Michael Merzenich: Growing evidence of brain plasticity

150,940 views ・ 2009-04-28

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: SG KIM 검토: Seo Rim Kim
00:12
This machine, which we all have residing in our skulls,
0
12160
3000
이 기계, 우리 모두가 두개골 안에 갖고 있는 이 기계는
00:15
reminds me of an aphorism, of a
1
15160
3000
우디 앨런의 언급에 대한
00:18
comment of Woody Allen
2
18160
2000
한 우화를 생각나게 하는군요.
00:20
to ask about what is the very best thing to have within your skull.
3
20160
2000
당신 두개골 안에 있는 것 중에 가장 좋은 것이 뭐냐고 물었던.
00:22
And it's this machine.
4
22160
2000
그것은 이 기계입니다.
00:24
And it's constructed for change. It's all about change.
5
24160
3000
이 기계는 변화를 위해 구성되었습니다. 전부 변화에 관한 것입니다.
00:27
It confers on us the ability to do things tomorrow that we can't do today,
6
27160
3000
그것은 우리에게 오늘은 하지 못했던 일들을 내일은 할 수 있게 하는,
00:30
things today that we couldn't do yesterday.
7
30160
2000
혹은 어제는 할 수 없었지만 오늘은 할 수 있게 하는 능력을 부여합니다.
00:32
And of course it's born stupid.
8
32160
2000
물론 그것은 멍청한 상태로 태어납니다.
00:34
The last time you were in the presence of a baby --
9
34160
2000
여러분이 아기였던 그 때--
00:36
this happens to be my granddaughter, Mitra.
10
36160
3000
그런데 제 손녀 미트라군요
00:39
Isn't she fabulous?
11
39160
2000
정말 예쁘지 않나요?
00:41
(Laughter)
12
41160
1000
(웃음)
00:42
But nonetheless when she popped out
13
42160
2000
어쨌거나 아기가 태어났을 때
00:44
despite the fact that her brain had actually been progressing
14
44160
2000
아기의 뇌는 이미 태어나기 몇 달 전부터 발달되는 과정에서
00:46
in its development for several months before
15
46160
2000
자궁에서의 경험에 기초하여
00:48
on the basis of her experiences in the womb --
16
48160
2000
작동하고 있었다는 사실에도 불구하고
00:50
nonetheless she had very limited abilities,
17
50160
2000
그럼에도 아기는 매우 제한된 능력을 가집니다.
00:52
as does every infant
18
52160
2000
다른 모든 영아들이 그렇듯이
00:54
at the time of normal, natural full-term birth.
19
54160
3000
정상적으로 달이 다 찬 출산의 시점에서 그렇습니다.
00:57
If we were to assay her perceptual abilities, they would be crude.
20
57160
4000
만일 아기의 지각 능력을 가늠해본다면 매우 조악하겠지요.
01:01
There is no real indication that there is any real thinking going on.
21
61160
3000
어떤 실제 사고가 진행 중이라는 징조는 없을 것입니다.
01:04
In fact there is little evidence that there is any
22
64160
3000
사실 아주 어린 아기들에게
01:07
cognitive ability in a very young infant.
23
67160
3000
어떤 인지적인 능력 능력이 있다는 증거는 거의 없습니다.
01:10
Infants don't respond to much.
24
70160
2000
유아들은 거의 반응하지 않지요.
01:12
There is not really much of an indication in fact that there is a person on board.
25
72160
3000
그 안에 누군가 있다는 징조가 발견되진 않지요.
01:15
(Laughter)
26
75160
3000
(웃음)
01:18
And they can only in a very primitive way, and in a very limited way
27
78160
3000
그리고 유아들은 매우 원초적인 방법으로, 매우 제한적으로
01:21
control their movements.
28
81160
1000
자신의 움직임을 통제할 수 있습니다.
01:22
It would be several months before this infant
29
82160
2000
이 유아에겐 몇 달이 걸려야
01:24
could do something as simple as reach out and grasp
30
84160
2000
단순한 동작을 할 수 있습니다. 예를 들면 팔을 뻗어서
01:26
under voluntary control an object and retrieve it,
31
86160
2000
자발적인 통제하에 물건을 움켜잡고 끌어오는,
01:28
usually to the mouth.
32
88160
2000
보통 입으로 가져오죠.
01:30
And it will be some months beforeward,
33
90160
2000
그리고 또 몇 달이 지나면
01:32
and we see a long steady progression
34
92160
3000
우리는 기나긴 발전을 목격하게 됩니다.
01:35
of the evolution from the first wiggles,
35
95160
2000
최초의 몸부림에서 시작하여
01:37
to rolling over, and sitting up, and crawling,
36
97160
2000
구르고, 일어나 앉고, 기어다니고
01:39
standing, walking,
37
99160
2000
서고, 걷는 진화의 과정을 말입니다.
01:41
before we get to that magical point
38
101160
2000
우리가 이 세상을 돌아다닐 수 있는
01:43
in which we can motate in the world.
39
103160
2000
이 마법의 지점에 도달하기 전에
01:45
And yet, when we look forward in the brain
40
105160
2000
이미, 우리가 뇌를 주목한다면,
01:47
we see really remarkable advance.
41
107160
3000
참으로 놀라운 진보를 목격할 것입니다.
01:50
By this age the brain can actually store.
42
110160
2000
이 나이의 뇌는 실제로 저장합니다.
01:52
It has stored, recorded,
43
112160
2000
이 뇌는 저장하고, 기록하고,
01:54
can fastly retrieve
44
114160
2000
재빨리 인출할 수 있습니다.
01:56
the meanings of thousands,
45
116160
2000
세상에 있는 수천가지의 의미들,
01:58
tens of thousands of objects,
46
118160
2000
수만가지의 사물들,
02:00
actions, and their relationships in the world.
47
120160
2000
동작과 그 관계들을 말입니다.
02:02
And those relationships can in fact be constructed in hundreds of thousands,
48
122160
3000
그리고 그 관계들은 사실 수십만 가지의,
02:05
potentially millions of ways.
49
125160
2000
잠재적으로 수백만 가지의 방법으로 구성될 수 있습니다.
02:07
By this age the brain controls very refined perceptual abilities.
50
127160
5000
이 나이의 뇌는 매우 정제된 지각적 능력을 통제합니다.
02:12
And it actually has a growing repertoire of cognitive skills.
51
132160
3000
그리고 실제로 인지적 기술의 레퍼토리가 증가합니다.
02:15
This brain is very much a thinking machine.
52
135160
3000
이러한 뇌는 분명히 생각하는 기계입니다.
02:18
And by this age there is absolutely no question
53
138160
3000
그리고 이 나이에는, 의심의 여지가 없지요.
02:21
that this brain, it has a person on board.
54
141160
4000
이 뇌 속에 사람이 들어있다고 생각하기에 말입니다.
02:25
And in fact at this age it is substantially controlling its own self-development.
55
145160
4000
그리고 사실 이 나이엔 뇌가 자신의 발전을 상당히 통제합니다.
02:29
And by this age we see a remarkable evolution
56
149160
2000
그리고 이 나이에 우리는 동작을 통제하는 능력에 있어
02:31
in its capacity to control movement.
57
151160
3000
주목할만한 진보를 목격합니다.
02:34
Now movement has advanced to the point
58
154160
2000
이제는 실제로 복잡한 일련의 행동들을
02:36
where it can actually control movement simultaneously,
59
156160
3000
복잡한 방식으로 동시에 통제하는 것이 가능한
02:39
in a complex sequence, in complex ways
60
159160
2000
지점까지 발전합니다.
02:41
as would be required for example
61
161160
2000
예를 들어서 복잡한 놀이를 할 때 요구되는 것 같은
02:43
for playing a complicated game,
62
163160
2000
그런 행동이 가능합니다
02:45
like soccer.
63
165160
2000
축구처럼 말입니다.
02:47
Now this boy can bounce a soccer ball on his head.
64
167160
3000
이 소년은 머리로 공을 튕길 수 있지요.
02:50
And where this boy comes from, Sao Paulo, Brazil,
65
170160
2000
그리고 이 소년의 고향인 브라질의 상파울로에서는
02:52
about 40 percent of boys of his age have this ability.
66
172160
4000
동일 연령대의 약 40퍼센트의 소년들이 이런 능력을 갖고 있습니다.
02:56
You could go out into the community in Monterey,
67
176160
4000
만약 몬테레이의 지역사회로 온다면,
03:00
and you'd have difficulty finding a boy that has this ability.
68
180160
3000
이런 능력을 가진 소년을 찾아내기 힘들 것입니다.
03:03
And if you did he'd probably be from Sao Paulo.
69
183160
3000
그리고 만일 있다 해도, 상 파울로 출신이겠지요.
03:06
(Laughter)
70
186160
1000
(웃음)
03:07
That's all another way of saying
71
187160
2000
이는 달리 말해
03:09
that our individual skills and abilities
72
189160
2000
우리의 개인적 기술과 능력은
03:11
are very much shaped by our environments.
73
191160
2000
우리의 환경에 의해 조형된다는 것을 의미합니다.
03:13
That environment extends into our contemporary culture,
74
193160
3000
그 환경이라는 것은 우리의 현대 문화로까지 확대됩니다.
03:16
the thing our brain is challenged with.
75
196160
2000
우리의 뇌가 다뤄야하는 그 현대 문화로까지 말입니다.
03:18
Because what we've done in our personal evolutions
76
198160
2000
왜냐하면 우리의 개인적 발전에서 우리가 이룬 것은
03:20
is build up a large repertoire of specific skills and abilities
77
200160
4000
특정한 기술과 능력의 거대한 레퍼토리를 구성하며
03:24
that are specific to our own individual histories.
78
204160
2000
이것은 우리 개인 자신의 역사에 한정적이기 때문입니다.
03:26
And in fact they result in a wonderful
79
206160
2000
그리고 사실 이는 경이로운
03:28
differentiation in humankind,
80
208160
3000
인류의 분화를 야기합니다.
03:31
in the way that, in fact, no two of us
81
211160
2000
어떤 두 사람도
03:33
are quite alike.
82
213160
2000
완전하게 같을 수는 없다는 측면에서 말입니다.
03:35
Every one of us has a different set of acquired skills and abilities
83
215160
3000
우리는 모두 각기 다른 종류의 획득된 기술과 능력을 갖고 있으며,
03:38
that all derive out of the plasticity,
84
218160
2000
이는 모두 우리의 가소성에서 파생된 것입니다.
03:40
the adaptability of this really remarkable adaptive machine.
85
220160
5000
그것이 바로 이 놀라운 적응 기계의 능력인 것입니다.
03:45
In an adult brain of course we've built up
86
225160
3000
물론 성인의 뇌에서도 우리는
03:48
a large repertoire of mastered skills and abilities
87
228160
2000
숙련된 기술과 능력의 방대한 레퍼토리를 구성합니다.
03:50
that we can perform more or less automatically from memory,
88
230160
3000
어느정도 자동적으로 기억에서 인출하여 수행할 수 있고,
03:53
and that define us as acting, moving, thinking creatures.
89
233160
5000
우리를 행동하고, 움직이고, 생각하는 생명체로 규정하는 것입니다.
03:58
Now we study this,
90
238160
2000
이제 우리는 이를 연구합니다.
04:00
as the nerdy, laboratory, university-based scientists that we are,
91
240160
3000
범생이스러운 대학 연구소 기반의 과학자로서,
04:03
by engaging the brains
92
243160
2000
다른 동물들의 뇌를 마주하여,
04:05
of animals like rats, or monkeys,
93
245160
3000
쥐나, 원숭이,
04:08
or of this particularly curious creature --
94
248160
3000
혹은 다른 특별하게 신기한 생물들,
04:11
one of the more bizarre forms of life on earth --
95
251160
3000
지상의 기이한 생명체들의 뇌를 통해
04:14
to engage them in learning new skills and abilities.
96
254160
3000
새로운 기술과 능력을 배우는 데에 뇌를 연관시키려 합니다.
04:17
And we try to track the changes that occur
97
257160
2000
그리고 우리는 새로운 기술 혹은 능력을 획득함에 따라
04:19
as the new skill or ability is acquired.
98
259160
2000
일어나는 변화를 추적하려 합니다.
04:21
In fact we do this in individuals
99
261160
3000
사실 우리는 이를 다양한 개체들에게서 하고 있습니다.
04:24
of any age, in these different species --
100
264160
2000
다양한 연령, 다양한 종에게서.
04:26
that is to say from infancies,
101
266160
2000
말하자면 유아들부터,
04:28
infancy up to adulthood and old age.
102
268160
4000
성인들과 노년층에 이르기까지 말입니다.
04:32
So we might engage a rat, for example,
103
272160
2000
그리고 예를 들면 쥐가
04:34
to acquire a new skill or ability
104
274160
2000
새로운 기술이나 능력을 획득할 때,
04:36
that might involve the rat using its paw
105
276160
3000
예를 들어 쥐가 앞발을 사용하여
04:39
to master particular manual grasp behaviors
106
279160
2000
특정한 움켜잡는 행동을 숙달할 때를 관찰할 수 있습니다.
04:41
just like we might examine a child
107
281160
3000
마치 어린이가 하위 기술을 습득하는 능력을
04:44
and their ability to acquire the sub-skills,
108
284160
2000
관찰하는 것처럼 말입니다.
04:46
or the general overall skill of accomplishing something
109
286160
2000
혹은 일반적이고 전반적인 기술을 성취하는 것, 예를 들어
04:48
like mastering the ability to read.
110
288160
3000
읽는 능력을 습득하는 경우도 있을 것입니다.
04:51
Or you might look in an older individual
111
291160
2000
혹은 복잡한 능력들을 습득한
04:53
who has mastered a complex set of abilities
112
293160
2000
더 나이든 개체를 관찰할 수도 있겠습니다.
04:55
that might relate to reading musical notation
113
295160
2000
예를 들어 악보를 읽는다든지
04:57
or performing the mechanical acts of performance
114
297160
3000
악기를 연구하는데 필요한 기계적인
05:00
that apply to musical performance.
115
300160
3000
동작들을 수행한다든지하는 것과 관련되어서 말입니다.
05:03
From these studies we defined two great epochs
116
303160
3000
이러한 연구들을 통해 우리는 뇌 가소성의 역사에서
05:06
of the plastic history of the brain.
117
306160
3000
중대한 두 시기를 규명하였습니다.
05:09
The first great epoch is commonly called the "Critical Period."
118
309160
3000
첫번째 시기는 흔히 "민감기 (Critical Period)"라고 불립니다.
05:12
And that is the period in which the brain is setting up
119
312160
2000
그리고 이 시기에 뇌가 초기 형태로,
05:14
in its initial form its basic processing machinery.
120
314160
3000
기본적인 처리 기제로 정착합니다.
05:17
This is actually a period of dramatic change
121
317160
3000
실제로 극적인 변화의 시기입니다.
05:20
in which it doesn't take learning, per se, to drive
122
320160
3000
학습 그 자체가 일어난다기보다는
05:23
the initial differentiation of the machinery of the brain.
123
323160
3000
뇌의 기제에 최초의 분화가 시작된다고 할 수 있습니다.
05:26
All it takes for example in the sound domain,
124
326160
3000
예를 들어 음향적 영역에서,
05:29
is exposure to sound.
125
329160
2000
뇌가 하는 일은 소리에 노출되는 것이 전부입니다.
05:31
And the brain actually is at the mercy
126
331160
2000
그리고 뇌는 실제로 그것이 놓여진
05:33
of the sound environment in which it is reared.
127
333160
4000
음향적 환경에 전적으로 달려있습니다.
05:37
So for example I can rear an animal
128
337160
2000
예를 들어 제가 한 동물을
05:39
in an environment in which there is meaningless dumb sound,
129
339160
4000
무의미한 바보같은 소리만이 있는 환경에서 양육할 수 있겠지요.
05:43
a repertoire of sound that I make up,
130
343160
3000
제가 만들어낸 소리의 레퍼토리가 있겠지요.
05:46
that I make, just by exposure, artificially important
131
346160
2000
단지 노출에 의해서, 그 동물과 그것의 어린 뇌에게는
05:48
to the animal and its young brain.
132
348160
3000
인공적으로 중요하도록 만들 수 있는 것입니다.
05:51
And what I see is that the animal's brain sets up
133
351160
2000
그리고 저는 그 동물의 뇌가
05:53
its initial processing of that sound
134
353160
2000
그 소리의 최초 처리를 위해 준비된 것을 볼 수 있겠지요.
05:55
in a form that's idealized, within the limits of its processing achievements
135
355160
4000
그 동물의 정보처리 한계 내에서, 이상화된 형태로
05:59
to represent it in an organized and orderly way.
136
359160
4000
소리를 조직적이고 정돈되게 표상하기 위해 구성될 것입니다.
06:03
The sound doesn't have to be valuable to the animal:
137
363160
3000
그 소리는 그 동물에게 중요할 필요는 없지요.
06:06
I could raise the animal in something that could be hypothetically valuable,
138
366160
3000
저는 가설적으로 중요할 수 있는 어떤 환경에서 동물을 기를 수 있습니다.
06:09
like the sounds that simulate
139
369160
2000
예를 들어 한 아이의 모국어를
06:11
the sounds of a native language of a child.
140
371160
3000
흉내내는 소리가 될 수 있겠지요.
06:14
And I see the brain actually develop a processor that is specialized --
141
374160
3000
그러면 저는 그 뇌가 실제로 특화된 처리기제를 발달시키는 것을 보게 됩니다.
06:17
specialized for that complex array, a repertoire of sounds.
142
377160
3000
그 복잡한 배열, 소리의 레퍼토리에 특화된 것으로 말입니다.
06:20
It actually exaggerates their separateness of representation,
143
380160
3000
이는 실제로 표상의 분리성을
06:23
in multi-dimensional neuronal representational terms.
144
383160
4000
다차원적인 신경 표상의 측면에서 과장합니다.
06:27
Or I can expose the animal to a completely meaningless and destructive sound.
145
387160
5000
혹은 저는 완벽하게 무의미하고 파괴적인 소리에 그 동물을 노출시킬 수 있지요.
06:32
I can raise an animal under conditions
146
392160
2000
저는 어떤 동물을 기를 때,
06:34
that would be equivalent to raising a baby
147
394160
2000
어떤 아기를 기르는 환경과 동등한 환경에서,
06:36
under a moderately loud ceiling fan,
148
396160
2000
즉, 적당히 시끄러운 천장 선풍기가 있고,
06:38
in the presence of continuous noise.
149
398160
2000
지속적인 소음이 있는 환경에서 기르는 것과 유사한 조건에서요.
06:40
And when I do that I actually specialize the brain
150
400160
3000
그리고 제가 그렇게 한다는 것은 제가 사실상 그 뇌를
06:43
to be a master processor for that meaningless sound.
151
403160
4000
무의미한 소음을 전문으로 처리하도록 특화시키는 것입니다.
06:47
And I frustrate its ability
152
407160
2000
그리고 저는 결과적으로,
06:49
to represent any meaningful sound as a consequence.
153
409160
3000
어떤 종류의 의미있는 소리를 처리하는 능력을 빼앗게 됩니다.
06:52
Such things in the early history of babies
154
412160
2000
그러한 일들이 아기들의 초기 생애에서
06:54
occur in real babies.
155
414160
2000
실제 아기들에게서 일어납니다.
06:56
And they account for, for example
156
416160
3000
그리고 이는 예를 들어,
06:59
the beautiful evolution of a language-specific processor
157
419160
3000
언어-특화 처리기제의 아름다운 발전이
07:02
in every normally developing baby.
158
422160
3000
모든 일반적으로 발달한 아이들에게 일어나는 것을 설명하고 있습니다.
07:05
And so they also account for
159
425160
2000
이는 또한
07:07
development of defective processing
160
427160
2000
불완전한 처리기제의 발달이
07:09
in a substantial population of children
161
429160
3000
다수의 아이들에게서 나타나는 것을,
07:12
who are more limited, as a consequence,
162
432160
2000
그거 결과로 이후의 나이에서
07:14
in their language abilities at an older age.
163
434160
4000
언어능력에 제한을 가져오는 것을 설명하고 있습니다.
07:18
Now in this early period of plasticity
164
438160
3000
이와 같은 가소성의 초기 단계에서
07:21
the brain actually changes outside of a learning context.
165
441160
3000
뇌는 실제로 학습의 맥락 밖에서 변화합니다.
07:24
I don't have to be paying attention to what I hear.
166
444160
3000
저는 제가 듣는 것에 주의를 기울일 필요가 없습니다.
07:27
The input doesn't really have to be meaningful.
167
447160
3000
입력되는 것이 의미가 있을 필요는 없습니다.
07:30
I don't have to be in a behavioral context.
168
450160
3000
행동적 맥락 속에 있어야 할 필요도 없지요.
07:33
This is required so the brain sets up it's processing
169
453160
3000
이는 뇌가 처리과정을 설정하는데 필요한 것입니다.
07:36
so that it can act differentially,
170
456160
2000
분화되어 반응하기 위하여,
07:38
so that it can act selectively,
171
458160
2000
선택적으로 행동하기 위하여,
07:40
so that the creature that wears it, that carries it,
172
460160
4000
그래서 뇌를 갖고 있는, 보유하고 있는 생명체가
07:44
can begin to operate on it in a selective way.
173
464160
3000
선택적인 방법으로 작동하기 시작하도록 요구됩니다.
07:47
In the next great epoch of life, which applies for most of life,
174
467160
4000
이 다음 중요한 삶의 시기에는, 대부분의 삶에 적용되는 이 시기에는
07:51
the brain is actually refining its machinery
175
471160
3000
다양한 기술과 능력의 레퍼토리를 숙련해가면서
07:54
as it masters a wide repertoire of skills and abilities.
176
474160
2000
뇌는 실제로 그 작동기제를 정련합니다.
07:56
And in this epoch,
177
476160
2000
이 시기에서,
07:58
which extends from late in the first year of life to death;
178
478160
4000
생애 첫 해 후반에서부터 죽는 시점까지인 이 시기에서,
08:02
it's actually doing this under behavioral control.
179
482160
2000
뇌는 행동적 통제를 통하여 정련을 수행합니다.
08:04
And that's another way of saying
180
484160
2000
이는 다시 말해,
08:06
the brain has strategies that define
181
486160
3000
뇌는 입력된 정보의 유의성을 정의하는
08:09
the significance of the input to the brain.
182
489160
2000
전략을 갖고 있다고 할 수 있습니다.
08:11
And it's focusing on skill after skill,
183
491160
2000
또한 기술 이후의 기술,
08:13
or ability after ability,
184
493160
4000
능력 이후의 능력에
08:17
under specific attentional control.
185
497160
2000
특정한 주의 통제를 통하여 집중하고 있습니다.
08:19
It's a function of whether a goal in a behavior is achieved
186
499160
3000
이는 행동의 목적이 달성되었는가
08:22
or whether the individual is rewarded in the behavior.
187
502160
5000
혹은 그 행동을 통해 개체가 보상을 받는가에 따른 함수입니다.
08:27
This is actually very powerful.
188
507160
3000
이는 실제로 매우 강력합니다.
08:30
This lifelong capacity for plasticity, for brain change,
189
510160
2000
인생 전반에 걸친 가소성의 능력은, 뇌의 변화에 대해,
08:32
is powerfully expressed.
190
512160
2000
매우 강력하게 표현됩니다.
08:34
It is the basis of our real differentiation,
191
514160
2000
이는 우리의 실제 분화의 기초가 됩니다.
08:36
one individual from another.
192
516160
2000
한 개인과 다른 개인을 구분하는.
08:38
You can look down in the brain of an animal
193
518160
2000
특정한 기술에 연관된
08:40
that's engaged in a specific skill,
194
520160
2000
한 동물의 뇌를 들여다본다면,
08:42
and you can witness or document this change on a variety of levels.
195
522160
3000
이 변화를 다양한 차원에서 목격하고 기록할 수 있을 것입니다.
08:45
So here is a very simple experiment.
196
525160
2000
여기 매우 단순한 실험이 있습니다.
08:47
It was actually conducted about five years ago
197
527160
2000
사실 약 5년 전에
08:49
in collaboration with scientists from the University of Provence
198
529160
3000
마르셀리스의 프로방스 대학의 과학자들과 함께
08:52
in Marseilles.
199
532160
2000
공동연구로 수행된 실험입니다.
08:54
It's a very simple experiment where a monkey has been trained
200
534160
2000
무척 간단한 실험으로서, 원숭이들은
08:56
in a task that involves it manipulating a tool
201
536160
4000
도구를 조작하는 것과 연관된 과제를 훈련받았습니다.
09:00
that's equivalent in its difficulty
202
540160
2000
이는 아이가 숫가락을 다루는 법을 배우는 것과
09:02
to a child learning to manipulate or handle a spoon.
203
542160
2000
동등한 정도의 어려움을 갖고 있습니다.
09:04
The monkey actually mastered the task
204
544160
2000
실제로 원숭이는 약 700회의 시도를 통해
09:06
in about 700 practice tries.
205
546160
3000
이 기술을 숙달하였습니다.
09:09
So in the beginning the monkey could not perform this task at all.
206
549160
3000
처음에 원숭이는 이 과제를 전혀 수행할 수 없었습니다.
09:12
It had a success rate of about one in eight tries.
207
552160
3000
성공률이 약 8분의 1정도에 불과하였습니다.
09:15
Those tries were elaborate.
208
555160
2000
이 시도들엔 큰 노력이 들었습니다.
09:17
Each attempt was substantially different from the other.
209
557160
3000
매번 시도할 때마다 그 동작들은 서로 매우 달랐습니다.
09:20
But the monkey gradually developed a strategy.
210
560160
3000
하지만 원숭이는 차츰 전략을 발달시켰습니다.
09:23
And 700 or so tries later
211
563160
2000
그리고 약 700번의 시도 후에
09:25
the monkey is performing it flawlessly -- never fails.
212
565160
3000
그 원숭이는 완전무결하게 수행할 수 있게 되었습니다. 절대 실패하지 않았지요.
09:28
He's successful in his retrieval of food with this tool every time.
213
568160
3000
그는 이 도구를 사용한 음식의 회수에 매번 성공하였습니다.
09:31
At this point the task is being performed
214
571160
2000
이 시점에서 과제는
09:33
in a beautifully stereotyped way:
215
573160
3000
아름다울 정도로 동일한 방식으로 수행되었습니다.
09:36
very beautifully regulated and highly repeated, trial to trial.
216
576160
3000
매우 아름답게 조절되었고, 여러번에 걸쳐 반복되었습니다.
09:39
We can look down in the brain of the monkey.
217
579160
2000
우리가 이 원숭이의 뇌를 들여다 보면,
09:41
And we see that it's distorted.
218
581160
2000
그것이 변화되었음을 알게 됩니다.
09:43
We can track these changes, and have tracked these changes
219
583160
2000
우리는 이 변화를 추적할 수 있고, 실제로 그렇게 하였습니다.
09:45
in many such behaviors across time.
220
585160
2000
많은 그러한 행동들에서 여러차례 관찰할 수 있었습니다.
09:47
And here we see the distortion
221
587160
3000
여기에 보이는 것은 원숭이의 손의 피부와 연결된 지도에서
09:50
reflected in the map of the skin surfaces of the hand of the monkey.
222
590160
3000
나타난 변화입니다.
09:53
Now this is a map, down in the surface of the brain,
223
593160
3000
이 지도는, 뇌의 표면을 나타내고 있는데,
09:56
in which, in a very elaborate experiment we've reconstructed the responses,
224
596160
3000
매우 정교한 실험으로 각각의 위치마다
09:59
location by location,
225
599160
2000
반응을 재구성한,
10:01
in a highly detailed response mapping of the responses of its neurons.
226
601160
4000
뉴런들의 매우 세밀한 반응을 표상한 것입니다.
10:05
We see here a reconstruction of how
227
605160
2000
우리는 여기에 손이 뇌에 어떻게
10:07
the hand is represented in the brain.
228
607160
2000
표상되어 있는지 재구성하였습니다.
10:09
We've actually distorted the map by the exercise.
229
609160
3000
우리는 훈련을 통해 실제로 변형된 지도를 얻었습니다.
10:12
And that is indicated in the pink. We have a couple fingertip surfaces that are larger.
230
612160
4000
그 변화는 분홍색으로 표시되어 있습니다. 한 쌍의 손가락 끝 표면들에 해당하는 부분이 확대되었습니다.
10:16
These are the surfaces the monkey is using to manipulate the tool.
231
616160
4000
이 영역이 바로 원숭이가 도구를 조작하기 위해 사용한 부분입니다.
10:20
If we look at the selectivity of responses
232
620160
2000
원숭이의 피질에서의 선택적인 반응에
10:22
in the cortex of the monkey,
233
622160
2000
주목해보자면,
10:24
we see that the monkey has actually changed the filter characteristics
234
624160
3000
우리는 원숭이가 실제로 필터 특성을 변형시켰음을 볼 수 있습니다.
10:27
which represents input from the skin
235
627160
2000
이 필터를 통해 연관된 손가락 끝의
10:29
of the fingertips that are engaged.
236
629160
2000
피부에서의 입력이 표상됩니다.
10:31
In other words there is still a single, simple representation of the fingertips
237
631160
3000
달리 말하자면, 하나의 단순한 손가락 끝의 표상이
10:34
in this most organized of cortical areas
238
634160
2000
대부분의 조직된 피질 영역에서
10:36
of the surface of the skin of the body.
239
636160
2000
신체의 피부의 표면에 연관되어 존재합니다.
10:38
Monkey has like you have.
240
638160
3000
여러분과 마찬가지로 원숭이도 그런 구조를 갖고 있습니다.
10:41
And yet now it's represented in substantially finer grain.
241
641160
3000
그리고 이젠 훨씬 세밀하게 표상되었습니다.
10:44
The monkey is getting more detailed information from these surfaces.
242
644160
3000
원숭이는 이제 그 표면들로부터 더욱 세밀한 정보를 얻고 있습니다.
10:47
And that is an unknown -- unsuspected, maybe, by you --
243
647160
3000
그리고 이것이 미지의, 생각지도 못한, 어쩌면 여러분도,
10:50
part of acquiring the skill or ability.
244
650160
3000
기술과 능력의 획득의 부분인 것입니다.
10:53
Now actually we've looked in several different cortical areas
245
653160
3000
우리는 실제로 이 원숭이가 본 과제를 배우는 중에
10:56
in the monkey learning this task.
246
656160
2000
다양한 피질 영역을 관찰하였습니다.
10:58
And each one of them changes in ways that are specific
247
658160
2000
각 영역들은 그 기술 혹은 능력에 특정한 방식으로
11:00
to the skill or ability.
248
660160
2000
변화되었습니다.
11:02
So for example we can look to the cortical area
249
662160
3000
예를 들어 원숭이 (팔의) 자세를 통제하는
11:05
that represents input that's controlling the posture of the monkey.
250
665160
3000
입력을 표상하는 피질 영역을 관찰해볼 수 있습니다.
11:08
We look in cortical areas that control specific movements,
251
668160
2000
해당 행동을 하기 위해 필요한 특정한 동작들과
11:10
and the sequences of movements
252
670160
2000
동작들의 연쇄 등을 통제하는
11:12
that are required in the behavior, and so forth.
253
672160
2000
피질영역을 관찰할 수 있습니다.
11:14
They are all remodeled. They all become specialized for the task at hand.
254
674160
4000
그 부분들은 전부 재형성 되었습니다. 모두 손의 그 과제를 위해 특화되었습니다.
11:18
There are 15 or 20 cortical areas that are changed specifically
255
678160
3000
이러한 단순한 과제를 학습하는데 특정하게 변화되는
11:21
when you learn a simple skill like this.
256
681160
3000
15에서 20개의 피질 영역들이 존재합니다.
11:24
And that represents in your brain, really massive change.
257
684160
4000
그리고 이는 여러분 뇌 안에서 실제로 거대한 변화를 표상합니다.
11:28
It represents the change in a reliable way
258
688160
3000
그 변화는 매우 안정적인 방식으로
11:31
of the responses of tens of millions,
259
691160
2000
여러분의 뇌 안의 수천 만개의 뉴런들,
11:33
possibly hundreds of millions of neurons in your brain.
260
693160
3000
어쩌면 수억개의 뉴런들의 반응들로 표상됩니다.
11:36
It represents changes
261
696160
2000
이 변화는 여러분 뇌 안의 수억개의,
11:38
of hundreds of millions, possibly billions
262
698160
2000
어쩌면 수십억개의
11:40
of synaptic connections in your brain.
263
700160
2000
시냅스 연결의 변화로 표상됩니다.
11:42
This is constructed by physical change.
264
702160
3000
이는 물리적 변화로 구성됩니다.
11:45
And the level of construction that occurs is massive.
265
705160
3000
이 야기되는 구성의 수준은 방대합니다.
11:48
Think about the changes that occur in the brain of a child
266
708160
3000
아기의 뇌에서 일어나는 변화를 생각해보십시오.
11:51
through the course of acquiring their movement behavior abilities in general.
267
711160
4000
일반적인 행동 능력을 습득하는 과정에서,
11:55
Or acquiring their native language abilities.
268
715160
2000
혹은 모국어를 습득하는 과정에서.
11:57
The changes are massive.
269
717160
4000
그 변화는 어마어마합니다.
12:01
What it's all about is the selective representations
270
721160
2000
이 모든 것은 뇌에게 중요한 것들에 대한
12:03
of things that are important to the brain.
271
723160
2000
선택적인 표상에 관한 것입니다.
12:05
Because in most of the life of the brain
272
725160
3000
왜냐하면 뇌의 일생의 대부분 동안
12:08
this is under control of behavioral context.
273
728160
2000
(선택적 표상은) 행동적 맥락에 의해 통제를 받게 됩니다.
12:10
It's what you pay attention to.
274
730160
2000
여러분이 주목하는 것,
12:12
It's what's rewarding to you.
275
732160
2000
여러분에게 보상이 되는 것,
12:14
It's what the brain regards, itself,
276
734160
2000
그것이 뇌 그 자신이
12:16
as positive and important to you.
277
736160
2000
여러분에게 긍정적이고 중요하다고 간주하는 것입니다.
12:18
It's all about cortical processing
278
738160
2000
이 모두는 피질의 정보처리와
12:20
and forebrain specialization.
279
740160
2000
전뇌의 특화에 관한 것입니다.
12:22
And that underlies your specialization.
280
742160
2000
그리고 여러분의 특화의 기저에 있는 것입니다.
12:24
That is why you, in your many skills and abilities,
281
744160
2000
이로 인해 여러분은, 여러분의 많은 기술과 능력과 함께,
12:26
are a unique specialist:
282
746160
2000
유일무이한 전문가가 되는 것입니다.
12:28
a specialist that's vastly different
283
748160
2000
이 전문가는 물리적인 뇌의 측면에서
12:30
in your physical brain in detail
284
750160
2000
100년 전의 개인과는
12:32
than the brain of an individual 100 years ago;
285
752160
3000
매우 다른 존재입니다.
12:35
enormously different in the details
286
755160
3000
1000년 전의 평균적 개인들과는
12:38
from the brain of the average individual 1,000 years ago.
287
758160
4000
세부적으로 엄청나게 다른 뇌를 갖고 있습니다.
12:42
Now, one of the characteristics of this change process
288
762160
4000
이 변화 과정의 특징 중 하나는
12:46
is that information is always related
289
766160
3000
어떤 정보는 항상 맥락적으로
12:49
to other inputs or information that is occurring
290
769160
2000
인접하여 발생하는 다른 입력,
12:51
in immediate time, in context.
291
771160
3000
혹은 정보와 연관된다는 것입니다.
12:54
And that's because the brain is constructing representations of things
292
774160
3000
이는 뇌가 짧은 시간 안에 상관을 가진 사건들
12:57
that are correlated in little moments of time
293
777160
3000
혹은 어떤 하나가 다른 하나에 곧바로 연속되는 짧은 시간 안에 연관을 갖는
13:00
and that relate to one another in little moments of successive time.
294
780160
3000
사건들의 표상을 구성하기 때문입니다.
13:03
The brain is recording all information
295
783160
2000
뇌는 모든 정보를 기록하고
13:05
and driving all change
296
785160
2000
시간적 맥락에서
13:07
in temporal context.
297
787160
2000
모든 변화를 몰아갑니다.
13:09
Now overwhelmingly the most powerful context
298
789160
2000
이제 여러분 뇌속에서 발생하는
13:11
that's occurred in your brain is you.
299
791160
3000
압도적으로 가장 강력한 맥락은, 바로 여러분입니다.
13:14
Billions of events have occurred in your history
300
794160
4000
여러분의 생애에서 수십억가지의 사건들이
13:18
that are related in time to yourself
301
798160
2000
시간적으로 연관되어 일어났습니다.
13:20
as the receiver,
302
800160
2000
여러분을 수신자로서,
13:22
or yourself as the actor, yourself as the thinker,
303
802160
2000
혹은 행위자나, 사고자나,
13:24
yourself as the mover.
304
804160
3000
주동자로서 말입니다.
13:27
Billions of times little pieces of sensation have come in
305
807160
3000
수십억번 감각의 작은 조각들이
13:30
from the surface of your body
306
810160
2000
여러분 몸의 표면을 통해 들어 오고,
13:32
that are always associated with you as the receiver,
307
812160
3000
이는 항상 여러분을 수신자로 하여 여러분과 연관되며,
13:35
and that result in
308
815160
2000
그 결과는
13:37
the embodiment of you.
309
817160
3000
여러분의 체화로 나타나게 됩니다.
13:40
You are constructed, your self is constructed
310
820160
3000
여러분들은 구성된 것이며, 여러분 자신은
13:43
from these billions of events.
311
823160
2000
이 수십억개의 사건들로 구성된 것입니다.
13:45
It's constructed. It's created in your brain.
312
825160
3000
구성된 것이고, 여러분의 뇌 안에 창조된 것입니다.
13:48
And it's created in the brain via physical change.
313
828160
3000
뇌의 물리적인 변화를 통해 창조된 것입니다.
13:51
This is a marvelously constructed thing
314
831160
3000
이는 경이롭게 구성된 것이며
13:54
that results in individual form
315
834160
3000
개별적인 형태로 나타나는데,
13:57
because each one of us has vastly different histories,
316
837160
2000
이는 우리 모두가 대단히 다른 개별적 역사를 갖고 있기 때문입니다.
13:59
and vastly different experiences,
317
839160
2000
그리고 이 다른 경험들은
14:01
that drive in to us this marvelous differentiation of self,
318
841160
4000
자아의, 성격의 경이로운
14:05
of personhood.
319
845160
2000
분화를 가져오게 됩니다.
14:07
Now we've used this research
320
847160
2000
우리는 이 연구를 통해
14:09
to try to understand not just how a normal person develops,
321
849160
3000
어떻게 보통 인간이 발달하고
14:12
and elaborates their skills and abilities,
322
852160
2000
기술과 능력들을 정교화하는지
14:14
but also try to understand
323
854160
2000
뿐만이 아니라
14:16
the origins of impairment,
324
856160
3000
장애의 원인과
14:19
and the origins of differences or variations
325
859160
3000
어린이, 혹은 성인의 능력을 제한하는
14:22
that might limit the capacities of a child, or an adult.
326
862160
3000
차이 혹은 변이의 원인까지도 이해하고자 하였습니다.
14:25
I'm going to talk about using these strategies
327
865160
3000
저는 아이의 작동기제를 교정하기 위해
14:28
to actually design brain plasticity-based
328
868160
2000
실제로 뇌-가소성-기반 접근을 디자인하기 위한
14:30
approach to drive corrections in the machinery of a child
329
870160
5000
전략을 사용하는 것에 대해 말씀 드리겠습니다.
14:35
that increases the competence of the child
330
875160
3000
이 접근을 통해 언어 수신자로서, 그리고 사용자로서의
14:38
as a language receiver and user
331
878160
2000
아이의 능력을 증대시키고,
14:40
and, thereafter, as a reader.
332
880160
2000
결과적으로 독자로서의 능력까지 증대시키는 것을 목적으로 합니다.
14:42
And I'm going to talk about experiments that involve
333
882160
2000
실제로 이 뇌과학을 사용하는 것과 연관된
14:44
actually using this brain science,
334
884160
2000
실험들에 대해 말씀 드리겠습니다.
14:46
first of all to understand how it contributes to the loss of function as we age.
335
886160
3000
우선 나이가 들면서 나타나는 기능 손실이 어떻게 나타나는지를 이해하고,
14:49
And then, by using it in a targeted approach
336
889160
5000
특정화된 접근으로 사용함으로서,
14:54
we're going to try to differentiate
337
894160
2000
우리는 노년에 기능을 재활하는
14:56
the machinery to recover function in old age.
338
896160
5000
기제를 구별하고자 하였습니다.
15:01
So the first example I'm going to talk about
339
901160
2000
말씀드릴 첫번째 예는
15:03
relates to children with learning impairments.
340
903160
2000
학습장애를 가진 아이들과 관련되어 있습니다.
15:05
We now have a large body of literature
341
905160
2000
방대한 문헌들에서,
15:07
that demonstrates that the fundamental
342
907160
2000
초기 언어 장애를 나타내고
15:09
problem that occurs in the majority of children
343
909160
2000
읽기를 배우는데 문제를 겪게 될 아이들의
15:11
that have early language impairments,
344
911160
2000
대다수에게 나타나는 기본적인 문제는
15:13
and that are going to struggle to learn to read,
345
913160
2000
이 아이들의 언어처리기제가
15:15
is that their language processor
346
915160
2000
불완전한 방식으로
15:17
is created in a defective form.
347
917160
2000
형성된다는 것임이 예시되고 있습니다.
15:19
And the reason that it rises in a defective form
348
919160
3000
그리고 불완전한 방식으로 형성되는 이유는
15:22
is because early in the baby's brain's life
349
922160
4000
아기의 뇌의 생애 초기에
15:26
the machine process is noisy.
350
926160
2000
기계적 처리에 잡음이 많기 (noisy) 때문입니다.
15:28
It's that simple.
351
928160
2000
이렇게 단순한 것입니다.
15:30
It's a signal-to-noise problem. Okay?
352
930160
2000
신호 대 잡음 문제에 지나지 않는 것입니다. 아시겠습니까?
15:32
And there are a lot of things that contribute to that.
353
932160
2000
여기에는 많은 원인이 있을 수 있습니다.
15:34
There are numerous inherited faults
354
934160
2000
수많은 유전적 결함이
15:36
that could make the machine process noisier.
355
936160
3000
기계적 처리장치에 잡음을 높일 수 있습니다.
15:39
Now I might say the noise problem could also occur
356
939160
3000
또 잡음 문제는 세계로부터
15:42
on the basis of information provided
357
942160
3000
제공받은 정보에서 일어난다고 할 수도
15:45
in the world from the ears.
358
945160
3000
있겠습니다. 즉 귀로부터 말입니다.
15:48
If any -- those of you who are older in the audience know
359
948160
3000
혹시, 여러분들 중 나이 드신 분들은 아시겠지만
15:51
that when I was a child we understood that a child born with a cleft palate
360
951160
4000
제가 어렸을 때, 구개열(역주: cleft plate: 언청이 (Chelioschisis)와 유사한 유전적 기형)을 갖고 태어난 아이들을
15:55
was born with what we called mental retardation.
361
955160
3000
우리는 소위 정신지체가 있는 것으로 생각했었습니다.
15:58
We knew that they were going to be slow cognitively;
362
958160
4000
우리는 그들이 인지적으로 늦될 것이라는 것을 알고 있었습니다.
16:02
we knew they were going to struggle to learn to develop normal language abilities;
363
962160
3000
우리는 그들이 일반적인 언어 능력을 발달시키는데 곤란을 겪을 것이라는 점을 알고 있었습니다.
16:05
and we knew that they were going to struggle to learn to read.
364
965160
4000
그리고 읽기를 배우는 데에도 마찬가지로 힘들 것이라는 점도 알았습니다.
16:09
Most of them would be intellectual and academic failures.
365
969160
4000
그들의 대부분은 지적으로 학구적으로 실패할 것이라는 것도 알았습니다.
16:13
That's disappeared. That no longer applies.
366
973160
3000
이제는 사라졌지요. 이젠 더 이상 적용되지 않습니다.
16:16
That inherited weakness, that inherited condition
367
976160
2000
그 유전적 결함이, 그 유전적 장애가
16:18
has evaporated.
368
978160
2000
사라져 버렸지요.
16:20
We don't hear about that anymore. Where did it go?
369
980160
3000
이젠 더 이상 그런 얘기를 듣지 않습니다. 어디로 갔을까요?
16:23
Well, it was understood by a Dutch surgeon,
370
983160
2000
네덜란드 외과의사에 의해,
16:25
about 35 years ago,
371
985160
2000
약 35년 전,
16:27
that if you simply fix the problem early enough,
372
987160
3000
뇌가 아직 최초의 가소적 시기에 있을 때
16:30
when the brain is still in this initial plastic period
373
990160
2000
그 문제를 고쳐준다면
16:32
so it can set up this machinery adequately,
374
992160
3000
뇌는 기계적으로 적합하게 적응할 수 있으며,
16:35
in this initial set up time in the critical period,
375
995160
2000
이 민감기 동안의 최초의 구성 시기 동안
16:37
none of that happens.
376
997160
2000
어떤 나쁜 일도 일어나지 않는다는 것이 알려진 것입니다.
16:39
What are you doing by operating on the cleft palate to correct it?
377
999160
3000
구개열을 교정하기 위한 수술 중에 어떤 일을 하게 되나요?
16:42
You're basically opening up
378
1002160
2000
기본적으로 중이에 지속적으로
16:44
the tubes that drain fluid from the middle ears,
379
1004160
2000
액체가 고이게 하던 튜브를
16:46
which have had them reliably full.
380
1006160
3000
개방하여 액체가 흘러나오게 합니다.
16:49
Every sound the child hears uncorrected is muffled.
381
1009160
2000
교정받지 않은 아이가 듣는 모든 소리는 뭉개지고
16:51
It's degraded.
382
1011160
2000
망가진 것입니다.
16:53
The child's native language is such a case is not English.
383
1013160
3000
이런 경우 아이의 모국어는 영어가 아닙니다
16:56
It's not Japanese.
384
1016160
2000
일본어가 아닙니다
16:58
It's muffled English. It's degraded Japanese.
385
1018160
3000
뭉개진 영어고 망가진 일본어입니다.
17:01
It's crap.
386
1021160
2000
쓰레기에 불과합니다.
17:03
And the brain specializes for it.
387
1023160
2000
그리고 뇌는 거기에 특수화하게 됩니다.
17:05
It creates a representation of language crap.
388
1025160
3000
쓰레기 언어의 표상을 만들어 내지요.
17:08
And then the child is stuck with it.
389
1028160
2000
그리고 아이는 그걸로 고생하게 됩니다.
17:10
Now the crap doesn't just happen in the ear.
390
1030160
3000
이제는 쓰레기가 단지 귀에서만 있는 것이 아니라
17:13
It can also happen in the brain.
391
1033160
2000
뇌에서도 있게 됩니다.
17:15
The brain itself can be noisy. It's commonly noisy.
392
1035160
4000
뇌 자체도 소음이 많습니다. 일반적으로 소음을 갖고 있습니다.
17:19
There are many inherited faults that can make it noisier.
393
1039160
3000
더 소음을 심하게 하는 다수의 유전적 결함들도 있습니다.
17:22
And the native language for a child with such a brain
394
1042160
3000
그리고 그러한 뇌를 가진 아이의 모국어는
17:25
is degraded.
395
1045160
1000
망가져 있습니다.
17:26
It's not English. It's noisy English.
396
1046160
4000
영어가 아닙니다. 소음섞인 영어입니다.
17:30
And that results in defective representations of sounds of words --
397
1050160
4000
그리고 그 결과는 단어의 소리를 표상하는데 결함을 가져오고,
17:34
not normal -- a different strategy,
398
1054160
3000
일반적이 아닌 다른 식의 전략을 갖게 되며,
17:37
by a machine that has different time constants and different space constants.
399
1057160
3000
다른 공간 상수를 갖는 기계가 됩니다.
17:40
And you can look in the brain of such a child and record those time constants.
400
1060160
3000
만일 그러한 아이의 뇌를 들여다보고 시간 상수를 기록한다면,
17:43
They are about an order of magnitude longer,
401
1063160
3000
약 1 자리수 더 크게 될 것입니다.
17:46
about 11 times longer in duration on average,
402
1066160
3000
평균 지속시간이 보통 아이들에 비해
17:49
than in a normal child.
403
1069160
2000
약 11배 더 길게 됩니다.
17:51
Space constants are about three times greater.
404
1071160
3000
공간 상수는 약 3배 정도 더 큽니다.
17:54
Such a child will have memory and cognitive deficits
405
1074160
2000
이러한 아이는 본 영역(역: 청각언어)에서
17:56
in this domain.
406
1076160
2000
기억과 인지기능에 장애를 보일 것입니다.
17:58
Of course they will. Because as a receiver of language,
407
1078160
3000
당연히 그렇습니다. 왜냐하면 언어의 수신자로서
18:01
they are receiving it and representing it,
408
1081160
2000
(소리를) 수신하고 표상하는데,
18:03
and in information it's representing crap.
409
1083160
4000
정보로서, 그것은 쓰레기를 표상하고 있기 때문입니다.
18:07
And they are going to have poor reading skills.
410
1087160
2000
따라서 그들은 읽기 능력에서도 미흡할 것입니다.
18:09
Because reading is dependent upon the translation of word sounds
411
1089160
3000
왜냐하면 읽기란 단어의 소리를
18:12
into this orthographic or visual
412
1092160
3000
철자적, 혹은 시각적 표상 형태로 전환하는 것에
18:15
representational form.
413
1095160
2000
의존하기 때문입니다.
18:17
If you don't have a brain representation of word sounds
414
1097160
2000
만일 뇌에 단어 소리의 표상이 없다면
18:19
that translation makes no sense.
415
1099160
3000
이러한 전환은 무의미해집니다.
18:22
And you are going to have corresponding abnormal neurology.
416
1102160
3000
또한 이에 따른 신경적 이상을 갖게 될 것입니다.
18:25
Then these children increasingly
417
1105160
2000
그러면 이 아이가 점차
18:27
in evaluation after evaluation,
418
1107160
2000
발달하는 과정에서,
18:29
in their operations in language, and their operations in reading --
419
1109160
2000
언어를 처리하고, 독해를 처리하는 과정에서
18:31
we document that abnormal neurology.
420
1111160
5000
우리는 그 신경적 이상을 기록합니다.
18:36
The point is is that you can train the brain out of this.
421
1116160
2000
요점은 이 과정에서 뇌를 훈련시킬 수 있다는 것입니다.
18:38
A way to think about this is you can actually re-refine
422
1118160
2000
생각해 볼 점은 여러분이
18:40
the processing capacity of the machinery
423
1120160
2000
기제의 처리능력을 변화시킴으로써
18:42
by changing it.
424
1122160
2000
실제로 재정련할 수 있다는 것입니다.
18:44
Changing it in detail. It takes about 30 hours on the average.
425
1124160
3000
세밀하게 변화시킵니다. 평균 30시간이 걸립니다.
18:47
And we've accomplished that in about 430,000 kids today.
426
1127160
4000
오늘날까지 우리는 43만 아이들에게서 변화를 달성하였고,
18:51
Actually, probably about 15,000 children are being trained as we speak.
427
1131160
5000
실제로 아마 약 1만5천 아이들이 지금도 훈련을 받고 있습니다.
18:56
And actually when you look at the impacts, the impacts are substantial.
428
1136160
3000
그리고 실제로 그 효과를 보자면, 그 효과는 상당합니다.
18:59
So here we're looking at the normal distribution.
429
1139160
2000
여기 정규 분포를 보면,
19:01
What we're most interested in is these kids on the left side of the distribution.
430
1141160
2000
우리가 관심을 갖는 것은 이 분포의 왼쪽에 있는 아이들입니다.
19:03
This is from about 3,000 children.
431
1143160
2000
전체는 약 3천명의 아이들이었습니다.
19:05
You can see that most of the children on the left side of the distribution
432
1145160
3000
분포 왼쪽의 대부분의 아이들이
19:08
are moving into the middle or the right.
433
1148160
2000
중앙 혹은 우측으로 이동한 것을 보실 수 있습니다.
19:10
This is in a broad assessment of their language abilities.
434
1150160
3000
이 수치는 넓은 범위의 언어능력 평가입니다.
19:13
This is like an IQ test for language.
435
1153160
2000
언어에 관한 IQ 검사과 유사한 것입니다.
19:15
The impact in the distribution, if you trained every child
436
1155160
3000
이 분포에서 효과는, 만약 미국의
19:18
in the United States, would be to shift the whole distribution to the right
437
1158160
3000
모든 아이들이 훈련을 받는다면, 전체 분포가
19:21
and narrow the distribution.
438
1161160
2000
우측으로 이동하고 좁아지는 것으로 나타날 것입니다.
19:23
This is a substantially large impact.
439
1163160
2000
이는 상당히 커다란 효과입니다.
19:25
Think of a classroom of children in the language arts.
440
1165160
3000
어학 수업 때 아이들을 생각해보세요.
19:28
Think of the children on the slow side of the class.
441
1168160
3000
그 수업에서 진도가 더딘 아이들을 생각해 보세요.
19:31
We have the potential to move most of those children
442
1171160
2000
우리는 그 아이들의 대부분을
19:33
to the middle or to the right side.
443
1173160
2000
중앙이나 우측으로 이동시킬 잠재력을 가진 것입니다.
19:35
In addition to accurate language training
444
1175160
2000
정확한 언어 훈련에 관해 덧붙이자면,
19:37
it also fixes memory and cognition
445
1177160
2000
이것은 기억과 인지,
19:39
speech fluency and speech production.
446
1179160
3000
발화의 유창함과 생산성 또한 교정합니다.
19:42
And an important language dependent skill is enabled by this training --
447
1182160
3000
또한 이 훈련으로 청각언어에 의존적인 중요한 기술 또한 가능해집니다.
19:45
that is to say reading.
448
1185160
1000
말하자면 읽기가 있겠지요.
19:46
And to a large extent it fixes the brain.
449
1186160
2000
또 넓은 영역에서 뇌를 교정합니다.
19:48
You can look down in the brain of a child
450
1188160
3000
이 아이들의 뇌를 들여다보면,
19:51
in a variety of tasks that scientists have at Stanford,
451
1191160
3000
스탠포드, MIT, UCSF, UCLA 또한 많은 다른 기관의
19:54
and MIT, and UCSF, and UCLA, and a number of other institutions.
452
1194160
6000
과학자들이 고안한 다양한 과제를 통해서 들여다 보자면,
20:00
And children operating in various language behaviors,
453
1200160
3000
아이들이 다양한 언어 행동을 하는 동안,
20:03
or in various reading behaviors,
454
1203160
2000
혹은 다양한 읽기 행동을 하는 동안
20:05
you see for the most extent,
455
1205160
2000
대부분의 영역에서
20:07
for most children, their neuronal responses,
456
1207160
2000
대부분의 아이들에게서, 신경적 반응의 측면에서,
20:09
complexly abnormal before you start,
457
1209160
2000
훈련 전에는 복잡하게 비정상적이지만,
20:11
are normalized by the training.
458
1211160
3000
훈련 후에는 정상화되는 것을 볼 수 있습니다.
20:14
Now you can also take the same approach
459
1214160
2000
또한 같은 접근 방법을 노화의 문제를 다루기 위해서도
20:16
to address problems in aging.
460
1216160
3000
사용할 수 있습니다.
20:19
Where again the machinery is deteriorating now
461
1219160
2000
이젠, 기제가 훌륭한 상태에서
20:21
from competent machinery, it's going south.
462
1221160
4000
악화되는 경우입니다. 내려가는 것이지요.
20:25
Noise is increasing in the brain.
463
1225160
2000
이 뇌에서는 소음이 증가합니다.
20:27
And learning modulation and control is deteriorating.
464
1227160
3000
학습 조절과 통제가 악화됩니다.
20:30
And you can actually look down on the brain of such an individual
465
1230160
2000
이런 개인의 뇌를 들여다 본다면,
20:32
and witness a change in the time constants and space constants
466
1232160
3000
예를 들어, 언어를 표상하는 부분에서
20:35
with which, for example, the brain is representing language again.
467
1235160
3000
시간 상수와 공간 상수들의 변화를 목격할 것입니다.
20:38
Just as the brain came out of chaos at the beginning,
468
1238160
3000
혼란에서 시작한 뇌가
20:41
it's going back into chaos in the end.
469
1241160
3000
다시 혼란으로 돌아가는 것으로 끝나는 것이지요.
20:44
This results in declines in memory
470
1244160
2000
이는 기억, 인지, 자세 능력과,
20:46
in cognition, and in postural ability and agility.
471
1246160
4000
명민함의 감소를 야기합니다.
20:50
It turns out you can train the brain of such an individual --
472
1250160
2000
이러한 개인의 뇌를 훈련시킬 수 있는 것으로 밝혀졌습니다.
20:52
this is a small population of such individuals --
473
1252160
3000
여기에 그러한 개인들의 일부 집단이 있습니다.
20:55
train equally intensively for about 30 hours.
474
1255160
2000
약 30시간 정도를 모두 동일하게 집중적으로 훈련하였습니다.
20:57
These are 80- to 90-year-olds.
475
1257160
3000
나이는 80에서 90살 정도 였습니다.
21:00
And what you see are substantial improvements of their immediate memory,
476
1260160
3000
그 결과 즉각적 기억,
21:03
of their ability to remember things after a delay,
477
1263160
2000
지연 후 기억해내는 능력,
21:05
of their ability to control their attention,
478
1265160
2000
주의를 통제하는 능력,
21:07
their language abilities and visual-spatial abilities.
479
1267160
2000
언어 능력, 시각적, 공간적 능력에서 상당한 발전을 보실 수 있습니다.
21:09
The overall neuropsychological index
480
1269160
2000
이 집단에서 훈련받은 개인들의
21:11
of these trained individuals in this population
481
1271160
3000
전반적 신경심리학적 지수(역:의 훈련에 의한 변화량)는
21:14
is about two standard deviations.
482
1274160
2000
약 2 표준편차였습니다.
21:16
That means that if you sit at the left side of the distribution,
483
1276160
2000
이는 만일 당신이 분산의 왼쪽에 있었고,
21:18
and I'm looking at your neuropyschological abilities,
484
1278160
3000
(역:훈련 후에) 신경심리학적 능력을 본다면,
21:21
the average person has moved to the middle
485
1281160
2000
대부분의 사람들이 분산의 중앙이나,
21:23
or the right side of the distribution.
486
1283160
2000
우측으로 이동했다는 뜻입니다.
21:25
It means that most people who are at risk for senility,
487
1285160
2000
이는 얼마 있어 노망의 위험이 있는
21:27
more or less immediately,
488
1287160
2000
사람들의 대부분이
21:29
are now in a protected position.
489
1289160
3000
이젠 안전한 위치로 옮겨졌다는 뜻입니다.
21:32
My issues are to try to get to rescuing
490
1292160
3000
저의 관심은 나이든 사람들을
21:35
older citizens more completely and in larger numbers,
491
1295160
3000
더 완전하게, 더 많이 구하는 것입니다.
21:38
because I think this can be done in this arena on a vast scale --
492
1298160
3000
왜냐하면 저는 이것이 이 방대한 규모의 각축장에서 가능하다고 생각하기 때문입니다.
21:41
and the same for kids.
493
1301160
2000
아이들에 대해서도 마찬가지입니다.
21:43
My main interest is how to elaborate this science to address other maladies.
494
1303160
3000
제 주요 관심은 어떻게 이 과학을 정교화하여 다른 병폐를 해결할 수 있는가 입니다.
21:46
I'm specifically interested in things like autism,
495
1306160
2000
저는 특히 자폐증이나, 뇌성마비 같은
21:48
and cerebral palsy, these great childhood catastrophes.
496
1308160
3000
엄청난 아동기의 재앙에 특히 관심을 갖습니다.
21:51
And in older age conditions like Parkinsonism,
497
1311160
3000
또한 더 나이 많은 경우에 해당되는 파킨슨씨병이나,
21:54
and in other acquired impairments like schizophrenia.
498
1314160
5000
정신분열병같은 획득되는 장애에도 관심을 갖습니다.
21:59
Your issues as it relates to this science,
499
1319160
3000
여러분의 관심은, 이 과학에 관하여,
22:02
is how to maintain your own high-functioning learning machine.
500
1322160
3000
여러분의 자신의 고기능 학습 기계를 어떻게 유치하는가 일 것입니다.
22:05
And of course, a well-ordered life
501
1325160
3000
물론 잘 조직된 생활이,
22:08
in which learning is a continuous part of it, is key.
502
1328160
2000
학습이 지속적되는 것이 핵심입니다.
22:10
But also in your future is brain aerobics.
503
1330160
3000
하지만 여러분의 미래에는 뇌 에어로빅이 있습니다.
22:13
Get ready for it. It's going to be a part of every life
504
1333160
2000
준비해 두세요. 머지 앉은 미래에
22:15
not too far in the future,
505
1335160
2000
여러분 일상의 일부가 될 것입니다.
22:17
just like physical exercise
506
1337160
2000
신체적 운동과 마찬가지로
22:19
is a part of every well organized life in the contemporary period.
507
1339160
4000
(뇌 에어로빅)은 현시대의 잘 정돈된 삶의 일부가 될 것입니다.
22:23
The other way that we will ultimately come to consider this
508
1343160
4000
여러분에서 중요한 이 문헌과 과학을
22:27
literature and the science that is important to you
509
1347160
3000
근본적으로 고려하는 또 다른 방법은
22:30
is in a consideration of how to nurture yourself.
510
1350160
2000
어떻게 당신 자신을 양육할 것인가에 관한 고려에 달려있습니다.
22:32
Now that you know, now that science is telling us
511
1352160
3000
이제 당신도 이 과학이 우리에게 다음을 말해준다는 것을 압니다:
22:35
that you are in charge,
512
1355160
2000
당신이 책임을 갖고 있으며
22:37
that it's under your control,
513
1357160
2000
당신의 통제에 달려있으며
22:39
that your happiness, your well-being,
514
1359160
2000
당신의 행복, 안녕,
22:41
your abilities, your capacities,
515
1361160
2000
당신의 능력과 생산성이
22:43
are capable of continuous modification,
516
1363160
3000
지속적으로 변화될 수 있고
22:46
continuous improvement,
517
1366160
2000
지속적으로 개선될 수 있으며,
22:48
and you're the responsible agent and party.
518
1368160
3000
여러분이 책임을 갖는 행위자이자 당사자라는 것을.
22:51
Of course a lot of people will ignore this advice.
519
1371160
2000
물론 많은 사람들이 이 조언을 무시하겠지요.
22:53
It will be a long time before they really understand it.
520
1373160
2000
그 사람들이 실제로 이를 이해하는데는 시간이 많이 걸릴 겁니다.
22:55
(Laughter)
521
1375160
1000
(웃음)
22:56
Now that's another issue and not my fault.
522
1376160
2000
그것은 또 다른 주제이고 제 잘못은 아니지요.
22:58
Okay. Thank you.
523
1378160
2000
그럼, 감사합니다.
23:00
(Applause)
524
1380160
2000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7