How to support witnesses of harassment and build healthier workplaces | Julia Shaw

60,259 views ・ 2020-06-30

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Перекладач: Yana Laukhina Утверджено: Olha Remeshylo
00:13
I'm Dr. Julia Shaw,
1
13007
1191
Я - доктор Джулія Шоу,
00:14
a research associate at University College London,
2
14222
2802
наукова співробітниця Університетського коледжу Лондона
00:17
and the cofounder of Spot.
3
17048
1912
та співзасновниця "Спот".
00:18
Spot is a tool that helps organizations tackle harassment and discrimination
4
18984
4149
"Спот" - це засіб допомоги організаціям у боротьбі з утисками та дискримінацією,
що забезпечує краще інформування та якіснішу підготовку.
00:23
with better reporting options and better training.
5
23157
3285
00:26
And in 2019,
6
26466
1540
У 2019 році
разом із доктором Каміллою Елфік та доктором Рашидом Мінхасом
00:28
along with Dr. Camilla Elphick and Dr. Rashid Minhas,
7
28030
3253
00:31
and a number of international NGOs and charities,
8
31307
3699
і ще рядом міжнародних громадських та благодійних організацій
ми провели одне з найбільших досліджень в історії
00:35
we conducted one of the largest studies ever
9
35030
2746
00:37
on witnesses of harassment and discrimination at work.
10
37800
3457
щодо свідків домагань і дискримінації на роботі.
00:42
Why witnesses?
11
42241
1150
Чому саме свідків?
Уперше, коли я стала жертвою
00:44
The first time that I was victimized
12
44257
2128
00:46
and became the target of inappropriate workplace behavior,
13
46409
3271
та мішенню неналежної поведінки на робочому місці,
00:49
I hadn't even left university.
14
49704
2000
я ще навіть не закінчила університет.
Кілька академіків, набагато старших за мене,
00:52
A couple of academics who were far more senior than me
15
52306
2747
знову і знову, безперестану чіплялися до мене.
00:55
repeatedly and relentlessly targeted me.
16
55077
2626
00:57
And every time something happened,
17
57727
2166
І кожного разу, коли щось траплялося,
00:59
I wished that someone would speak up.
18
59917
2294
я хотіла, аби хтось підтримав мене.
01:02
That they would tell me that I'm not overreacting,
19
62235
2389
Аби хтось сказав мені, що я не надто гостро реагую,
01:04
that I'm sane,
20
64648
1151
що я в здоровому глузді,
01:05
that there's something that we could do.
21
65823
2206
що з цим можна щось зробити.
Але натомість
01:08
But instead,
22
68053
1278
01:09
I found myself with reporting paralysis.
23
69355
2960
я виявила, що не в змозі сказати щось проти.
Я не заступалася за себе,
01:12
I didn't speak up
24
72950
1199
01:14
and neither did most other people.
25
74173
2070
інші люди також мовчали.
01:16
Why didn't I just speak up?
26
76958
1628
Чому я не могла просто постояти за себе?
01:18
Well, I was worried about the consequences for my career,
27
78610
2889
Ну, я хвилювалась про наслідки для моєї кар'єри,
01:21
because I loved my work.
28
81523
2015
адже я обожнювала свою роботу.
01:23
I was also worried about things that many people see as barriers,
29
83912
3054
Я також була занепокоєна речами, які сприймаються як бар'єри,
01:26
like not being believed or taken seriously,
30
86990
2659
наприклад, що мені не повірять, або не сприймуть всерйоз,
01:29
like my situation resulting in no change.
31
89673
2800
або ж що все одно нічого не зміниться.
01:33
Luckily, over the past couple of years,
32
93426
1928
На щастя, за останні декілька років
01:35
we've seen that reporting paralysis is affecting fewer people
33
95378
3898
ми бачимо, що менше людей бояться говорити про цю проблему,
01:39
and some people are able to now have voices
34
99300
2703
і деякі здатні тепер висловитися,
01:42
who before were voiceless.
35
102027
1940
хоча раніше боялися це зробити.
01:44
When we first started Spot,
36
104634
1290
Коли ми тільки заснували "Спот",
01:45
we allowed people to submit statements
37
105948
1814
ми дали людям змогу повідомляти
01:47
about experiencing harassment or discrimination
38
107786
2300
про те, як вони зазнавали утисків чи дискримінації
01:50
to talktospot.com.
39
110110
1873
на "talktospot.com".
І як дослідники, ми переглянули ці історії,
01:52
And as researchers, we looked at these stories,
40
112007
2467
01:54
and we were shocked when we found
41
114498
2190
і були просто шоковані, коли з'ясували,
01:56
that 93 percent of victims reported that there was at least one witness.
42
116712
6070
що у 93% випадків був присутній принаймні один свідок.
Такі речі не трапляються за зачиненими дверима.
02:03
These things aren't happening behind closed doors.
43
123169
3547
02:06
Further research has since come out
44
126740
1754
З тих пір були проведені подальші дослідження,
02:08
which has further repeated this idea
45
128518
1762
які теж підтвердили,
02:10
that most harassment and discrimination is witnessed.
46
130304
3601
що більшість випадків домагань та дискримінації відбуваються при свідках.
02:13
And so how do we mobilize these witnesses?
47
133929
2800
І як же нам мобілізувати цих свідків?
02:17
First, let's talk about the psychology of being a witness.
48
137889
3239
По-перше, давайте поговоримо про психологію свідка.
02:21
In 2018, two women were at a Starbucks
49
141477
2552
У 2018 році дві жінки були в "Старбаксі"
02:24
when they watched a barista deny access to a washroom
50
144053
3111
та спостерігали, як бариста забороняв пройти до вбиральні
02:27
to two African American men.
51
147188
1867
двом афроамериканцям.
02:29
Instead, the barista called the police.
52
149482
2600
Бариста викликав поліцію.
02:32
The two active bystanders took a video of the men in handcuffs
53
152477
3682
Два активних свідки зняли на відео чоловіків у наручниках
02:36
and posted it online.
54
156183
1400
і виклали його в мережу.
02:38
This active bystanding had an almost immediate positive effect.
55
158588
4346
Їхні такі активні дії мали майже негайний позитивний результат.
02:42
Starbucks closed a number of its doors and implemented bias training.
56
162958
4000
"Старбакс" закрив ряд своїх закладів і впровадив тренінги проти упередженості.
02:48
Most of us think that we would be these active bystanders.
57
168567
2851
Більшість з нас думає, що вчинили б так само, як ці активні спостерігачі.
02:51
That we would be these kinds of heroes.
58
171442
2600
Що ми були б такими героями.
02:54
In fact, in research on this,
59
174458
1659
Насправді ж, дослідження показує,
02:56
when researchers give people hypothetical scenarios
60
176141
3079
що коли дослідники дають людям гіпотетичний сценарій
02:59
and ask if they would intervene,
61
179244
1547
і питають, чи втрутилися б вони,
03:00
most of us say, "Yes, of course, of course I would stand up."
62
180815
3203
більшість каже: "Так, звичайно, я б дійсно заступився."
03:04
But even when those same researchers
63
184852
2142
Але навіть коли ті ж самі дослідники
03:07
present an actual physical situation where someone needs to actually intervene,
64
187018
4691
відтворюють реальну життєву ситуацію, де потрібно дійсно втрутитися,
03:11
most people do nothing.
65
191733
1865
більшість нічого не робить.
03:13
And they fall prey to the well-known bystander effect.
66
193622
2993
Вони стають жертвою добре відомого ефекту випадкового спостерігача.
03:17
Why?
67
197512
1150
Чому?
03:18
And what are the barriers that people are facing?
68
198972
2802
Що це за бар'єри, з якими стикаються люди?
03:22
In our research,
69
202615
1285
У нашому дослідженні
03:23
three quarters of people who we had interviewed
70
203924
2629
три чверті тих, у кого ми брали інтерв'ю,
03:26
and who we had participate in our study --
71
206577
2310
та тих, кого ми залучили до участі у дослідженні,
03:28
which was over 1,000 participants --
72
208911
2539
що становило більше 1000 учасників,
03:31
three quarters of them said
73
211474
1325
три чверті з них сказали,
03:32
that they never reported the incident to HR,
74
212823
2436
що вони ніколи не заявляли про інцидент у відділ кадрів,
03:35
they never reported the incident
75
215283
1536
вони ніколи не повідомляли про інцидент
03:36
to someone who could do something about it.
76
216843
2361
комусь, хто міг би щось вдіяти.
03:39
And the barriers that they cited?
77
219228
1976
То ж на які бар'єри вони посилалися?
03:41
The number one barrier was actually the exact same
78
221228
2715
Перешкода номер один була, насправді, такою ж,
03:43
as the main barrier that victims report,
79
223967
2428
як і головна перешкода, про яку говорять жертви,
03:46
which is the fear of consequences or retaliation.
80
226419
3081
тобто страх наслідків або помсти.
03:50
Even witnesses are worried about what might happen
81
230087
2834
Навіть свідки хвилюються про те, що може статися
03:52
to them and their careers.
82
232945
2110
з ними та їхніми кар'єрами.
03:55
Other reasons that people reported
83
235881
1889
Іншими причинами, про які говорили люди,
03:57
was not wanting to interfere or not wanting to be a snitch,
84
237794
3346
було небажання втручатися, або бути стукачем,
04:01
not knowing they could report, or not knowing how.
85
241164
3174
незнання, що вони можуть доповісти, та яким чином.
04:04
All of these things can be targeted
86
244760
2396
Усе це можна усунути
шляхом підвищення обізнаності та покращенням систем на робочих місцях.
04:07
with better education and better systems in workplaces.
87
247180
3079
04:11
But the story of the witness isn't complete
88
251204
2016
Проте історія свідка не завершена,
04:13
without also talking about the consequences
89
253244
2047
потрібно також пам'ятати про наслідки
04:15
for the witnesses themselves.
90
255315
1730
для самих свідків.
04:17
If you were to see someone who just witnessed a crime
91
257601
3225
Якщо ви побачите людину, яка щойно стала свідком того,
04:20
being committed on the street,
92
260850
1687
як хтось вчинив на вулиці злочин,
04:22
you would almost certainly go up to that witness
93
262561
2254
ви майже напевне підійдете до цього свідка
04:24
and say, "Are you OK?
94
264839
1278
та запитаєте: "З Вами все гаразд?
04:26
Do you need some support?"
95
266141
1277
Вам потрібна допомога?"
04:27
You might even offer them counseling or therapy
96
267442
2492
Ви навіть можете порадити консультацію чи терапію,
04:29
to process what they just saw.
97
269958
2000
щоб осмислити те, що вони щойно побачили.
04:32
But witnesses at work are largely invisible.
98
272419
2859
А свідків на роботі, в основному, ніхто не помічає.
04:35
And of course, so is support for them.
99
275302
2533
Так само, як ніхто не надає їм підтримки.
04:38
And some of this invisibility might even be internalized.
100
278722
2960
І честково саме через цю невидимість свідки тримають усе в собі.
04:42
When we asked our participants about reporting,
101
282357
3136
Коли ми запитали наших учасників про донесення,
04:45
and when we asked them about the negative consequences for them,
102
285517
3441
та коли ми запитали їх про негативні наслідки для них,
04:48
we found that most people said, when asked directly,
103
288982
3333
ми з'ясували, що більшість, коли їх напряму питали
04:52
"Did witnessing this experience have a negative repercussion?"
104
292339
2929
"Досвід свідка такого інциденту мав для Вас негативні наслідки?",
04:55
Most people said, "No, I'm fine."
105
295292
2007
більшість людей говорили: "Ні, зі мною все окей."
04:57
But when we looked at the qualitative entries,
106
297720
2270
Але якщо подивитися на якісні записи,
05:00
when we looked at what people actually wrote about this experience,
107
300014
4571
на те, що люди, насправді, написали про цей досвід,
05:04
we found that these experiences had profoundly negative impacts.
108
304609
3603
з'ясовується, що ці інциденти мали вкрай негативний ефект.
05:08
They increased stress and anxiety and depression,
109
308236
2292
Вони посилювали стрес, а також тривогу та депресію,
05:10
they increased the prevalence of desire to leave the organization,
110
310552
3192
вони збільшували прагнення людей покинути організацію,
05:13
loss of faith.
111
313768
1262
втрату віри.
05:16
Why is there this discrepancy?
112
316722
2103
Чому існує така невідповідність?
05:18
It seems that we're doing a comparative evaluation.
113
318849
2714
Здається, ми проводимо порівняльну оцінку.
05:21
"Compared to the victim,
114
321587
1904
"У порівнянні з жертвою,
05:23
nothing really happened to me."
115
323515
2278
зі мною нічого не трапилось."
05:26
But that's not really the right question.
116
326300
1968
Але це не зовсім правильне питання.
05:28
And support shouldn't be invisible
117
328292
1698
І підтримка не має бути непомітною,
05:30
just because you're less affected.
118
330014
2428
просто тому, що Ви постраждали менше.
05:32
Because we're all affected
119
332760
1285
Адже ми постраждали всі
05:34
and we should all be supporting each other.
120
334069
2690
і маємо разом підтримувати одне одного.
05:37
We also found evidence of a social contagion.
121
337775
2903
Ми також знайшли докази ланцюгової реакції в суспільстві.
05:40
While 23 percent of participants told HR,
122
340702
3960
У той час, як 23 відсотки учасників доповіли у відділ кадрів,
05:44
more, 46 percent, told colleagues, usually someone on their team,
123
344686
4405
більше 46 відсотків розповіли колегам,
05:49
and 67 percent told someone outside of work.
124
349115
3897
і 67 відсотків розповіли комусь поза роботою.
05:53
What this shows is that the negative consequences of the situation,
125
353569
3777
Це показує, що негативні наслідки ситуації,
05:57
where someone is harassed or discriminated against,
126
357370
2390
де хтось зазнає утисків або дискримінації,
05:59
go far beyond the room.
127
359784
1713
виходять далеко за межі приміщення.
06:01
People take that story with them
128
361521
1643
Люди поширюють цю історію,
06:03
and that discontent grows as they tell more and more people,
129
363188
3738
і невдоволення зростає з тим, як вони розповідають все більшій кількості людей,
06:06
and this has the real effect
130
366950
2000
і це має справжні наслідки,
06:08
that is almost certainly threatening your ability as an organization
131
368974
3802
які майже напевно загрожують здатності організації
06:12
to retain and attract diverse and excellent candidates.
132
372800
4515
утримувати та залучати талановитих кандидатів.
06:18
So what do we do to stop this social contagion?
133
378888
2216
То як ми можемо зупинити цю соціальну ланцюгову реакцію?
06:21
What do we do to reduce these barriers
134
381128
1989
Що нам зробити, аби усунути ці бар'єри
06:23
and how do we provide support for witnesses and victims?
135
383141
2945
та як нам підтримати свідків та жертв?
06:27
How can we be better allies?
136
387158
2203
Як ми можемо бути кращими союзниками?
06:29
And it's easier than you might think.
137
389838
2294
І це простіше, ніж ви думаєте.
06:32
In my research, I've come across five particular things
138
392156
3167
У моєму дослідженні я виявила п'ять конкретних речей,
06:35
that I think every organization can and should do
139
395347
2943
які, на мою думку, кожна організація може та має зробити,
06:38
to help tackle this issue
140
398314
1517
аби допомогти подолати цю проблему
06:39
and to build healthier workplaces.
141
399855
2267
та зробити робочі місця безпечнішими.
06:42
First, showcase your commitment.
142
402442
2833
По-перше, покажіть свою відданість.
06:46
If your leadership isn't repeatedly saying
143
406482
3182
Якщо ваше керівництво не наголошує
06:49
how important diversity and inclusion is to them,
144
409688
2421
на важливості різноманіття та індивідуальних особливостей,
06:52
and living by example,
145
412133
2417
та не показує цього на власному прикладі,
06:54
no one is going to believe you.
146
414574
2138
ніхто вам не повірить.
06:57
An HR-driven campaign is insufficient.
147
417220
2976
Кампанія, орієнтована на управління персоналом є недостатньою.
07:00
Your organization is a direct mirror of its leadership team,
148
420220
3198
Організація є прямим відображенням її керівництва,
07:03
and they need to be setting the tone.
149
423442
2262
яке має задавати тон.
07:05
Second, train your managers.
150
425728
2349
По-друге, навчіть своїх менеджерів.
07:09
The main person who's likely to harass someone in your organization
151
429252
3881
Головна людина, яка, швидше за все, ображатиме когось у вашій організації,
07:13
is a manager.
152
433157
1150
це менеджер.
07:14
Now, why?
153
434879
1413
Чому?
07:16
Perhaps because power corrupts,
154
436316
1886
Можливо, тому що влада розбещує,
07:18
or perhaps because we promote people into managerial roles
155
438226
3554
а може тому, що ми просуваємо людей в управлінські ролі,
07:21
because they're excellent at their jobs,
156
441804
1924
бо вони добре справляються зі своєю роботою,
07:23
and we assume that they will pick up the people skills,
157
443752
2595
і ми думаємо, що вони здобудуть навички спілкування з людьми
07:26
pick up the management skills along the way.
158
446371
2301
та управлінські навички у процесі.
07:28
But then they don't.
159
448696
1334
Але так не відбувається.
07:30
And this provides a fertile ground for harassment and discrimination
160
450736
3778
І це закладає сприятливу основу для утисків та дискримінації
07:34
with unrealistic expectations,
161
454538
1826
через нереалістичні очікування,
07:36
with poor time management,
162
456388
1483
поганий тайм-менеджмент
07:37
with poor conflict management skills.
163
457895
2466
та слабкі здібності до вирішення конфліктів.
07:40
Train your managers.
164
460932
1333
Навчайте Ваших менеджерів.
07:42
Third, we know from research on victims
165
462877
2659
По-третє, ми знаємо з дослідження жертв,
07:45
that without the ability to report anonymously,
166
465560
2476
що без можливості повідомляти анонімно,
07:48
the fear of consequences is so overwhelming
167
468060
2469
страх перед наслідками тяжко подолати,
07:50
that most people will never report incidents.
168
470553
2786
і тому більшість людей ніколи не доповідає про інциденти.
07:53
We found the same was true for witnesses.
169
473363
2286
Ми з'ясували, що те ж саме стосується і свідків.
07:55
When we asked them directly, in our study,
170
475673
2658
Коли ми під час нашого дослідження запитали їх прямо,
07:58
whether organizations could do something
171
478355
2143
чи можуть організації зробити щось,
08:00
to improve the fact that they might report,
172
480522
2658
аби заохотити їх доповідати,
08:03
they said, number one that they could do better
173
483204
2262
вони відповіли, що перше, що можна було б змінити,
08:05
was allowing for witness anonymity.
174
485490
2333
це дати можливість свідкам зберігати анонімність.
08:08
Second was providing choices about who to report to.
175
488238
3698
Друге - надати змогу обирати, кому саме доповідати.
08:11
Perhaps shockingly,
176
491960
1151
Можливо, це шокує,
08:13
although managers are the most likely person
177
493135
2103
але менеджери - ті люди, хто, найвірогідніше,
08:15
to be perpetrating harassment or discrimination,
178
495262
2262
здійснюють домагання чи дискримінацію.
08:17
in many organizations
179
497548
1308
У багатьох організаціях
08:18
they're also supposed to be your first point of contact
180
498880
2603
вони також є першими, до кого ти маєш звернутися,
08:21
when things go wrong.
181
501507
1229
коли щось йде не так.
08:22
Now that's a major sticking point.
182
502760
1714
Це і є головний камінь спотикання.
08:24
So being able to choose who you go to is crucial.
183
504498
2324
Мати можливість обирати, до кого звернутися, важливо.
08:26
Third, encouraging witness reporting.
184
506846
2008
Третє - заохочувати свідків доповідати.
08:28
Back to setting a tone in your organization,
185
508878
2794
Тут ми повертаємося до задання тону в організації.
08:31
saying you can and should report things,
186
511696
2032
Варто казати, що ви можете та маєте доповісти,
08:33
and you can help stand up for each other.
187
513752
2189
і що ви здатні постояти один за одного.
08:36
Fourth, even when you have all of this in place,
188
516649
3198
Четверте, навіть якщо всі ці умови виконані,
08:39
most people will not speak to HR.
189
519871
2119
більшість не звернеться у відділ кадрів.
08:42
We know this, because at Spot,
190
522014
1445
Ми знаємо це, бо у "Спот"
08:43
we though anonymity would solve everything.
191
523483
2007
ми думали, що анонімність вирішить усе.
08:45
It did not.
192
525514
1158
Так не трапилося.
08:46
Anonymity is one piece of the puzzle.
193
526696
1778
Анонімність - лиш один з кроків, яких треба вжити.
08:48
Conducting surveys means that you go out to your employees,
194
528498
2919
Проводячи опитування, ви йдете до своїх співробітників,
08:51
you don't wait for them to come to you.
195
531441
1866
а не чекаєте, поки вони прийдуть до Вас.
08:53
And you ask everybody about how they feel
196
533331
2754
І питаєте кожного, як вони оцінюють
08:56
about the health of inclusion and diversity efforts
197
536109
2461
рівень інклюзії та заходи для підтримки різноманіття
08:58
within the organization.
198
538594
1721
в межах організації.
09:00
And be specific.
199
540339
1889
Ставте конкретні питання.
09:02
Ask people about specific incidents or specific things they've witnessed.
200
542252
3858
Розпитайте про конкретні випадки, що з ними трапилися або які вони бачили.
09:06
Because just like in our survey,
201
546134
1763
Адже так само, як у нашому дослідженні,
09:07
if you ask people directly
202
547921
1422
якщо спитати прямо,
09:09
if they have experienced harassment or discrimination,
203
549367
3029
чи людина зазнавала домагань чи дискримінації,
09:12
the default answer is no.
204
552420
1777
відповідь за замовчуванням - ні.
09:14
But if you ask about specific experiences or specific behaviors,
205
554221
3522
Але якщо спитати про конкретні випадки та специфічну поведінку,
09:17
most people go, "Oh, yeah, I saw that the other week."
206
557767
2929
більшість людей кажуть: "О, так, я бачив це минулого тижня."
09:21
So making sure you ask the right questions is crucial.
207
561101
2817
Тому важливо переконатися, що ви ставите правильні питання.
09:23
Finally, and most importantly,
208
563942
1803
Нарешті, і це найголовніше,
09:25
research shows that one of the best ways to mitigate the bystander effect
209
565769
3890
дослідження показує, що найкращий спосіб пом'якшити ефект випадкового спостерігача -
09:29
is to build a shared social identity.
210
569683
2662
створити спільну соціальну ідентичність.
09:33
It's not about policing each other,
211
573484
1684
Суть не в тому, щоб стежити один за одним,
09:35
it's not about calling each other out,
212
575192
2261
чи підштовхувати інших до протестів,
09:37
it's about being a cohesive unit.
213
577477
2312
суть у тому, щоб бути згуртованою одиницею.
09:39
We are in this together.
214
579813
1880
Ми всі в одному човні.
09:41
If you attack one of us,
215
581717
1602
Якщо ти ображаєш одного з нас,
09:43
you are attacking all of us.
216
583343
2121
ти ображаєш нас усіх.
09:45
Because wouldn't you want that?
217
585488
1484
Бо хіба ви не цього хочете?
09:46
Wouldn't you want someone to stand by you if something negative happens?
218
586996
3475
Хіба ви не хочете, щоб хтось став на ваш бік, коли щось погане трапляється?
09:50
We're all, hopefully, collectively building an organization
219
590792
3396
Ми всі, сподіваюся, колективно створюємо організацію,
09:54
that is stronger and healthier and more diverse and inclusive.
220
594212
3778
сильнішу та здоровішу, більш різноманітну та інклюзивну.
10:01
Without my allies, I wouldn't be here.
221
601764
2309
Без моїх союзників мене б тут не було.
10:05
When I was first targeted with inappropriate behavior at work,
222
605216
3626
Коли я вперше стала жертвою неналежної поведінки на роботі,
10:08
I fell into a depression,
223
608866
1537
я впала в депресію.
10:10
and I almost left academia altogether.
224
610427
2658
і я майже зовсім залишила академію.
10:13
Without a few people who stood by me,
225
613109
1778
Без кількох людей, які стали на мій бік,
10:14
I wouldn't be on this stage right now.
226
614911
2533
я би не стояла на цій сцені сьогодні.
10:17
And I wish I had a happy ending for you.
227
617990
2420
Я хотіла б, аби у вас також усе було добре.
10:20
But unfortunately, these individuals are still at it.
228
620434
3063
Проте на жаль, ці люди й досі потерпають на роботі.
10:23
You see, in organizational structures where colleagues work in dispersed ways,
229
623831
4470
Розумієте, в організаційних структурах, де колеги працюють в різних напрямках,
10:28
where it's difficult to know who even to report to,
230
628325
2796
де складно навіть зрозуміти, кому доповідати,
10:31
never mind what the consequences might be,
231
631145
3365
не говорячи вже й про те, які можуть бути наслідки,
10:34
these kinds of behaviors are most likely to flourish for longer.
232
634534
3416
така поведінка, скоріш за все, буде зустрічатися й надалі.
10:37
But that doesn't stop me from trying to stop it.
233
637974
2635
Але це не зупиняє моїх спроб змінити цю ситуацію.
10:40
And I can tell you one thing --
234
640958
1557
І я можу сказати вам одне -
10:42
that over the past couple of years of my research,
235
642539
2392
за останні декілька років мого дослідження,
10:44
I have found that there have been so many positive changes.
236
644955
2884
я з'ясувала, що відбулося досить багато позитивних змін.
10:47
Changes in legislation,
237
647863
1428
Змін у законодавстві,
10:49
changes in attitudes,
238
649315
1365
змін у ставленні,
10:50
and organizations are finally taking these issues seriously.
239
650704
4199
і організації, нарешті, сприймають ці проблеми всерйоз.
10:54
I swear, the time of the harassers and the bullies and the discriminators
240
654927
4596
Запевняю вас, час домагань, знущань та дискримінації
10:59
is coming to an end.
241
659547
1643
добігає кінця.
11:01
Thank you.
242
661587
1151
Дякую.
11:02
(Applause)
243
662762
2928
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7