Michael Merzenich: Growing evidence of brain plasticity

150,940 views ・ 2009-04-28

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: Anton Hikov
00:12
This machine, which we all have residing in our skulls,
0
12160
3000
Тази машина, настанена в черепа на всеки от нас,
00:15
reminds me of an aphorism, of a
1
15160
3000
ми припомня за един афоризъм
00:18
comment of Woody Allen
2
18160
2000
от един коментар на Уди Алън
00:20
to ask about what is the very best thing to have within your skull.
3
20160
2000
да попиташ кое е най-доброто, което можеш да имаш вътре в черепа си.
00:22
And it's this machine.
4
22160
2000
А това е тази машина.
00:24
And it's constructed for change. It's all about change.
5
24160
3000
Тя е конструирана за промяна. Всичко в нея е свързано с промяна.
00:27
It confers on us the ability to do things tomorrow that we can't do today,
6
27160
3000
Тя ни удостоява със способността да правим утре неща, които не можем да правим днес,
00:30
things today that we couldn't do yesterday.
7
30160
2000
да правим днес неща, които не сме можели да правим вчера.
00:32
And of course it's born stupid.
8
32160
2000
И, разбира се, се ражда глупава.
00:34
The last time you were in the presence of a baby --
9
34160
2000
Последния път, когато сте били в присъствието на бебе...
00:36
this happens to be my granddaughter, Mitra.
10
36160
3000
това случайно е внучката ми Митра.
00:39
Isn't she fabulous?
11
39160
2000
Не е ли страхотна?
00:41
(Laughter)
12
41160
1000
(Смях)
00:42
But nonetheless when she popped out
13
42160
2000
Но въпреки това, когато се роди,
00:44
despite the fact that her brain had actually been progressing
14
44160
2000
въпреки факта, че всъщност мозъкът й е напредвал
00:46
in its development for several months before
15
46160
2000
в развитието си няколко месеца преди
00:48
on the basis of her experiences in the womb --
16
48160
2000
на базата на преживяванията й в утробата.
00:50
nonetheless she had very limited abilities,
17
50160
2000
Въпреки това имаше много ограничени способности,
00:52
as does every infant
18
52160
2000
както е с всяко пеленаче
00:54
at the time of normal, natural full-term birth.
19
54160
3000
по времето на нормалния термин при доносено раждане.
00:57
If we were to assay her perceptual abilities, they would be crude.
20
57160
4000
Ако трябва да изпитваме възприятийните й способности, те биха били недодялани.
01:01
There is no real indication that there is any real thinking going on.
21
61160
3000
Няма никаква истинска индикация, че има каквото и да било истинско мислене.
01:04
In fact there is little evidence that there is any
22
64160
3000
Всъщност, почти няма доказателства,
01:07
cognitive ability in a very young infant.
23
67160
3000
че има каквато и да било познавателна способност при едно много малко бебе.
01:10
Infants don't respond to much.
24
70160
2000
Бебетата не откликват на кой знае какво.
01:12
There is not really much of an indication in fact that there is a person on board.
25
72160
3000
Наистина, всъщност няма кой знае каква индикация, че на борда има някой.
01:15
(Laughter)
26
75160
3000
(Смях)
01:18
And they can only in a very primitive way, and in a very limited way
27
78160
3000
Могат да го правят само по много примитивен начин, и по силно ограничен начин
01:21
control their movements.
28
81160
1000
да контролират движенията си.
01:22
It would be several months before this infant
29
82160
2000
Ще минат няколко месеца, преди това кърмаче
01:24
could do something as simple as reach out and grasp
30
84160
2000
да може да прави нещо толкова просто, като да се протяга и да сграбчва
01:26
under voluntary control an object and retrieve it,
31
86160
2000
под преднамерен контрол един обект и да го взема,
01:28
usually to the mouth.
32
88160
2000
обикновено поднасяйки го към устата.
01:30
And it will be some months beforeward,
33
90160
2000
А преди това ще минат няколко месеца,
01:32
and we see a long steady progression
34
92160
3000
и виждаме дълъг, стабилен напредък
01:35
of the evolution from the first wiggles,
35
95160
2000
на еволюцията от първите завъртания
01:37
to rolling over, and sitting up, and crawling,
36
97160
2000
към обръщане, сядане, пълзене,
01:39
standing, walking,
37
99160
2000
изправяне, ходене,
01:41
before we get to that magical point
38
101160
2000
преди да стигнем до онзи магичен момент,
01:43
in which we can motate in the world.
39
103160
2000
в който можем да бродим по света.
01:45
And yet, when we look forward in the brain
40
105160
2000
И все пак, когато се вглеждаме напред в мозъка,
01:47
we see really remarkable advance.
41
107160
3000
виждаме наистина забележителен напредък.
01:50
By this age the brain can actually store.
42
110160
2000
До тази възраст мозъкът наистина може да съхранява.
01:52
It has stored, recorded,
43
112160
2000
Той е съхранявал, записвал,
01:54
can fastly retrieve
44
114160
2000
бързо може да възстановява
01:56
the meanings of thousands,
45
116160
2000
значенията на хиляди,
01:58
tens of thousands of objects,
46
118160
2000
десетки хиляди обекти,
02:00
actions, and their relationships in the world.
47
120160
2000
действия и техните връзки в света.
02:02
And those relationships can in fact be constructed in hundreds of thousands,
48
122160
3000
А тези връзки всъщност могат да бъдат конструирани по стотици хиляди,
02:05
potentially millions of ways.
49
125160
2000
потенциално милиони начини.
02:07
By this age the brain controls very refined perceptual abilities.
50
127160
5000
Към тази възраст мозъкът контролира много изтънчени възприятийни способности.
02:12
And it actually has a growing repertoire of cognitive skills.
51
132160
3000
Той всъщност има нарастващ репертоар от познавателни умения.
02:15
This brain is very much a thinking machine.
52
135160
3000
Този мозък до голяма степен е машина за мислене.
02:18
And by this age there is absolutely no question
53
138160
3000
И към тази възраст абсолютно не стои под въпрос,
02:21
that this brain, it has a person on board.
54
141160
4000
че при този мозък има някой на борда.
02:25
And in fact at this age it is substantially controlling its own self-development.
55
145160
4000
Всъщност, на тази възраст той реално контролира собственото си саморазвитие.
02:29
And by this age we see a remarkable evolution
56
149160
2000
И към тази възраст виждаме забележителна еволюция
02:31
in its capacity to control movement.
57
151160
3000
в неговата способност да контролира движение.
02:34
Now movement has advanced to the point
58
154160
2000
Движението е напреднало до степен,
02:36
where it can actually control movement simultaneously,
59
156160
3000
при която наистина може да контролира движение едновременно,
02:39
in a complex sequence, in complex ways
60
159160
2000
в сложна последователност, по сложни начини,
02:41
as would be required for example
61
161160
2000
както би се изисквало, например,
02:43
for playing a complicated game,
62
163160
2000
при участие в сложна игра
02:45
like soccer.
63
165160
2000
като футбол.
02:47
Now this boy can bounce a soccer ball on his head.
64
167160
3000
Това момче може да подхвърля футболна топка с главата си.
02:50
And where this boy comes from, Sao Paulo, Brazil,
65
170160
2000
А там, откъдето идва това момче - Сао Пауло, Бразилия,
02:52
about 40 percent of boys of his age have this ability.
66
172160
4000
около 40% от момчета на неговата възраст имат тази способност.
02:56
You could go out into the community in Monterey,
67
176160
4000
Можете да отидете в общността в Монтерей
03:00
and you'd have difficulty finding a boy that has this ability.
68
180160
3000
и ще ви е трудно да откриете момче, което има тази способност.
03:03
And if you did he'd probably be from Sao Paulo.
69
183160
3000
А ако намерите, вероятно ще е от Сао Пауло.
03:06
(Laughter)
70
186160
1000
(Смях)
03:07
That's all another way of saying
71
187160
2000
Всичко това е друг начин да се каже,
03:09
that our individual skills and abilities
72
189160
2000
че нашите индивидуални умения и способности
03:11
are very much shaped by our environments.
73
191160
2000
до голяма степен се оформят от нашата околна среда.
03:13
That environment extends into our contemporary culture,
74
193160
3000
Тази околна среда се простира до нашата съвременна култура,
03:16
the thing our brain is challenged with.
75
196160
2000
онова, с което е предизвикан нашият мозък.
03:18
Because what we've done in our personal evolutions
76
198160
2000
Защото онова, което сме направили в личните си еволюции,
03:20
is build up a large repertoire of specific skills and abilities
77
200160
4000
е да надграждаме голям репертоар от специфични умения и способности,
03:24
that are specific to our own individual histories.
78
204160
2000
които са специфични за собствените ни индивидуални истории.
03:26
And in fact they result in a wonderful
79
206160
2000
Всъщност резултатът от тях е
03:28
differentiation in humankind,
80
208160
3000
една чудесна диференциация сред човечеството.
03:31
in the way that, in fact, no two of us
81
211160
2000
Тоест, всъщност няма двама от нас,
03:33
are quite alike.
82
213160
2000
които да си приличат особено.
03:35
Every one of us has a different set of acquired skills and abilities
83
215160
3000
Всеки един от нас има различен набор от придобити умения и способности -
03:38
that all derive out of the plasticity,
84
218160
2000
всички те се извличат от пластичността,
03:40
the adaptability of this really remarkable adaptive machine.
85
220160
5000
адаптивността на тази наистина забележителна адаптивна машина.
03:45
In an adult brain of course we've built up
86
225160
3000
В един възрастен мозък, разбира се, сме натрупали
03:48
a large repertoire of mastered skills and abilities
87
228160
2000
голям репертоар от усъвършенствани умения и способности,
03:50
that we can perform more or less automatically from memory,
88
230160
3000
които можем да изпълняваме повече или по-малко автоматично по памет,
03:53
and that define us as acting, moving, thinking creatures.
89
233160
5000
и това ни определя като действащи, движещи се, мислещи същества.
03:58
Now we study this,
90
238160
2000
Сега проучваме това,
04:00
as the nerdy, laboratory, university-based scientists that we are,
91
240160
3000
като досадни, базирани в университетски лаборатории учени, каквито сме,
04:03
by engaging the brains
92
243160
2000
като ангажираме мозъците
04:05
of animals like rats, or monkeys,
93
245160
3000
на животни като плъхове или маймунки,
04:08
or of this particularly curious creature --
94
248160
3000
или на това особено любопитно създание,
04:11
one of the more bizarre forms of life on earth --
95
251160
3000
една от най-странните форми на живот на Земята,
04:14
to engage them in learning new skills and abilities.
96
254160
3000
ангажираме ги в учене на нови умения и способности.
04:17
And we try to track the changes that occur
97
257160
2000
Опитваме се да проследяваме проявяващите се промени
04:19
as the new skill or ability is acquired.
98
259160
2000
с придобиването на новото умение или способност.
04:21
In fact we do this in individuals
99
261160
3000
Всъщност, правим това при индивиди
04:24
of any age, in these different species --
100
264160
2000
на всяка възраст, от тези различни видове.
04:26
that is to say from infancies,
101
266160
2000
Тоест, от най-ранно детство,
04:28
infancy up to adulthood and old age.
102
268160
4000
от кърмачета до възрастни и стари.
04:32
So we might engage a rat, for example,
103
272160
2000
Бихме могли, например, да ангажираме един плъх
04:34
to acquire a new skill or ability
104
274160
2000
да придобие ново умение или способност,
04:36
that might involve the rat using its paw
105
276160
3000
при което плъхът да използва лапата си,
04:39
to master particular manual grasp behaviors
106
279160
2000
за да усвои определени умения за ръчен захват,
04:41
just like we might examine a child
107
281160
3000
точно както бихме могли да преглеждаме едно дете
04:44
and their ability to acquire the sub-skills,
108
284160
2000
и неговата способност да придобива под-уменията,
04:46
or the general overall skill of accomplishing something
109
286160
2000
или общото умение за постигане на нещо като
04:48
like mastering the ability to read.
110
288160
3000
усвояване на способността да чете.
04:51
Or you might look in an older individual
111
291160
2000
Или може да се разглежда един по-възрастен индивид,
04:53
who has mastered a complex set of abilities
112
293160
2000
който е усвоил сложен набор от способности,
04:55
that might relate to reading musical notation
113
295160
2000
които може да са свързани с четене на музикален нотопис
04:57
or performing the mechanical acts of performance
114
297160
3000
или изпълнение на механичните действия,
05:00
that apply to musical performance.
115
300160
3000
свързани с музикално изпълнение.
05:03
From these studies we defined two great epochs
116
303160
3000
От тези проучвания дефинирахме две големи епохи
05:06
of the plastic history of the brain.
117
306160
3000
на пластичната история на мозъка.
05:09
The first great epoch is commonly called the "Critical Period."
118
309160
3000
Първата голяма епоха обикновено се нарича "Критичният период".
05:12
And that is the period in which the brain is setting up
119
312160
2000
Това е периодът, през който мозъкът се развива
05:14
in its initial form its basic processing machinery.
120
314160
3000
в първоначалната си форма, основните му обработващи устройства.
05:17
This is actually a period of dramatic change
121
317160
3000
Това всъщност е период на драматична промяна,
05:20
in which it doesn't take learning, per se, to drive
122
320160
3000
при който не е нужно обучение като такова, за да тласка
05:23
the initial differentiation of the machinery of the brain.
123
323160
3000
първоначалната диференциация на мозъчните устройства.
05:26
All it takes for example in the sound domain,
124
326160
3000
Всичко, което е нужно, например в звуковата сфера,
05:29
is exposure to sound.
125
329160
2000
е излагане на звук.
05:31
And the brain actually is at the mercy
126
331160
2000
И мозъкът всъщност е оставен на милостта
05:33
of the sound environment in which it is reared.
127
333160
4000
на звуковата среда, в която е отгледан.
05:37
So for example I can rear an animal
128
337160
2000
Например, мога да отгледам едно животно
05:39
in an environment in which there is meaningless dumb sound,
129
339160
4000
в среда, където има безсмислен тъп звук.
05:43
a repertoire of sound that I make up,
130
343160
3000
Репертоар от звук, който аз измислям.
05:46
that I make, just by exposure, artificially important
131
346160
2000
Който правя само чрез излагане, принудително важно
05:48
to the animal and its young brain.
132
348160
3000
за животното и младия му мозък.
05:51
And what I see is that the animal's brain sets up
133
351160
2000
Онова, което виждам е, че мозъкът на животното настройва
05:53
its initial processing of that sound
134
353160
2000
първоначалната си обработка на този звук
05:55
in a form that's idealized, within the limits of its processing achievements
135
355160
4000
във форма, която е идеализирана, вътре в границите на обработващите си постижения,
05:59
to represent it in an organized and orderly way.
136
359160
4000
за да го представя по организиран и подреден начин.
06:03
The sound doesn't have to be valuable to the animal:
137
363160
3000
Не е нужно звукът да е ценен за животното.
06:06
I could raise the animal in something that could be hypothetically valuable,
138
366160
3000
Бих могъл да отгледам животното в нещо, което би могло да е хипотетично ценно,
06:09
like the sounds that simulate
139
369160
2000
като звуците, които симулират
06:11
the sounds of a native language of a child.
140
371160
3000
звуците на роден език за едно дете.
06:14
And I see the brain actually develop a processor that is specialized --
141
374160
3000
И виждам, че всъщност мозъкът развива процесор, който е специализиран.
06:17
specialized for that complex array, a repertoire of sounds.
142
377160
3000
Специализиран за този сложен ред, един репертоар от звуци.
06:20
It actually exaggerates their separateness of representation,
143
380160
3000
Той всъщност преувеличава разделността на тяхното представяне,
06:23
in multi-dimensional neuronal representational terms.
144
383160
4000
в смисъла на многомерно невронно представяне.
06:27
Or I can expose the animal to a completely meaningless and destructive sound.
145
387160
5000
Или мога да изложа животното на напълно безсмислен и разрушителен звук.
06:32
I can raise an animal under conditions
146
392160
2000
Мога да отгледам едно животно при условия,
06:34
that would be equivalent to raising a baby
147
394160
2000
които биха били еквивалентни на отглеждане на бебе
06:36
under a moderately loud ceiling fan,
148
396160
2000
под средно шумен таванен вентилатор,
06:38
in the presence of continuous noise.
149
398160
2000
в присъствието на постоянен шум.
06:40
And when I do that I actually specialize the brain
150
400160
3000
Когато правя това, всъщност специализирам мозъка
06:43
to be a master processor for that meaningless sound.
151
403160
4000
като умел процесор за този безсмислен звук.
06:47
And I frustrate its ability
152
407160
2000
Аз възпрепятствам способността му
06:49
to represent any meaningful sound as a consequence.
153
409160
3000
да представлява какъвто и да било значим звук, като следствие.
06:52
Such things in the early history of babies
154
412160
2000
Такива неща в ранната история на бебетата
06:54
occur in real babies.
155
414160
2000
се проявяват при истински бебета.
06:56
And they account for, for example
156
416160
3000
Те са причина, например,
06:59
the beautiful evolution of a language-specific processor
157
419160
3000
за прекрасната еволюция на един езиково-специфичен процесор
07:02
in every normally developing baby.
158
422160
3000
при всяко нормално развиващо се бебе.
07:05
And so they also account for
159
425160
2000
А дали са причина също и за
07:07
development of defective processing
160
427160
2000
развитие на дефектна обработка
07:09
in a substantial population of children
161
429160
3000
при значителна популация от деца,
07:12
who are more limited, as a consequence,
162
432160
2000
които като последствие са по-ограничени
07:14
in their language abilities at an older age.
163
434160
4000
в езиковите си способности на по-голяма възраст.
07:18
Now in this early period of plasticity
164
438160
3000
В този ранен период на пластичност
07:21
the brain actually changes outside of a learning context.
165
441160
3000
мозъкът всъщност се променя извън обучителен контекст.
07:24
I don't have to be paying attention to what I hear.
166
444160
3000
Не е нужно да обръщам внимание на онова, което чувам.
07:27
The input doesn't really have to be meaningful.
167
447160
3000
Всъщност не е нужно входната информация да е значима.
07:30
I don't have to be in a behavioral context.
168
450160
3000
Не се налага да съм в поведенчески контекст.
07:33
This is required so the brain sets up it's processing
169
453160
3000
Това се изисква, за да може мозъкът да настрои обработката си,
07:36
so that it can act differentially,
170
456160
2000
така че да може да действа диференциално,
07:38
so that it can act selectively,
171
458160
2000
да може да действа селективно,
07:40
so that the creature that wears it, that carries it,
172
460160
4000
така че създанието, което го носи,
07:44
can begin to operate on it in a selective way.
173
464160
3000
да може да започне да действа с него по селективен начин.
07:47
In the next great epoch of life, which applies for most of life,
174
467160
4000
През следващата голяма епоха от живота, която се прилага през по-голямата част от живота,
07:51
the brain is actually refining its machinery
175
471160
3000
мозъкът всъщност усъвършенства устройствата си,
07:54
as it masters a wide repertoire of skills and abilities.
176
474160
2000
докато усвоява широк репертоар от умения и способности.
07:56
And in this epoch,
177
476160
2000
През тази епоха,
07:58
which extends from late in the first year of life to death;
178
478160
4000
която се простира от края на първата година от живота до смъртта,
08:02
it's actually doing this under behavioral control.
179
482160
2000
той всъщност извършва това под поведенчески контрол.
08:04
And that's another way of saying
180
484160
2000
А това е друг начин да се каже,
08:06
the brain has strategies that define
181
486160
3000
че мозъкът има стратегии, които определят
08:09
the significance of the input to the brain.
182
489160
2000
значимостта на входната информация в мозъка.
08:11
And it's focusing on skill after skill,
183
491160
2000
Той се съсредоточава върху умение след умение,
08:13
or ability after ability,
184
493160
4000
или способност след способност,
08:17
under specific attentional control.
185
497160
2000
под специфичен контрол с вниманието.
08:19
It's a function of whether a goal in a behavior is achieved
186
499160
3000
Това е функция, от това дали една цел в дадено поведение се постига,
08:22
or whether the individual is rewarded in the behavior.
187
502160
5000
или дали индивидът е награждаван в поведението.
08:27
This is actually very powerful.
188
507160
3000
Това всъщност е много мощно.
08:30
This lifelong capacity for plasticity, for brain change,
189
510160
2000
Продължаващата цял живот способност за пластичност, за мозъчна промяна
08:32
is powerfully expressed.
190
512160
2000
е мощно изразявана.
08:34
It is the basis of our real differentiation,
191
514160
2000
Това е основата на реалната ни диференциация,
08:36
one individual from another.
192
516160
2000
между един индивид и друг.
08:38
You can look down in the brain of an animal
193
518160
2000
Може да се разглежда снизходително мозъкът на животно,
08:40
that's engaged in a specific skill,
194
520160
2000
който е ангажиран в специфично умение,
08:42
and you can witness or document this change on a variety of levels.
195
522160
3000
и можете да станете свидетели или да документирате тази промяна на ред нива.
08:45
So here is a very simple experiment.
196
525160
2000
Ето един много прост експеримент.
08:47
It was actually conducted about five years ago
197
527160
2000
Той беше проведен преди около пет години
08:49
in collaboration with scientists from the University of Provence
198
529160
3000
в сътрудничество с учени от Университета в Прованс,
08:52
in Marseilles.
199
532160
2000
в Марсилия.
08:54
It's a very simple experiment where a monkey has been trained
200
534160
2000
Това е един много прост експеримент, при който една маймунка е била обучена
08:56
in a task that involves it manipulating a tool
201
536160
4000
в задача, включваща това тя да борави с един инструмент,
09:00
that's equivalent in its difficulty
202
540160
2000
еквивалентна по трудност
09:02
to a child learning to manipulate or handle a spoon.
203
542160
2000
на това едно дете да се учи да борави с лъжица.
09:04
The monkey actually mastered the task
204
544160
2000
Маймунката всъщност е усвоила задачата
09:06
in about 700 practice tries.
205
546160
3000
след около 700 опита.
09:09
So in the beginning the monkey could not perform this task at all.
206
549160
3000
В началото маймунката изобщо не е могла да изпълни тази задача.
09:12
It had a success rate of about one in eight tries.
207
552160
3000
Имала е ниво на успех около един при осем опита.
09:15
Those tries were elaborate.
208
555160
2000
Тези опити са били сложни.
09:17
Each attempt was substantially different from the other.
209
557160
3000
Всеки опит е бил значително различен от другия.
09:20
But the monkey gradually developed a strategy.
210
560160
3000
Но маймунката постепенно е развила стратегия.
09:23
And 700 or so tries later
211
563160
2000
И след около 700 опита
09:25
the monkey is performing it flawlessly -- never fails.
212
565160
3000
маймунката го изпълнява безпогрешно, без провал.
09:28
He's successful in his retrieval of food with this tool every time.
213
568160
3000
Тя успява да вземе храна с този инструмент всеки път.
09:31
At this point the task is being performed
214
571160
2000
На този етап задачата се изпълнява
09:33
in a beautifully stereotyped way:
215
573160
3000
по прекрасно стереотипен начин.
09:36
very beautifully regulated and highly repeated, trial to trial.
216
576160
3000
Много красиво регулиран и високоповторяем, опит след опит.
09:39
We can look down in the brain of the monkey.
217
579160
2000
Можем да гледаме снизходително мозъка на маймунката.
09:41
And we see that it's distorted.
218
581160
2000
И виждаме, че той е изкривен.
09:43
We can track these changes, and have tracked these changes
219
583160
2000
Можем да проследим тези промени, и сме проследявали тези промени
09:45
in many such behaviors across time.
220
585160
2000
при много такива поведения с времето.
09:47
And here we see the distortion
221
587160
3000
Тук виждаме изкривяването,
09:50
reflected in the map of the skin surfaces of the hand of the monkey.
222
590160
3000
отразено в картата на кожните повърхности на ръката на маймунката.
09:53
Now this is a map, down in the surface of the brain,
223
593160
3000
Това е карта на повърхността на мозъка,
09:56
in which, in a very elaborate experiment we've reconstructed the responses,
224
596160
3000
в която, при много сложен експеримент, сме конструирали отклиците
09:59
location by location,
225
599160
2000
локация по локация,
10:01
in a highly detailed response mapping of the responses of its neurons.
226
601160
4000
във високо детайлизиран отклик, картографиращ отклиците на нейните неврони.
10:05
We see here a reconstruction of how
227
605160
2000
Тук виждаме реконструкция на начина,
10:07
the hand is represented in the brain.
228
607160
2000
по който ръката е представена в мозъка.
10:09
We've actually distorted the map by the exercise.
229
609160
3000
Всъщност сме изкривили картата чрез упражнението.
10:12
And that is indicated in the pink. We have a couple fingertip surfaces that are larger.
230
612160
4000
И това е показано в розовото. Имаме две повърхности, с големина на върха на пръстите, които са по-големи.
10:16
These are the surfaces the monkey is using to manipulate the tool.
231
616160
4000
Това са повърхностите, които маймунката използва, за да манипулира инструмента.
10:20
If we look at the selectivity of responses
232
620160
2000
Ако разглеждаме селективността на отклиците
10:22
in the cortex of the monkey,
233
622160
2000
в мозъчната кора на маймунката,
10:24
we see that the monkey has actually changed the filter characteristics
234
624160
3000
виждаме, че маймунката всщъност е променила филтърните характеристики,
10:27
which represents input from the skin
235
627160
2000
които представляват входната информация от кожата,
10:29
of the fingertips that are engaged.
236
629160
2000
на върховете на пръстите, които са ангажирани.
10:31
In other words there is still a single, simple representation of the fingertips
237
631160
3000
С други думи, все още има единствено, просто представяне на върховете на пръстите
10:34
in this most organized of cortical areas
238
634160
2000
в тази най-организирана от областите на кората
10:36
of the surface of the skin of the body.
239
636160
2000
на повърхността на кожата на тялото.
10:38
Monkey has like you have.
240
638160
3000
При маймунката тя е същата, както при вас.
10:41
And yet now it's represented in substantially finer grain.
241
641160
3000
И все пак сега тя е представена значително по-фино.
10:44
The monkey is getting more detailed information from these surfaces.
242
644160
3000
Маймунката получава по-подробна информация от тези повърхности.
10:47
And that is an unknown -- unsuspected, maybe, by you --
243
647160
3000
А това е непозната, неподозирана, може би от вас,
10:50
part of acquiring the skill or ability.
244
650160
3000
част от придобиване на умението или способността.
10:53
Now actually we've looked in several different cortical areas
245
653160
3000
Всъщност разгледахме няколко различни области от кората
10:56
in the monkey learning this task.
246
656160
2000
при маймунката, учеща тази задача.
10:58
And each one of them changes in ways that are specific
247
658160
2000
Всяка от тях се променя по начини,
11:00
to the skill or ability.
248
660160
2000
специфични за умението или способността.
11:02
So for example we can look to the cortical area
249
662160
3000
Например, може да разгледаме областта от кората,
11:05
that represents input that's controlling the posture of the monkey.
250
665160
3000
представляваща входната информация, която контролира позата на маймунката.
11:08
We look in cortical areas that control specific movements,
251
668160
2000
Гледаме областите на кората, които контролират специфични движения
11:10
and the sequences of movements
252
670160
2000
и последователности от движения,
11:12
that are required in the behavior, and so forth.
253
672160
2000
които се изискват при поведението, и така нататък.
11:14
They are all remodeled. They all become specialized for the task at hand.
254
674160
4000
Всички те са премоделирани. Всички стават специализирани за настоящата задача.
11:18
There are 15 or 20 cortical areas that are changed specifically
255
678160
3000
Има 15 или 20 области от кората, които се променят специфично,
11:21
when you learn a simple skill like this.
256
681160
3000
когато учите просто умение като това.
11:24
And that represents in your brain, really massive change.
257
684160
4000
А това представлява в мозъка ви наистина масивна промяна.
11:28
It represents the change in a reliable way
258
688160
3000
То представлява промяната по сигурен начин
11:31
of the responses of tens of millions,
259
691160
2000
на отклиците на десетки милиони,
11:33
possibly hundreds of millions of neurons in your brain.
260
693160
3000
вероятно стотици милиони неврони във вашия мозък.
11:36
It represents changes
261
696160
2000
То представлява промени
11:38
of hundreds of millions, possibly billions
262
698160
2000
на стотици милиони, може би милиарди
11:40
of synaptic connections in your brain.
263
700160
2000
синаптични връзки във вашия мозък.
11:42
This is constructed by physical change.
264
702160
3000
Това се конструира чрез физическа промяна.
11:45
And the level of construction that occurs is massive.
265
705160
3000
А нивото на изграждане, което се случва, е огромно.
11:48
Think about the changes that occur in the brain of a child
266
708160
3000
Помислете за промените, които се проявяват в мозъка на едно дете
11:51
through the course of acquiring their movement behavior abilities in general.
267
711160
4000
в курса на придобиване на неговите двигателни поведенчески способности като цяло.
11:55
Or acquiring their native language abilities.
268
715160
2000
Или придобиване на неговите способности по роден език.
11:57
The changes are massive.
269
717160
4000
Промените са огромни.
12:01
What it's all about is the selective representations
270
721160
2000
Всичко това е свързано със селективните представяния
12:03
of things that are important to the brain.
271
723160
2000
на неща, които са важни за мозъка.
12:05
Because in most of the life of the brain
272
725160
3000
Защотго при по-голямата част от живота на мозъка
12:08
this is under control of behavioral context.
273
728160
2000
това е под контрол на поведенческия контекст.
12:10
It's what you pay attention to.
274
730160
2000
На това обръщаш внимание.
12:12
It's what's rewarding to you.
275
732160
2000
Това е възнаграждаващо за теб.
12:14
It's what the brain regards, itself,
276
734160
2000
Това разглежда самият мозък
12:16
as positive and important to you.
277
736160
2000
като позитивно и важно за теб.
12:18
It's all about cortical processing
278
738160
2000
Свързано е с обработка в кората
12:20
and forebrain specialization.
279
740160
2000
и предмозъчна специализация.
12:22
And that underlies your specialization.
280
742160
2000
А това лежи в основата на вашата специализация.
12:24
That is why you, in your many skills and abilities,
281
744160
2000
затова вие, в многото си умения и способности
12:26
are a unique specialist:
282
746160
2000
сте уникален специалист.
12:28
a specialist that's vastly different
283
748160
2000
Специалист, различен в огромна степен
12:30
in your physical brain in detail
284
750160
2000
във физическия ви мозък в подробности
12:32
than the brain of an individual 100 years ago;
285
752160
3000
от мозъка на един индивид преди 100 години.
12:35
enormously different in the details
286
755160
3000
С огромна разлика в детайлите
12:38
from the brain of the average individual 1,000 years ago.
287
758160
4000
от мозъка на средностатистическия индивид преди 1000 години.
12:42
Now, one of the characteristics of this change process
288
762160
4000
Една от характеристиките на този процес на промяна
12:46
is that information is always related
289
766160
3000
е, че информацията винаги е свързана
12:49
to other inputs or information that is occurring
290
769160
2000
с друга входна информация, която се появява
12:51
in immediate time, in context.
291
771160
3000
непосредствено, в контекст.
12:54
And that's because the brain is constructing representations of things
292
774160
3000
Това е, защото мозъкът изгражда представяния на неща,
12:57
that are correlated in little moments of time
293
777160
3000
които са взаимосвързани в кратки времеви моменти,
13:00
and that relate to one another in little moments of successive time.
294
780160
3000
и те се свързват един с друг в кратки моменти от последващо време.
13:03
The brain is recording all information
295
783160
2000
Мозъкът документира цялата информация
13:05
and driving all change
296
785160
2000
и движи всяка промяна
13:07
in temporal context.
297
787160
2000
в темпорален контекст.
13:09
Now overwhelmingly the most powerful context
298
789160
2000
Непреодолимо, най-мощният контекст,
13:11
that's occurred in your brain is you.
299
791160
3000
проявяващ се във вашия мозък, сте вие.
13:14
Billions of events have occurred in your history
300
794160
4000
Милиарди събития са се случили във вашата история,
13:18
that are related in time to yourself
301
798160
2000
които са свързани във времето с вас самите
13:20
as the receiver,
302
800160
2000
като получател,
13:22
or yourself as the actor, yourself as the thinker,
303
802160
2000
или вас самите като деец, вас самите като мислител,
13:24
yourself as the mover.
304
804160
3000
вас самите като двигател.
13:27
Billions of times little pieces of sensation have come in
305
807160
3000
Милиарди пъти са влизали малки парченца усещания
13:30
from the surface of your body
306
810160
2000
от повърхността на тялото ви,
13:32
that are always associated with you as the receiver,
307
812160
3000
които винаги са свързани с вас като получателят,
13:35
and that result in
308
815160
2000
и резултат от това е
13:37
the embodiment of you.
309
817160
3000
вашето въплъщение.
13:40
You are constructed, your self is constructed
310
820160
3000
Вие сте изградени, вашата личност е изградена
13:43
from these billions of events.
311
823160
2000
от тези милиарди събития.
13:45
It's constructed. It's created in your brain.
312
825160
3000
Тя е изградена. Създадена е в мозъка ви.
13:48
And it's created in the brain via physical change.
313
828160
3000
И е създадена в мозъка чрез физическа промяна.
13:51
This is a marvelously constructed thing
314
831160
3000
Това е прекрасно конструирано нещо,
13:54
that results in individual form
315
834160
3000
което води до индивидуална форма,
13:57
because each one of us has vastly different histories,
316
837160
2000
защото всеки един от нас има невероятно различна история.
13:59
and vastly different experiences,
317
839160
2000
И невероятно различни преживявания,
14:01
that drive in to us this marvelous differentiation of self,
318
841160
4000
които тласкат към нас тази прекрасна диференциация на личността,
14:05
of personhood.
319
845160
2000
или самоличността.
14:07
Now we've used this research
320
847160
2000
Използвахме този подход,
14:09
to try to understand not just how a normal person develops,
321
849160
3000
за да се опитаме да разберем не само как се развива една нормална личност
14:12
and elaborates their skills and abilities,
322
852160
2000
и как усъвършенства своите умения и способности,
14:14
but also try to understand
323
854160
2000
но също и да се опитаме да разберем
14:16
the origins of impairment,
324
856160
3000
произходите на уврежданията
14:19
and the origins of differences or variations
325
859160
3000
и произходите на разликите или вариациите,
14:22
that might limit the capacities of a child, or an adult.
326
862160
3000
които биха могли да ограничат способностите на едно дете или един възрастен.
14:25
I'm going to talk about using these strategies
327
865160
3000
Ще говоря за употребата на тези стратегии,
14:28
to actually design brain plasticity-based
328
868160
2000
за проектиране на основан на пластичността на мозъка
14:30
approach to drive corrections in the machinery of a child
329
870160
5000
подход за подтикване на корекции в устройствата на едно дете,
14:35
that increases the competence of the child
330
875160
3000
който повишава компетентността на детето
14:38
as a language receiver and user
331
878160
2000
като получател и потребител на език,
14:40
and, thereafter, as a reader.
332
880160
2000
и съответно като читател.
14:42
And I'm going to talk about experiments that involve
333
882160
2000
Ще говоря за експерименти, които всъщност
14:44
actually using this brain science,
334
884160
2000
включват употребата на тази мозъчна наука.
14:46
first of all to understand how it contributes to the loss of function as we age.
335
886160
3000
Първо трябва да разберем как допринася тя за загубата на функция, докато остаряваме.
14:49
And then, by using it in a targeted approach
336
889160
5000
После, чрез използването й с целенасочен подход,
14:54
we're going to try to differentiate
337
894160
2000
ще се опитаме да диференцираме
14:56
the machinery to recover function in old age.
338
896160
5000
устройствата за възстановяване на функция при старша възраст.
15:01
So the first example I'm going to talk about
339
901160
2000
Първият пример, за който ще говоря,
15:03
relates to children with learning impairments.
340
903160
2000
е свързан с деца с увреждания, свързани с обучението.
15:05
We now have a large body of literature
341
905160
2000
Сега имаме голям обем от литература,
15:07
that demonstrates that the fundamental
342
907160
2000
която демонстрира, че фундаменталният
15:09
problem that occurs in the majority of children
343
909160
2000
проблем, който се проявява при мнозинството деца,
15:11
that have early language impairments,
344
911160
2000
които имат ранни езикови увреждания
15:13
and that are going to struggle to learn to read,
345
913160
2000
и които ще се борят, за да се научат да четат,
15:15
is that their language processor
346
915160
2000
е, че техният езиков процесор
15:17
is created in a defective form.
347
917160
2000
е създаден в дефектна форма.
15:19
And the reason that it rises in a defective form
348
919160
3000
А причината да се развие в дефектна форма
15:22
is because early in the baby's brain's life
349
922160
4000
е, че рано в живота на мозъка на бебето
15:26
the machine process is noisy.
350
926160
2000
машинният процес е шумен.
15:28
It's that simple.
351
928160
2000
Толкова е просто.
15:30
It's a signal-to-noise problem. Okay?
352
930160
2000
Това е сигнал за шумов проблем. Нали?
15:32
And there are a lot of things that contribute to that.
353
932160
2000
Има много неща, които допринасят за това.
15:34
There are numerous inherited faults
354
934160
2000
Има множество наследени проблеми,
15:36
that could make the machine process noisier.
355
936160
3000
които биха могли да направят машинния процес по-шумен.
15:39
Now I might say the noise problem could also occur
356
939160
3000
Бих могъл да кажа, че шумовият проблем може също да се прояви
15:42
on the basis of information provided
357
942160
3000
въз основа на предоставената информация
15:45
in the world from the ears.
358
945160
3000
в света, през ушите.
15:48
If any -- those of you who are older in the audience know
359
948160
3000
Ако някой... онези от вас, които са по-възрастни сред публиката, знаят,
15:51
that when I was a child we understood that a child born with a cleft palate
360
951160
4000
че когато бях дете, разбирахме, че едно дете, родено с цепнато небце,
15:55
was born with what we called mental retardation.
361
955160
3000
е родено с онова, което наричахме умствено изоставане.
15:58
We knew that they were going to be slow cognitively;
362
958160
4000
Знаехме, че те ще бъдат бавни умствено.
16:02
we knew they were going to struggle to learn to develop normal language abilities;
363
962160
3000
Знаехме, че ще се борят при ученето, за да развият нормални езикови способности.
16:05
and we knew that they were going to struggle to learn to read.
364
965160
4000
И знаехме, че ще се борят, за да се научат да четат.
16:09
Most of them would be intellectual and academic failures.
365
969160
4000
Повечето от тях щяха да претърпят провал интелектуално и академично.
16:13
That's disappeared. That no longer applies.
366
973160
3000
Това изчезна. Това вече не се прилага.
16:16
That inherited weakness, that inherited condition
367
976160
2000
Тази наследена слабост, това наследено условие
16:18
has evaporated.
368
978160
2000
се изпари.
16:20
We don't hear about that anymore. Where did it go?
369
980160
3000
Вече не чуваме за това. Къде е отишло?
16:23
Well, it was understood by a Dutch surgeon,
370
983160
2000
Е, било е разбрано от един холандски хирург
16:25
about 35 years ago,
371
985160
2000
преди около 35 години,
16:27
that if you simply fix the problem early enough,
372
987160
3000
че ако проблемът просто се реши достатъчно рано,
16:30
when the brain is still in this initial plastic period
373
990160
2000
когато мозъкът е все още в този първоначален пластичен период,
16:32
so it can set up this machinery adequately,
374
992160
3000
така че да може да настрои тези устройства адекватно,
16:35
in this initial set up time in the critical period,
375
995160
2000
в това първоначално време за настройка през критичния период,
16:37
none of that happens.
376
997160
2000
нищо от това не се случва.
16:39
What are you doing by operating on the cleft palate to correct it?
377
999160
3000
Какво се прави като операция за корекция на цепнатото небце?
16:42
You're basically opening up
378
1002160
2000
По същество се отварят
16:44
the tubes that drain fluid from the middle ears,
379
1004160
2000
тръбите, които източват течност от средните уши,
16:46
which have had them reliably full.
380
1006160
3000
които са ги поддържали постоянно пълни.
16:49
Every sound the child hears uncorrected is muffled.
381
1009160
2000
Всеки звук, който детето чува некоригиран, е приглушен.
16:51
It's degraded.
382
1011160
2000
Той е деградиран.
16:53
The child's native language is such a case is not English.
383
1013160
3000
В такъв случай родният език на детето не е английски.
16:56
It's not Japanese.
384
1016160
2000
Не е японски.
16:58
It's muffled English. It's degraded Japanese.
385
1018160
3000
Той е приглушен английски език. Той е деградирал японски.
17:01
It's crap.
386
1021160
2000
Той е боклук.
17:03
And the brain specializes for it.
387
1023160
2000
И мозъкът се специализира за него.
17:05
It creates a representation of language crap.
388
1025160
3000
Той създава репрезентация на езиков боклук.
17:08
And then the child is stuck with it.
389
1028160
2000
И тогава детето е заседнало с него.
17:10
Now the crap doesn't just happen in the ear.
390
1030160
3000
Боклукът не се случва само в ухото.
17:13
It can also happen in the brain.
391
1033160
2000
Може да се случи също и в мозъка.
17:15
The brain itself can be noisy. It's commonly noisy.
392
1035160
4000
Самият мозък може да бъде шумен. Той обикновено е шумен.
17:19
There are many inherited faults that can make it noisier.
393
1039160
3000
Има много наследени проблеми, които могат да го направят по-шумен.
17:22
And the native language for a child with such a brain
394
1042160
3000
И родният език за дете с такъв мозък
17:25
is degraded.
395
1045160
1000
е деградиран.
17:26
It's not English. It's noisy English.
396
1046160
4000
Той не е английски. А шумен английски.
17:30
And that results in defective representations of sounds of words --
397
1050160
4000
Резултат от това са дефектни репрезентации от звуци от думи,
17:34
not normal -- a different strategy,
398
1054160
3000
не нормални, една различна стратегия
17:37
by a machine that has different time constants and different space constants.
399
1057160
3000
от машина, която има различни пространствени константи.
17:40
And you can look in the brain of such a child and record those time constants.
400
1060160
3000
Може да разгледате мозъка на такова дете и да запишете тези времеви константи.
17:43
They are about an order of magnitude longer,
401
1063160
3000
Те са около един порядък величина по-дълги,
17:46
about 11 times longer in duration on average,
402
1066160
3000
средно около 11 пъти по-дълги по продължителност,
17:49
than in a normal child.
403
1069160
2000
отколкото при едно нормално дете.
17:51
Space constants are about three times greater.
404
1071160
3000
Пространствените константи са около три пъти по-големи.
17:54
Such a child will have memory and cognitive deficits
405
1074160
2000
Такова дете ще има паметни и познавателни дефицити
17:56
in this domain.
406
1076160
2000
в тази област.
17:58
Of course they will. Because as a receiver of language,
407
1078160
3000
Разбира се, че ще е така. Защото като получател на език,
18:01
they are receiving it and representing it,
408
1081160
2000
те го получават и представят.
18:03
and in information it's representing crap.
409
1083160
4000
А в информацията той представлява боклук.
18:07
And they are going to have poor reading skills.
410
1087160
2000
И те ще имат лоши четивни умения.
18:09
Because reading is dependent upon the translation of word sounds
411
1089160
3000
Защото четенето зависи от превода на звуци от думи
18:12
into this orthographic or visual
412
1092160
3000
в тази ортографична или визуална
18:15
representational form.
413
1095160
2000
форма на представяне.
18:17
If you don't have a brain representation of word sounds
414
1097160
2000
Ако нямате мозъчна репрезентация на звуци от думи,
18:19
that translation makes no sense.
415
1099160
3000
този превод е безсмислен.
18:22
And you are going to have corresponding abnormal neurology.
416
1102160
3000
И ще имате съответна абнормална неврология.
18:25
Then these children increasingly
417
1105160
2000
Тогава тези деца все повече,
18:27
in evaluation after evaluation,
418
1107160
2000
при оценка след оценка,
18:29
in their operations in language, and their operations in reading --
419
1109160
2000
при дейностите им с език и при дейностите им при четене...
18:31
we document that abnormal neurology.
420
1111160
5000
документираме тази абнормална неврология.
18:36
The point is is that you can train the brain out of this.
421
1116160
2000
Смисълът е, че мозъкът може да се обучи да не прави това.
18:38
A way to think about this is you can actually re-refine
422
1118160
2000
Един начин да се мисли за това е, че всъщност може да се прерафинира
18:40
the processing capacity of the machinery
423
1120160
2000
обработвателната способност на устройствата,
18:42
by changing it.
424
1122160
2000
чрез нейната промяна.
18:44
Changing it in detail. It takes about 30 hours on the average.
425
1124160
3000
Чрез промяната й в подробности. Нужни са средно около 30 часа.
18:47
And we've accomplished that in about 430,000 kids today.
426
1127160
4000
Постигнали сме това днес при около 430 000 деца.
18:51
Actually, probably about 15,000 children are being trained as we speak.
427
1131160
5000
Всъщност, около 15 000 деца са обучавани, докато говорим.
18:56
And actually when you look at the impacts, the impacts are substantial.
428
1136160
3000
И всъщност, когато погледнете ефектите - ефектите са значителни.
18:59
So here we're looking at the normal distribution.
429
1139160
2000
Така че разглеждаме нормалното разпространение.
19:01
What we're most interested in is these kids on the left side of the distribution.
430
1141160
2000
Онова, от което най-много се интересуваме, са тези деца от лявата страна на разпределението.
19:03
This is from about 3,000 children.
431
1143160
2000
Това са от около 3000 деца.
19:05
You can see that most of the children on the left side of the distribution
432
1145160
3000
Виждате, че повечето от децата от лявата страна на разпределението
19:08
are moving into the middle or the right.
433
1148160
2000
се придвижват към средата или надясно.
19:10
This is in a broad assessment of their language abilities.
434
1150160
3000
Това е една широка оценка на езиковите им способности.
19:13
This is like an IQ test for language.
435
1153160
2000
Това е като езиков тест за интелигентност.
19:15
The impact in the distribution, if you trained every child
436
1155160
3000
Ефектът в разпределението, ако се обучава всяко дете
19:18
in the United States, would be to shift the whole distribution to the right
437
1158160
3000
в Съединените щати, би бил да се премести цялото разпределение надясно
19:21
and narrow the distribution.
438
1161160
2000
и да се стесни разпределението.
19:23
This is a substantially large impact.
439
1163160
2000
Това е значително голям ефект.
19:25
Think of a classroom of children in the language arts.
440
1165160
3000
Представете си една класна стая с деца по езикови изкуства.
19:28
Think of the children on the slow side of the class.
441
1168160
3000
Помислете за децата от бавната страна на класа.
19:31
We have the potential to move most of those children
442
1171160
2000
Имаме потенциала да преместим повечето от тези деца
19:33
to the middle or to the right side.
443
1173160
2000
към средата или към дясната страна.
19:35
In addition to accurate language training
444
1175160
2000
В добавка към прецизно езиково обучение
19:37
it also fixes memory and cognition
445
1177160
2000
това също поправя паметта и познавателната способност,
19:39
speech fluency and speech production.
446
1179160
3000
гладкостта на речта и произвеждането на говор.
19:42
And an important language dependent skill is enabled by this training --
447
1182160
3000
Едно важно, зависимо от езика умение се развива от това обучение -
19:45
that is to say reading.
448
1185160
1000
тоест, четенето.
19:46
And to a large extent it fixes the brain.
449
1186160
2000
То до голяма степен поправя мозъка.
19:48
You can look down in the brain of a child
450
1188160
3000
Мозъкът на едно дете може да се разглежда снизходително.
19:51
in a variety of tasks that scientists have at Stanford,
451
1191160
3000
В разнообразни задачи, които имат учените в Станфорд,
19:54
and MIT, and UCSF, and UCLA, and a number of other institutions.
452
1194160
6000
Масачузетския институт по технологии, Калифорнийския университет - Сан Франциско, Калифорнийския университет - Лос Анжелис, и ред други институции.
20:00
And children operating in various language behaviors,
453
1200160
3000
И деца, действащи в различни езикови поведения
20:03
or in various reading behaviors,
454
1203160
2000
или в различни четивни поведения,
20:05
you see for the most extent,
455
1205160
2000
виждате в най-голяма степен,
20:07
for most children, their neuronal responses,
456
1207160
2000
за най-много деца, как невронният им отклик,
20:09
complexly abnormal before you start,
457
1209160
2000
сложно абнормален преди старта,
20:11
are normalized by the training.
458
1211160
3000
се нормализира от обучението.
20:14
Now you can also take the same approach
459
1214160
2000
Същият подход може да се приеме
20:16
to address problems in aging.
460
1216160
3000
за решаване на проблеми при стареенето.
20:19
Where again the machinery is deteriorating now
461
1219160
2000
При което съоръженията също се разграждат -
20:21
from competent machinery, it's going south.
462
1221160
4000
от компетентни съоръжения вървят към разпад.
20:25
Noise is increasing in the brain.
463
1225160
2000
Шумът в мозъка се увеличава.
20:27
And learning modulation and control is deteriorating.
464
1227160
3000
Обучителната модулация и контролът се разлагат.
20:30
And you can actually look down on the brain of such an individual
465
1230160
2000
Може всъщност да погледнете мозъка на такъв индивид
20:32
and witness a change in the time constants and space constants
466
1232160
3000
и да станете свидетели на промяна във времевите константи и пространствените константи,
20:35
with which, for example, the brain is representing language again.
467
1235160
3000
с които, например, мозъкът отново представя езика.
20:38
Just as the brain came out of chaos at the beginning,
468
1238160
3000
Точно както мозъкът е произлязъл от хаос в началото,
20:41
it's going back into chaos in the end.
469
1241160
3000
се връща в хаос накрая.
20:44
This results in declines in memory
470
1244160
2000
Тези резултати на упадък в паметта,
20:46
in cognition, and in postural ability and agility.
471
1246160
4000
познавателната способност, способностите за поза и подвижност.
20:50
It turns out you can train the brain of such an individual --
472
1250160
2000
Оказва се, че може да се обучи мозъкът на такъв индивид,
20:52
this is a small population of such individuals --
473
1252160
3000
това е малка популация от такива индивиди,
20:55
train equally intensively for about 30 hours.
474
1255160
2000
да се обучава еднакво интензивно за около 30 часа.
20:57
These are 80- to 90-year-olds.
475
1257160
3000
Това са 80- до 90-годишни.
21:00
And what you see are substantial improvements of their immediate memory,
476
1260160
3000
Онова, което се вижда, са значителни подобрения на непосредствената им памет,
21:03
of their ability to remember things after a delay,
477
1263160
2000
на способността им да помнят неща след забавяне,
21:05
of their ability to control their attention,
478
1265160
2000
на способността им да контролират вниманието си,
21:07
their language abilities and visual-spatial abilities.
479
1267160
2000
езиковите си способности и визуални, пространствени способности.
21:09
The overall neuropsychological index
480
1269160
2000
Общият невропсихологически индекс
21:11
of these trained individuals in this population
481
1271160
3000
на тези тренирани индивиди в тази популация
21:14
is about two standard deviations.
482
1274160
2000
е около две стандартни отклонения.
21:16
That means that if you sit at the left side of the distribution,
483
1276160
2000
Това означава, че ако стоите от лявата страна на разпределението
21:18
and I'm looking at your neuropyschological abilities,
484
1278160
3000
и аз разглеждам вашите невропсихологични способности,
21:21
the average person has moved to the middle
485
1281160
2000
средностатистическата личност се е придвижила към средата
21:23
or the right side of the distribution.
486
1283160
2000
или дясната страна на разпределението.
21:25
It means that most people who are at risk for senility,
487
1285160
2000
Това означава, че повечето хора, които са в риск от сенилност,
21:27
more or less immediately,
488
1287160
2000
повече или по-малко незабавно,
21:29
are now in a protected position.
489
1289160
3000
сега са в защитена позиция.
21:32
My issues are to try to get to rescuing
490
1292160
3000
Смятам да се опитам да спася
21:35
older citizens more completely and in larger numbers,
491
1295160
3000
по-старите граждани по-пълно и в по-голям брой.
21:38
because I think this can be done in this arena on a vast scale --
492
1298160
3000
Защото мисля, че това може да се извърши на тази арена в огромен мащаб.
21:41
and the same for kids.
493
1301160
2000
Същото е и за децата
21:43
My main interest is how to elaborate this science to address other maladies.
494
1303160
3000
Основният ми интерес е как да се задълбочи тази наука за лечение на други болести.
21:46
I'm specifically interested in things like autism,
495
1306160
2000
Особено се интересувам от неща като аутизма
21:48
and cerebral palsy, these great childhood catastrophes.
496
1308160
3000
и церебрална парализа, тези огромни катастрофи от детството.
21:51
And in older age conditions like Parkinsonism,
497
1311160
3000
При по-възрастни - състояния като паркинсонизма,
21:54
and in other acquired impairments like schizophrenia.
498
1314160
5000
а при други - придобити разстройства като шизофрения.
21:59
Your issues as it relates to this science,
499
1319160
3000
Вашите въпроси, що се отнася до тази наука,
22:02
is how to maintain your own high-functioning learning machine.
500
1322160
3000
са как да поддържате собствената си високофункционална обучителна машина.
22:05
And of course, a well-ordered life
501
1325160
3000
А, разбира се, един добре подреден живот,
22:08
in which learning is a continuous part of it, is key.
502
1328160
2000
от който ученето е постоянна част, е от ключова важност.
22:10
But also in your future is brain aerobics.
503
1330160
3000
Но в бъдещето ви също е и мозъчната аеробика.
22:13
Get ready for it. It's going to be a part of every life
504
1333160
2000
Подгответе се за нея. Тя ще бъде част от всеки живот,
22:15
not too far in the future,
505
1335160
2000
в не твърде далечното бъдеще.
22:17
just like physical exercise
506
1337160
2000
Точно както физическите упражнения
22:19
is a part of every well organized life in the contemporary period.
507
1339160
4000
са част от всеки добре организиран живот в съвременния период.
22:23
The other way that we will ultimately come to consider this
508
1343160
4000
Другият начин, по който в крайна сметка ще започнем да мислим за тази
22:27
literature and the science that is important to you
509
1347160
3000
литература и науката, която е важна за вас,
22:30
is in a consideration of how to nurture yourself.
510
1350160
2000
е при мисълта как да отглеждаш самия себе си.
22:32
Now that you know, now that science is telling us
511
1352160
3000
Сега, когато знаете, когато науката ни казва,
22:35
that you are in charge,
512
1355160
2000
че вие ръководите,
22:37
that it's under your control,
513
1357160
2000
че е под ваш контрол,
22:39
that your happiness, your well-being,
514
1359160
2000
че вашето щастие, вашето добруване,
22:41
your abilities, your capacities,
515
1361160
2000
вашите способности, вашият капацитет
22:43
are capable of continuous modification,
516
1363160
3000
подлежат на постоянна промяна,
22:46
continuous improvement,
517
1366160
2000
постоянно подобрение,
22:48
and you're the responsible agent and party.
518
1368160
3000
и вие сте отговорният агент и страна.
22:51
Of course a lot of people will ignore this advice.
519
1371160
2000
Разбира се, много хора ще игнорират този съвет.
22:53
It will be a long time before they really understand it.
520
1373160
2000
Ще мине дълго време, преди наистина да го разберат.
22:55
(Laughter)
521
1375160
1000
(Смях)
22:56
Now that's another issue and not my fault.
522
1376160
2000
Това е друг въпрос, и не е по моя вина.
22:58
Okay. Thank you.
523
1378160
2000
Добре. Благодаря.
23:00
(Applause)
524
1380160
2000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7