847160
2000
Ми використовували це дослідження,
14:09
to try to understand not just how a normal person develops,
321
849160
3000
щоб збагнути не лише те, як нормальна людина розвивається
14:12
and elaborates their skills and abilities,
322
852160
2000
і вдосконалює свої вміння та навички,
14:14
but also try to understand
323
854160
2000
але щоб також зрозуміти
14:16
the origins of impairment,
324
856160
3000
причини порушень
14:19
and the origins of differences or variations
325
859160
3000
і причини відмінностей або варіацій,
14:22
that might limit the capacities of a child, or an adult.
326
862160
3000
які можуть обмежувати можливості дитини або дорослого.
14:25
I'm going to talk about using these strategies
327
865160
3000
Я розповім про використання цих стратегій
14:28
to actually design brain plasticity-based
328
868160
2000
для розробки базованого на пластичності
14:30
approach to drive corrections in the machinery of a child
329
870160
5000
підходу до корекції мозкової машинерії дитини,
14:35
that increases the competence of the child
330
875160
3000
який підвищує дієздатність дитини
14:38
as a language receiver and user
331
878160
2000
як приймача і користувача мови
14:40
and, thereafter, as a reader.
332
880160
2000
і, згодом, як читача.
14:42
And I'm going to talk about experiments that involve
333
882160
2000
Я також розповім про експерименти,
14:44
actually using this brain science,
334
884160
2000
що використовують цю науку про мозок,
14:46
first of all to understand how it contributes to the loss of function as we age.
335
886160
3000
щоб зрозуміти процеси втрати функціональності у старшому віці,
14:49
And then, by using it in a targeted approach
336
889160
5000
а потім, використовуючи цільовий підхід,
14:54
we're going to try to differentiate
337
894160
2000
спробувати диференціювати машинерію,
14:56
the machinery to recover function in old age.
338
896160
5000
щоб відновити функції у похилому віці.
15:01
So the first example I'm going to talk about
339
901160
2000
Тож перший приклад, який я наведу,
15:03
relates to children with learning impairments.
340
903160
2000
стосується дітей із труднощами у навчанні.
15:05
We now have a large body of literature
341
905160
2000
Ми зараз маємо великий пласт літератури,
15:07
that demonstrates that the fundamental
342
907160
2000
який демонструє, що фундаментальна проблема
15:09
problem that occurs in the majority of children
343
909160
2000
яка зустрічається у більшості дітей
15:11
that have early language impairments,
344
911160
2000
із ранніми відхиленнями у мові,
15:13
and that are going to struggle to learn to read,
345
913160
2000
і яким буде важко навчитися читати,
15:15
is that their language processor
346
915160
2000
полягає в тому, що їх обробник мови
15:17
is created in a defective form.
347
917160
2000
створений несправним.
15:19
And the reason that it rises in a defective form
348
919160
3000
І причина того, що він розвивається несправним
15:22
is because early in the baby's brain's life
349
922160
4000
у тому, що на ранньому етапі життя мозку дитини,
15:26
the machine process is noisy.
350
926160
2000
його розвиток супроводжується шумом.
15:28
It's that simple.
351
928160
2000
Ось так просто.
15:30
It's a signal-to-noise problem. Okay?
352
930160
2000
Це проблема співвідношення "сигнал-шум".
15:32
And there are a lot of things that contribute to that.
353
932160
2000
І є ще багато речей, що впливають на це.
15:34
There are numerous inherited faults
354
934160
2000
Є багато спадкових вад,
15:36
that could make the machine process noisier.
355
936160
3000
які можуть зробити обробку звуку більш шумною.
15:39
Now I might say the noise problem could also occur
356
939160
3000
Також проблема шуму може виникнути
15:42
on the basis of information provided
357
942160
3000
на основі інформації, що надходить
15:45
in the world from the ears.
358
945160
3000
із зовнішнього світу через вуха.
15:48
If any -- those of you who are older in the audience know
359
948160
3000
Старші люди в цій аудиторії знають, що в часи, коли я був малим,
15:51
that when I was a child we understood that a child born with a cleft palate
360
951160
4000
ми розуміли, що дитина народжена із розщелиною твердого піднебіння,
15:55
was born with what we called mental retardation.
361
955160
3000
народжувалася із тим, що називали розумовою відсталістю.
15:58
We knew that they were going to be slow cognitively;
362
958160
4000
Ми знали, що вони матимуть затримку пізнавального розвитку,
16:02
we knew they were going to struggle to learn to develop normal language abilities;
363
962160
3000
ми знали, що їм буде важко розвивати нормальні мовні навички,
16:05
and we knew that they were going to struggle to learn to read.
364
965160
4000
ми знали, що їм буде важко вчитися читати.
16:09
Most of them would be intellectual and academic failures.
365
969160
4000
Більшість з них не будуть академічно та інтелектуально успішними.
16:13
That's disappeared. That no longer applies.
366
973160
3000
Це минуло. Такий підхід зник.
16:16
That inherited weakness, that inherited condition
367
976160
2000
Цей спадковий недолік, ця спадкова хвороба
16:18
has evaporated.
368
978160
2000
випарувалась.
16:20
We don't hear about that anymore. Where did it go?
369
980160
3000
Ми вже не чуємо про неї. Куди вона поділася?
16:23
Well, it was understood by a Dutch surgeon,
370
983160
2000
Один датський хірург зрозумів,
16:25
about 35 years ago,
371
985160
2000
близько 35 років тому,
16:27
that if you simply fix the problem early enough,
372
987160
3000
що якщо виправити проблему досить рано,
16:30
when the brain is still in this initial plastic period
373
990160
2000
у початковому пластичному періоді мозку,
16:32
so it can set up this machinery adequately,
374
992160
3000
щоб мозок міг адекватно розвивати свою машинерію
16:35
in this initial set up time in the critical period,
375
995160
2000
у цей початковий час у критичному періоді,
16:37
none of that happens.
376
997160
2000
то згадані вище проблеми не виникнуть.
16:39
What are you doing by operating on the cleft palate to correct it?
377
999160
3000
Що ми робимо, виконуючи хірургічну корекцію піднебіння?
16:42
You're basically opening up
378
1002160
2000
Ми просто відкриваємо євстахієві труби,
16:44
the tubes that drain fluid from the middle ears,
379
1004160
2000
які відводять рідину від середнього вуха,
16:46
which have had them reliably full.
380
1006160
3000
яке постійно заповнене рідиною.
16:49
Every sound the child hears uncorrected is muffled.
381
1009160
2000
Кожен звук, який дитина чує некоректно,
16:51
It's degraded.
382
1011160
2000
є приглушеним, гіршим.
16:53
The child's native language is such a case is not English.
383
1013160
3000
Рідною мовою дитини, в такому разі, є не англійська,
16:56
It's not Japanese.
384
1016160
2000
і не японська.
16:58
It's muffled English. It's degraded Japanese.
385
1018160
3000
Це приглушена англійська. Це погіршена японська.
17:01
It's crap.
386
1021160
2000
Це тарабарщина.
17:03
And the brain specializes for it.
387
1023160
2000
І мозок налаштовується на неї.
17:05
It creates a representation of language crap.
388
1025160
3000
Він створює репрезентацію мовної тарабарщини.
17:08
And then the child is stuck with it.
389
1028160
2000
І вона закріплюється у дитини.
17:10
Now the crap doesn't just happen in the ear.
390
1030160
3000
Тепер тарабарщина звучить не лише у вусі.
17:13
It can also happen in the brain.
391
1033160
2000
Вона також може "звучати" і в мозку.
17:15
The brain itself can be noisy. It's commonly noisy.
392
1035160
4000
Мозок, сам по собі, може бути шумним. Він зазвичай шумний.
17:19
There are many inherited faults that can make it noisier.
393
1039160
3000
Є багато спадкових вад, які можуть зробити його більш шумним.
17:22
And the native language for a child with such a brain
394
1042160
3000
І рідна мова дитини з таким мозком
17:25
is degraded.
395
1045160
1000
погіршується.
17:26
It's not English. It's noisy English.
396
1046160
4000
Це не англійська. Це шумна англійська.
17:30
And that results in defective representations of sounds of words --
397
1050160
4000
І це призводить до неякісної репрезентації звуків слів -
17:34
not normal -- a different strategy,
398
1054160
3000
ненормальної - до іншої стратегії,
17:37
by a machine that has different time constants and different space constants.
399
1057160
3000
машинерії звуку з іншими часовими та просторовими константами.
17:40
And you can look in the brain of such a child and record those time constants.
400
1060160
3000
Можна зазирнути у мозок такої дитини і записати ці константи.
17:43
They are about an order of magnitude longer,
401
1063160
3000
Вони на порядок довші,
17:46
about 11 times longer in duration on average,
402
1066160
3000
приблизно в 11 разів довші, в середньому,
17:49
than in a normal child.
403
1069160
2000
ніж у нормальної дитини.
17:51
Space constants are about three times greater.
404
1071160
3000
Просторові константи приблизно втричі більші.
17:54
Such a child will have memory and cognitive deficits
405
1074160
2000
Така дитина матиме порушення пам’яті
17:56
in this domain.
406
1076160
2000
та когнітивні порушення у цій області.
17:58
Of course they will. Because as a receiver of language,
407
1078160
3000
Звичайно, матиме. Бо, як приймачі мови,
18:01
they are receiving it and representing it,
408
1081160
2000
вони приймають і репрезентують її,
18:03
and in information it's representing crap.
409
1083160
4000
і результат репрезентації - інформація буде тарабарщиною.
18:07
And they are going to have poor reading skills.
410
1087160
2000
Такі діти погано читатимуть.
18:09
Because reading is dependent upon the translation of word sounds
411
1089160
3000
Бо читання залежить від перекодування звуків слів
18:12
into this orthographic or visual
412
1092160
3000
у орфографічну або візуальну
18:15
representational form.
413
1095160
2000
репрезентацію.
18:17
If you don't have a brain representation of word sounds
414
1097160
2000
Якщо в мозку немає репрезентації звуків,
18:19
that translation makes no sense.
415
1099160
3000
то таке перекодування не має сенсу.
18:22
And you are going to have corresponding abnormal neurology.
416
1102160
3000
І ви матимете відповідну патологічну неврологію.
18:25
Then these children increasingly
417
1105160
2000
Потім у таких дітей, все більше і більше,
18:27
in evaluation after evaluation,
418
1107160
2000
обстеження за обстеженням,
18:29
in their operations in language, and their operations in reading --
419
1109160
2000
у тому, як вони працюють з мовою і читають,
18:31
we document that abnormal neurology.
420
1111160
5000
ми спостерігаємо патологічну неврологію.
18:36
The point is is that you can train the brain out of this.
421
1116160
2000
Але, можна вивести мозок із цього стану.
18:38
A way to think about this is you can actually re-refine
422
1118160
2000
Це можна уявити як перепрошивку
18:40
the processing capacity of the machinery
423
1120160
2000
можливостей обробки машинерії мозку,
18:42
by changing it.
424
1122160
2000
змінюючи її.
18:44
Changing it in detail. It takes about 30 hours on the average.
425
1124160
3000
Змінюючи докорінно. І це забирає, зазвичай, близько 30 годин.
18:47
And we've accomplished that in about 430,000 kids today.
426
1127160
4000
І ми досягли таких змін у приблизно 430 тисяч дітей на сьогодні.
18:51
Actually, probably about 15,000 children are being trained as we speak.
427
1131160
5000
Фактично, близько 15 тисяч дітей займаються зараз, під час цієї розмови.
18:56
And actually when you look at the impacts, the impacts are substantial.
428
1136160
3000
І коли ми поглянемо на результати, то результати будуть суттєві.
18:59
So here we're looking at the normal distribution.
429
1139160
2000
Тут ми бачимо нормальний розподіл.
19:01
What we're most interested in is these kids on the left side of the distribution.
430
1141160
2000
Нас цікавить ліва частина розподілу.
19:03
This is from about 3,000 children.
431
1143160
2000
Це приблизно 3000 дітей.
19:05
You can see that most of the children on the left side of the distribution
432
1145160
3000
Ви бачите, що більшість дітей з лівої частини розподілу
19:08
are moving into the middle or the right.
433
1148160
2000
рухаються до середини або правої частини.
19:10
This is in a broad assessment of their language abilities.
434
1150160
3000
Це загальна оцінка їх мовних можливостей.
19:13
This is like an IQ test for language.
435
1153160
2000
Це щось на зразок тесту IQ для мови.
19:15
The impact in the distribution, if you trained every child
436
1155160
3000
Якби заняття проводилися з кожною дитиною в США,
19:18
in the United States, would be to shift the whole distribution to the right
437
1158160
3000
то увесь цей розподіл посунувся б направо
19:21
and narrow the distribution.
438
1161160
2000
і став би вужчим.
19:23
This is a substantially large impact.
439
1163160
2000
Це надзвичайно важливий результат.
19:25
Think of a classroom of children in the language arts.
440
1165160
3000
Подумайте про дітей на уроці мови.
19:28
Think of the children on the slow side of the class.
441
1168160
3000
Подумайте про дітей, які відстають.
19:31
We have the potential to move most of those children
442
1171160
2000
Є потенціал підтягнути більшість цих дітей
19:33
to the middle or to the right side.
443
1173160
2000
до рівня середньої або високої успішності.
19:35
In addition to accurate language training
444
1175160
2000
На додачу до ретельного мовного тренування
19:37
it also fixes memory and cognition
445
1177160
2000
покращується пам’ять і когнітивна функція,
19:39
speech fluency and speech production.
446
1179160
3000
різні характеристики мовлення.
19:42
And an important language dependent skill is enabled by this training --
447
1182160
3000
Важливе уміння, залежне від мови, стає можливим завдяки заняттям
19:45
that is to say reading.
448
1185160
1000
тобто, читання.
19:46
And to a large extent it fixes the brain.
449
1186160
2000
І, великою мірою, вони ремонтують мозок.
19:48
You can look down in the brain of a child
450
1188160
3000
Ви можете зазирнути у мозок дитини
19:51
in a variety of tasks that scientists have at Stanford,
451
1191160
3000
під час виконання завдань, підготованих науковцями
19:54
and MIT, and UCSF, and UCLA, and a number of other institutions.
452
1194160
6000
у Стенфорді, MIT, UCSF, UCLA і багатьох інших установах.
20:00
And children operating in various language behaviors,
453
1200160
3000
І дітей, які працюють над різними мовними завданнями,
20:03
or in various reading behaviors,
454
1203160
2000
або завданнями з читання.
20:05
you see for the most extent,
455
1205160
2000
Ви побачите, що у більшості дітей
20:07
for most children, their neuronal responses,
456
1207160
2000
нейронні реакції, які дуже відхиляються
20:09
complexly abnormal before you start,
457
1209160
2000
від норми на початку занять,
20:11
are normalized by the training.
458
1211160
3000
приводяться до норми цими заняттями.
20:14
Now you can also take the same approach
459
1214160
2000
Можна також застосувати той самий підхід
20:16
to address problems in aging.
460
1216160
3000
для вирішення проблем, пов’язаних зі старінням.
20:19
Where again the machinery is deteriorating now
461
1219160
2000
Тепер, в цьому випадку, машинерія деградує
20:21
from competent machinery, it's going south.
462
1221160
4000
від дієздатного стану в напрямку погіршення.
20:25
Noise is increasing in the brain.
463
1225160
2000
Рівень шуму в мозку підвищується.
20:27
And learning modulation and control is deteriorating.
464
1227160
3000
Навчальна модуляція і контроль погіршуються.
20:30
And you can actually look down on the brain of such an individual
465
1230160
2000
Ви можете поглянути на мозок такої людини
20:32
and witness a change in the time constants and space constants
466
1232160
3000
і побачити зміни часових та просторових констант,
20:35
with which, for example, the brain is representing language again.
467
1235160
3000
за допомогою яких мозок репрезентує мову.
20:38
Just as the brain came out of chaos at the beginning,
468
1238160
3000
Так само, як мозок вийшов з хаосу на початку,
20:41
it's going back into chaos in the end.
469
1241160
3000
він повертається назад до хаосу вкінці.
20:44
This results in declines in memory
470
1244160
2000
Це призводить до зниження пам’яті,
20:46
in cognition, and in postural ability and agility.
471
1246160
4000
когнітивної функції, рухливості і погіршення постави.
20:50
It turns out you can train the brain of such an individual --
472
1250160
2000
Але, можна тренувати мозок такої людини -
20:52
this is a small population of such individuals --
473
1252160
3000
це невелика вибірка таких людей -
20:55
train equally intensively for about 30 hours.
474
1255160
2000
тренувати так само інтенсивно - 30 годин.
20:57
These are 80- to 90-year-olds.
475
1257160
3000
Це 80-90-річні люди.
21:00
And what you see are substantial improvements of their immediate memory,
476
1260160
3000
І ми побачимо значне покращення короткотермінової пам’яті,
21:03
of their ability to remember things after a delay,
477
1263160
2000
їх здатності пам’ятати речі після паузи,
21:05
of their ability to control their attention,
478
1265160
2000
здатності контролювати увагу,
21:07
their language abilities and visual-spatial abilities.
479
1267160
2000
мовних та візуально-просторових умінь.
21:09
The overall neuropsychological index
480
1269160
2000
Загальний нейропсихологічний показник
21:11
of these trained individuals in this population
481
1271160
3000
людей, які пройшли тренування, у вибірці,
21:14
is about two standard deviations.
482
1274160
2000
покращився на 2 стандартних відхилення.
21:16
That means that if you sit at the left side of the distribution,
483
1276160
2000
Тобто, якщо ви на лівому краю розподілу,
21:18
and I'm looking at your neuropyschological abilities,
484
1278160
3000
і ми оцінюємо ваші нейропсихологічні дані,
21:21
the average person has moved to the middle
485
1281160
2000
то середня людина просунулась до середини
21:23
or the right side of the distribution.
486
1283160
2000
або правого краю розподілу.
21:25
It means that most people who are at risk for senility,
487
1285160
2000
Тож більшість людей із ризиком деменції,
21:27
more or less immediately,
488
1287160
2000
у тій чи іншій мірі,
21:29
are now in a protected position.
489
1289160
3000
тепер є у більш захищеному становищі.
21:32
My issues are to try to get to rescuing
490
1292160
3000
Моє завдання - намагатися допомагати старшим людям
21:35
older citizens more completely and in larger numbers,
491
1295160
3000
більш повно і більшій кількості,
21:38
because I think this can be done in this arena on a vast scale --
492
1298160
3000
бо я вважаю, що це можна робити в цій сфері дуже масштабно.
21:41
and the same for kids.
493
1301160
2000
І те ж саме можна робити для дітей.
21:43
My main interest is how to elaborate this science to address other maladies.
494
1303160
3000
Найбільше я хочу розвивати цю науку, щоб лікувати інші недуги.
21:46
I'm specifically interested in things like autism,
495
1306160
2000
Мене особливо цікавлять аутизм
21:48
and cerebral palsy, these great childhood catastrophes.
496
1308160
3000
і церебральний параліч - ці великі нещастя дитинства.
21:51
And in older age conditions like Parkinsonism,
497
1311160
3000
У старших людей - хвороба Паркінсона,
21:54
and in other acquired impairments like schizophrenia.
498
1314160
5000
а в решти людей - набуті хвороби, такі як шизофренія.
21:59
Your issues as it relates to this science,
499
1319160
3000
Ваша проблема, в контексті цієї науки,
22:02
is how to maintain your own high-functioning learning machine.
500
1322160
3000
це те, як зберігати вашу навчальну машинерію функціональною.
22:05
And of course, a well-ordered life
501
1325160
3000
І, звісно, ключем до цього є добре впорядковане життя,
22:08
in which learning is a continuous part of it, is key.
502
1328160
2000
частиною якого є постійне навчання.
22:10
But also in your future is brain aerobics.
503
1330160
3000
Але, також і мозкова аеробіка в майбутньому.
22:13
Get ready for it. It's going to be a part of every life
504
1333160
2000
Будьте готовими. Це буде частиною життя
22:15
not too far in the future,
505
1335160
2000
кожної людини у недалекому майбутньому,
22:17
just like physical exercise
506
1337160
2000
так само, як фізичні вправи
22:19
is a part of every well organized life in the contemporary period.
507
1339160
4000
є частиною кожного добре організованого життя в наш час.
22:23
The other way that we will ultimately come to consider this
508
1343160
4000
Інша, і важлива для вас, причина, щоб почати цікавитись
22:27
literature and the science that is important to you
509
1347160
3000
цією наукою і літературою,
22:30
is in a consideration of how to nurture yourself.
510
1350160
2000
це ваше самовдосконалення.
22:32
Now that you know, now that science is telling us
511
1352160
3000
Тепер, коли ви знаєте, коли наука каже нам,
22:35
that you are in charge,
512
1355160
2000
що це ваша турбота,
22:37
that it's under your control,
513
1357160
2000
що ви можете контролювати це,
22:39
that your happiness, your well-being,
514
1359160
2000
що ваше щастя, ваше благополуччя,
22:41
your abilities, your capacities,
515
1361160
2000
ваші вміння, ваші можливості,
22:43
are capable of continuous modification,
516
1363160
3000
можуть постійно змінюватися,
22:46
continuous improvement,
517
1366160
2000
постійно покращуватися,
22:48
and you're the responsible agent and party.
518
1368160
3000
і в цьому процесі є ваша відповідальність.
22:51
Of course a lot of people will ignore this advice.
519
1371160
2000
Звісно, більшість знехтує цією порадою.
22:53
It will be a long time before they really understand it.
520
1373160
2000
Мине багато часу, поки вони зрозуміють її.
22:55
(Laughter)
521
1375160
1000
(Сміх)
22:56
Now that's another issue and not my fault.
522
1376160
2000
Це інша проблема і в цьому не моя вина.
22:58
Okay. Thank you.
523
1378160
2000
Добре. Дякую.
23:00
(Applause)
524
1380160
2000
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7