How to support witnesses of harassment and build healthier workplaces | Julia Shaw

58,878 views ・ 2020-06-30

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Překladatel: Martina Strawbridge Klapkova Korektor: Vladimír Harašta
Jsem doktorka Julia Shaw,
00:13
I'm Dr. Julia Shaw,
1
13007
1191
00:14
a research associate at University College London,
2
14222
2802
jsem výzkumná pracovnice na University College London
00:17
and the cofounder of Spot.
3
17048
1912
a spoluzakladatelka Spotu.
00:18
Spot is a tool that helps organizations tackle harassment and discrimination
4
18984
4149
Spot je pomůcka, která pomáhá organizacím vypořádat se s obtěžováním a diskriminací
00:23
with better reporting options and better training.
5
23157
3285
a má lepší možnosti ohlašování a školení.
00:26
And in 2019,
6
26466
1540
V roce 2019
00:28
along with Dr. Camilla Elphick and Dr. Rashid Minhas,
7
28030
3253
jsme s dr. Camillou Elphick, dr. Rashidem Minhasem
00:31
and a number of international NGOs and charities,
8
31307
3699
a několika mezinárodními neziskovými organizacemi a charitami
00:35
we conducted one of the largest studies ever
9
35030
2746
provedli jednu z dosud největších studií
00:37
on witnesses of harassment and discrimination at work.
10
37800
3457
na téma svědectví při obtěžování a diskriminaci na pracovišti.
00:42
Why witnesses?
11
42241
1150
Proč zrovna o svědcích?
00:44
The first time that I was victimized
12
44257
2128
Já jsem se poprvé stala obětí pronásledování
00:46
and became the target of inappropriate workplace behavior,
13
46409
3271
a terčem nevhodného chování na pracovišti,
00:49
I hadn't even left university.
14
49704
2000
když jsem byla ještě na univerzitě.
00:52
A couple of academics who were far more senior than me
15
52306
2747
Pár profesně starších akademiků
00:55
repeatedly and relentlessly targeted me.
16
55077
2626
mě opakovaně a neúnavně obtěžovalo.
00:57
And every time something happened,
17
57727
2166
A pokaždé, když se to stalo,
00:59
I wished that someone would speak up.
18
59917
2294
jsem si přála, aby se někdo ozval.
01:02
That they would tell me that I'm not overreacting,
19
62235
2389
Aby mě někdo ujistil, že nepřeháním,
01:04
that I'm sane,
20
64648
1151
že jsem normální a že se s tím dá něco udělat.
01:05
that there's something that we could do.
21
65823
2206
01:08
But instead,
22
68053
1278
Ale místo toho
01:09
I found myself with reporting paralysis.
23
69355
2960
jsem zcela ochromená nic neoznámila.
01:12
I didn't speak up
24
72950
1199
Neozvala jsem se ani já,
01:14
and neither did most other people.
25
74173
2070
ani většina jiných.
01:16
Why didn't I just speak up?
26
76958
1628
Proč jsem nic neřekla?
01:18
Well, I was worried about the consequences for my career,
27
78610
2889
Bála jsem se následků pro svou kariéru,
01:21
because I loved my work.
28
81523
2015
protože jsem milovala svoji práci.
01:23
I was also worried about things that many people see as barriers,
29
83912
3054
Taky jsem se bála toho, co většina ostatních vidí jako bariéry ‒
01:26
like not being believed or taken seriously,
30
86990
2659
že mi nikdo neuvěří a nebude mě brát vážně
01:29
like my situation resulting in no change.
31
89673
2800
a že by se stejně nic nevyřešilo.
01:33
Luckily, over the past couple of years,
32
93426
1928
Naštěstí se během posledních pár let ukázalo,
01:35
we've seen that reporting paralysis is affecting fewer people
33
95378
3898
že „ohlašovací paralýzou“ trpí stále méně lidí
01:39
and some people are able to now have voices
34
99300
2703
a že někteří lidé, kteří se dříve neozvali,
01:42
who before were voiceless.
35
102027
1940
se teď dokážou ozvat.
01:44
When we first started Spot,
36
104634
1290
Když jsme začali se Spotem,
01:45
we allowed people to submit statements
37
105948
1814
dali jsme lidem možnost se vyjádřit
01:47
about experiencing harassment or discrimination
38
107786
2300
ke jejich zkušenostem s obtěžováním či diskriminací
01:50
to talktospot.com.
39
110110
1873
na talktospot.com.
01:52
And as researchers, we looked at these stories,
40
112007
2467
Přečetli jsme si ty příběhy a jako výzkumní pracovníci
01:54
and we were shocked when we found
41
114498
2190
jsme byli šokováni zjištěním,
01:56
that 93 percent of victims reported that there was at least one witness.
42
116712
6070
že se 93 % obětí svěřilo,
že u toho byl minimálně jeden svědek.
02:03
These things aren't happening behind closed doors.
43
123169
3547
Toto se neděje za zavřenými dveřmi.
02:06
Further research has since come out
44
126740
1754
Od té doby nám další výzkum
02:08
which has further repeated this idea
45
128518
1762
opakovaně potvrdil myšlenku,
02:10
that most harassment and discrimination is witnessed.
46
130304
3601
že většina případů obtěžování a diskriminace má svědky.
02:13
And so how do we mobilize these witnesses?
47
133929
2800
Jak můžeme tyto svědky zmobilizovat?
02:17
First, let's talk about the psychology of being a witness.
48
137889
3239
Nejprve si pojďme povědět o mentalitě svědků.
02:21
In 2018, two women were at a Starbucks
49
141477
2552
V roce 2018 byly dvě ženy ve Starbucks,
02:24
when they watched a barista deny access to a washroom
50
144053
3111
když se staly svědkyněmi toho, jak barista dvěma Afroameričanům
02:27
to two African American men.
51
147188
1867
nedovolil použít toalety.
02:29
Instead, the barista called the police.
52
149482
2600
Barista místo toho zavolal policii.
02:32
The two active bystanders took a video of the men in handcuffs
53
152477
3682
Dvě aktivní přihlížející nafilmovaly ty muže v poutech
02:36
and posted it online.
54
156183
1400
a nahrály to na internet.
02:38
This active bystanding had an almost immediate positive effect.
55
158588
4346
Toto „aktivní svědectví“ mělo téměř okamžitě pozitivní výsledek.
02:42
Starbucks closed a number of its doors and implemented bias training.
56
162958
4000
Starbucks zavřel spoustu poboček a uspořádal školení proti předsudkům.
02:48
Most of us think that we would be these active bystanders.
57
168567
2851
Většina z nás si myslí, že by byli také tak aktivní.
02:51
That we would be these kinds of heroes.
58
171442
2600
Že bychom byli takoví hrdinové.
02:54
In fact, in research on this,
59
174458
1659
Opravdu, když jsme v našich studiích
02:56
when researchers give people hypothetical scenarios
60
176141
3079
dali lidem hypotetické scénáře
02:59
and ask if they would intervene,
61
179244
1547
a zeptali se, zda by zakročili,
03:00
most of us say, "Yes, of course, of course I would stand up."
62
180815
3203
většina řekla: „Ano, samozřejmě bych se ozval.“
03:04
But even when those same researchers
63
184852
2142
Ale když to ti samí výzkumní pracovníci
03:07
present an actual physical situation where someone needs to actually intervene,
64
187018
4691
předvedli ve skutečné situaci, kdy bylo opravdu třeba zakročit,
03:11
most people do nothing.
65
191733
1865
většina lidí nic neudělala.
03:13
And they fall prey to the well-known bystander effect.
66
193622
2993
Všichni se stali obětí známého „efektu přihlížejícího“.
03:17
Why?
67
197512
1150
Proč?
03:18
And what are the barriers that people are facing?
68
198972
2802
A jaké bariéry lidé musí překonat?
03:22
In our research,
69
202615
1285
Podle našeho výzkumu 3/4 lidí,
03:23
three quarters of people who we had interviewed
70
203924
2629
s kterými jsme dělali rozhovor a kteří se účastnili naší studie ‒
03:26
and who we had participate in our study --
71
206577
2310
03:28
which was over 1,000 participants --
72
208911
2539
měli jsme přes tisíc účastníků ‒
03:31
three quarters of them said
73
211474
1325
3/4 dotazovaných odpovědělo,
03:32
that they never reported the incident to HR,
74
212823
2436
že nikdy takovou událost neohlásili personalistům,
03:35
they never reported the incident
75
215283
1536
ani incident nenahlásili někomu,
03:36
to someone who could do something about it.
76
216843
2361
kdo by s tím mohl něco udělat.
03:39
And the barriers that they cited?
77
219228
1976
A co jim v tom bránilo?
03:41
The number one barrier was actually the exact same
78
221228
2715
Zábrana číslo jedna byla přesně ta samá,
03:43
as the main barrier that victims report,
79
223967
2428
jakou uváděly samotné oběti,
03:46
which is the fear of consequences or retaliation.
80
226419
3081
a to strach z následků nebo odplata.
03:50
Even witnesses are worried about what might happen
81
230087
2834
Dokonce i svědci měli strach z toho, co by se stalo jim
03:52
to them and their careers.
82
232945
2110
nebo s jejich kariérou.
03:55
Other reasons that people reported
83
235881
1889
Dalšími důvody, které lidé uváděli,
03:57
was not wanting to interfere or not wanting to be a snitch,
84
237794
3346
bylo to, že se do toho nechtěli plést a na někoho donášet,
04:01
not knowing they could report, or not knowing how.
85
241164
3174
a nevěděli, jak a komu to nahlásit.
04:04
All of these things can be targeted
86
244760
2396
Všechny tyto problémy se dají vyřešit
04:07
with better education and better systems in workplaces.
87
247180
3079
lepší osvětou a lepšími postupy na pracovištích.
04:11
But the story of the witness isn't complete
88
251204
2016
Ale příběh svědka by nebyl celý bez toho,
04:13
without also talking about the consequences
89
253244
2047
abychom nezmínili následky pro svědky samotné.
04:15
for the witnesses themselves.
90
255315
1730
04:17
If you were to see someone who just witnessed a crime
91
257601
3225
Pokud uvidíte někoho, kdo se na ulici
04:20
being committed on the street,
92
260850
1687
zrovna stal svědkem trestného činu,
04:22
you would almost certainly go up to that witness
93
262561
2254
určitě byste za tím svědkem hned šli
04:24
and say, "Are you OK?
94
264839
1278
a zeptali se: „Jste v pořádku? Nepotřebujete pomoc?“
04:26
Do you need some support?"
95
266141
1277
04:27
You might even offer them counseling or therapy
96
267442
2492
Možná byste mu nabídli poradenství nebo terapii,
04:29
to process what they just saw.
97
269958
2000
aby se vypořádal s tím, co viděl.
04:32
But witnesses at work are largely invisible.
98
272419
2859
Ale svědci na pracovišti jsou většinou neviditelní.
04:35
And of course, so is support for them.
99
275302
2533
A tím, samozřejmě, i jejich podpora.
04:38
And some of this invisibility might even be internalized.
100
278722
2960
Je docela možné, že tato „neviditelnost“ se nachází uvnitř.
04:42
When we asked our participants about reporting,
101
282357
3136
Když jsme s účastníky mluvili o ohlašování takových případů
04:45
and when we asked them about the negative consequences for them,
102
285517
3441
a zeptali jsme se, jestli to pro ně má negativní následky,
04:48
we found that most people said, when asked directly,
103
288982
3333
zjistili jsme, že když se zeptáme přímo:
04:52
"Did witnessing this experience have a negative repercussion?"
104
292339
2929
„Zanechalo na vás toto svědectví negativní následky?“
04:55
Most people said, "No, I'm fine."
105
295292
2007
odpověděla většina: "Ne, jsem v pořádku."
04:57
But when we looked at the qualitative entries,
106
297720
2270
Ale když jsme všechny příspěvky prostudovali
05:00
when we looked at what people actually wrote about this experience,
107
300014
4571
a viděli, co lidé skutečně napsali o svých zkušenostech,
05:04
we found that these experiences had profoundly negative impacts.
108
304609
3603
zjistili jsme, že tyto zkušenosti měly nesmírně negativní dopad.
05:08
They increased stress and anxiety and depression,
109
308236
2292
Zvýšily hladinu stresu, úzkost a depresi,
05:10
they increased the prevalence of desire to leave the organization,
110
310552
3192
také zvýšily touhu odejít ze zaměstnání
05:13
loss of faith.
111
313768
1262
a vedly ke ztrátě důvěry.
05:16
Why is there this discrepancy?
112
316722
2103
Proč se setkáváme s tímto rozporem?
05:18
It seems that we're doing a comparative evaluation.
113
318849
2714
Vypadá to, že děláme srovnávací hodnocení.
05:21
"Compared to the victim,
114
321587
1904
„V porovnání s obětí
05:23
nothing really happened to me."
115
323515
2278
se mi toho zase tolik nestalo.“
05:26
But that's not really the right question.
116
326300
1968
Ale to není správná otázka.
05:28
And support shouldn't be invisible
117
328292
1698
Podpora by neměla být neviditelná jenom proto,
05:30
just because you're less affected.
118
330014
2428
že se vás to dotýká méně.
05:32
Because we're all affected
119
332760
1285
Protože tohle se dotýká nás všech a měli bychom se navzájem podpořit.
05:34
and we should all be supporting each other.
120
334069
2690
05:37
We also found evidence of a social contagion.
121
337775
2903
Našli jsme i známky „sociální nákazy“.
05:40
While 23 percent of participants told HR,
122
340702
3960
Zatímco se 23 % účastníků svěřilo personalistům,
05:44
more, 46 percent, told colleagues, usually someone on their team,
123
344686
4405
více, 46 %, se svěřilo kolegům, většinou někomu ze svého týmu,
05:49
and 67 percent told someone outside of work.
124
349115
3897
a 67 % se svěřilo někomu mimo pracoviště.
05:53
What this shows is that the negative consequences of the situation,
125
353569
3777
Tohle nám ukazuje, že negativní následky situace,
05:57
where someone is harassed or discriminated against,
126
357370
2390
kdy je někdo obtěžován nebo diskriminován,
05:59
go far beyond the room.
127
359784
1713
přesahují rámec místnosti.
06:01
People take that story with them
128
361521
1643
Lidé si svůj příběh odnesou s sebou
06:03
and that discontent grows as they tell more and more people,
129
363188
3738
a čím více lidem se svěří, tím jejich nespokojenost roste
06:06
and this has the real effect
130
366950
2000
a to má opravdový následek,
06:08
that is almost certainly threatening your ability as an organization
131
368974
3802
který téměř najisto ohrozí schopnost vaší organizace
06:12
to retain and attract diverse and excellent candidates.
132
372800
4515
udržet si a přitáhnout různorodé a kvalitní uchazeče.
06:18
So what do we do to stop this social contagion?
133
378888
2216
Takže, jak můžeme zastavit tuhle „nákazu?“
06:21
What do we do to reduce these barriers
134
381128
1989
Jak odbouráme tyto zábrany
06:23
and how do we provide support for witnesses and victims?
135
383141
2945
a jak poskytneme podporu svědkům a obětem?
06:27
How can we be better allies?
136
387158
2203
Jak můžeme být lepšími spojenci?
06:29
And it's easier than you might think.
137
389838
2294
Je to jednodušší, než si myslíte.
06:32
In my research, I've come across five particular things
138
392156
3167
Ve svých výzkumech jsem se setkala s pěti konkrétními věcmi,
06:35
that I think every organization can and should do
139
395347
2943
které by každá organizace měla udělat,
06:38
to help tackle this issue
140
398314
1517
aby se s tímto problémem vypořádala a vybudovala zdravější pracoviště.
06:39
and to build healthier workplaces.
141
399855
2267
06:42
First, showcase your commitment.
142
402442
2833
Za prvé ‒ angažujte se.
06:46
If your leadership isn't repeatedly saying
143
406482
3182
Když se vedení vaší firmy opakovaně nezmiňuje o tom,
06:49
how important diversity and inclusion is to them,
144
409688
2421
jak jsou pro ně diverzita a začlenění důležité,
06:52
and living by example,
145
412133
2417
mluvím z vlastní zkušenosti,
06:54
no one is going to believe you.
146
414574
2138
tak vám nikdo neuvěří.
06:57
An HR-driven campaign is insufficient.
147
417220
2976
Agitace jen od personálního oddělení nestačí.
07:00
Your organization is a direct mirror of its leadership team,
148
420220
3198
Vaše organizace je přímým obrazem toho, jak ji vedení řídí
07:03
and they need to be setting the tone.
149
423442
2262
a jakou nastaví laťku.
07:05
Second, train your managers.
150
425728
2349
Za druhé, vyškolte své manažery.
07:09
The main person who's likely to harass someone in your organization
151
429252
3881
Velmi pravděpodobně ten, kdo bude někoho obtěžovat,
07:13
is a manager.
152
433157
1150
bude manažer.
07:14
Now, why?
153
434879
1413
Proč?
07:16
Perhaps because power corrupts,
154
436316
1886
Snad proto, že vysoká pozice lidi kazí
07:18
or perhaps because we promote people into managerial roles
155
438226
3554
nebo protože jsou povyšováni na manažerská místa,
07:21
because they're excellent at their jobs,
156
441804
1924
jelikož dobře vykonávají svou práci
07:23
and we assume that they will pick up the people skills,
157
443752
2595
a předpokládá se, že umění jednat s lidmi
07:26
pick up the management skills along the way.
158
446371
2301
a být dobrým manažerem se teprve naučí.
07:28
But then they don't.
159
448696
1334
Ale není to tak.
07:30
And this provides a fertile ground for harassment and discrimination
160
450736
3778
A to se stane živnou půdou pro obtěžování a diskriminaci
07:34
with unrealistic expectations,
161
454538
1826
kvůli nereálným očekáváním,
07:36
with poor time management,
162
456388
1483
špatné organizaci času
07:37
with poor conflict management skills.
163
457895
2466
a nedostatečným schopnostem zvládat konflikty.
07:40
Train your managers.
164
460932
1333
A proto školte manažery.
07:42
Third, we know from research on victims
165
462877
2659
Za třetí, z výzkumu víme,
07:45
that without the ability to report anonymously,
166
465560
2476
že bez možnosti nahlásit věc anonymně
07:48
the fear of consequences is so overwhelming
167
468060
2469
mají oběti tak velký strach z následků,
07:50
that most people will never report incidents.
168
470553
2786
že většina lidí takový případ nenahlásí.
07:53
We found the same was true for witnesses.
169
473363
2286
A zjistili jsme, že to samé se týká svědků.
07:55
When we asked them directly, in our study,
170
475673
2658
Když jsme se jich v naší studii zeptali přímo,
07:58
whether organizations could do something
171
478355
2143
co by organizace mohly udělat,
08:00
to improve the fact that they might report,
172
480522
2658
aby ulehčily nahlašování podobných případů,
08:03
they said, number one that they could do better
173
483204
2262
řekli, že to nejlepší, co by mohly udělat lépe,
08:05
was allowing for witness anonymity.
174
485490
2333
je zajistit svědkům anonymitu.
08:08
Second was providing choices about who to report to.
175
488238
3698
Na druhém místě byla možnost vybrat si, komu to nahlásit.
08:11
Perhaps shockingly,
176
491960
1151
Zní to neuvěřitelně,
08:13
although managers are the most likely person
177
493135
2103
třebaže se manažeři nejčastěji dopouštějí
08:15
to be perpetrating harassment or discrimination,
178
495262
2262
obtěžování nebo diskriminace,
08:17
in many organizations
179
497548
1308
jsou v mnoha organizacích i první kontaktní osobou,
08:18
they're also supposed to be your first point of contact
180
498880
2603
se kterou je třeba mluvit, když se něco stane.
08:21
when things go wrong.
181
501507
1229
08:22
Now that's a major sticking point.
182
502760
1714
A to je hlavní problém.
08:24
So being able to choose who you go to is crucial.
183
504498
2324
Možnost výběru, za kým jít, je klíčová.
08:26
Third, encouraging witness reporting.
184
506846
2008
Třetí místo, pobízení svědků k nahlašování.
08:28
Back to setting a tone in your organization,
185
508878
2794
Vracím se k tomu, jak nastavit laťku ve vaší firmě,
08:31
saying you can and should report things,
186
511696
2032
že takové případy se mají nahlašovat
08:33
and you can help stand up for each other.
187
513752
2189
a že můžete pomoci zastat se jeden druhého.
08:36
Fourth, even when you have all of this in place,
188
516649
3198
Za čtvrté, i když tohle vše už děláte,
08:39
most people will not speak to HR.
189
519871
2119
většina lidí i tak s personalisty mluvit nebude.
08:42
We know this, because at Spot,
190
522014
1445
Víme to, protože ve Spotu jsme si mysleli, že anonymita vše vyřeší.
08:43
we though anonymity would solve everything.
191
523483
2007
08:45
It did not.
192
525514
1158
Ale nevyřeší.
08:46
Anonymity is one piece of the puzzle.
193
526696
1778
Anonymita je jen jeden kousek skládačky.
08:48
Conducting surveys means that you go out to your employees,
194
528498
2919
Dotazníky se organizují tak, že vy oslovíte zaměstnance,
08:51
you don't wait for them to come to you.
195
531441
1866
nečekáte, až oni přijdou za vámi.
08:53
And you ask everybody about how they feel
196
533331
2754
Každého se ptáte na to, jestli si myslí,
08:56
about the health of inclusion and diversity efforts
197
536109
2461
že začlenění a snaha o diverzitu
08:58
within the organization.
198
538594
1721
v jejich organizaci dobře fungují.
09:00
And be specific.
199
540339
1889
A buďte konkrétní.
09:02
Ask people about specific incidents or specific things they've witnessed.
200
542252
3858
Ptejte se lidí na konkrétní případy nebo věci, kterých byli svědky.
09:06
Because just like in our survey,
201
546134
1763
Protože tak jako v našem průzkumu,
09:07
if you ask people directly
202
547921
1422
když se lidí zeptáte přímo,
09:09
if they have experienced harassment or discrimination,
203
549367
3029
jestli byli svědky obtěžování nebo diskriminace,
09:12
the default answer is no.
204
552420
1777
odpoví vám automaticky, že ne.
09:14
But if you ask about specific experiences or specific behaviors,
205
554221
3522
Ale pokud se zeptáte na konkrétní zkušenosti nebo chování,
09:17
most people go, "Oh, yeah, I saw that the other week."
206
557767
2929
většina lidí odpoví: „Ano, to jsem viděla minulý týden.“
09:21
So making sure you ask the right questions is crucial.
207
561101
2817
Takže, položit správnou otázku je zásadní.
09:23
Finally, and most importantly,
208
563942
1803
A nakonec, co je nejdůležitější,
09:25
research shows that one of the best ways to mitigate the bystander effect
209
565769
3890
ukázalo se, že jeden z nejlepších způsobů, jak zmírnit „efekt přihlížejícího“
09:29
is to build a shared social identity.
210
569683
2662
je vybudovat „sdílenou sociální identitu“.
09:33
It's not about policing each other,
211
573484
1684
Nejde o to se vzájemně kontrolovat,
09:35
it's not about calling each other out,
212
575192
2261
nejde o to se vzájemně odvolávat z práce,
09:37
it's about being a cohesive unit.
213
577477
2312
ale jde o to být soudržnou jednotkou.
09:39
We are in this together.
214
579813
1880
Jsme v tom společně.
09:41
If you attack one of us,
215
581717
1602
Pokud zaútočíš na jednoho z nás,
09:43
you are attacking all of us.
216
583343
2121
zaútočíš na nás všechny.
09:45
Because wouldn't you want that?
217
585488
1484
Nechtěli byste něco takového?
09:46
Wouldn't you want someone to stand by you if something negative happens?
218
586996
3475
Aby se za vás někdo postavil, když se vám něco stane?
09:50
We're all, hopefully, collectively building an organization
219
590792
3396
Doufám, že všichni společně budujeme organizaci,
09:54
that is stronger and healthier and more diverse and inclusive.
220
594212
3778
která je silnější, zdravější a různorodější a víc podporuje začlenění.
10:01
Without my allies, I wouldn't be here.
221
601764
2309
Bez svých spojenců bych tu nebyla.
10:05
When I was first targeted with inappropriate behavior at work,
222
605216
3626
Když jsem se poprvé stala terčem nevhodného chování na pracovišti,
10:08
I fell into a depression,
223
608866
1537
upadla jsem do deprese
10:10
and I almost left academia altogether.
224
610427
2658
a málem jsem akademickou sféru opustila.
10:13
Without a few people who stood by me,
225
613109
1778
Bez pár lidí, kteří se za mě postavili, bych na tomto pódiu nestála.
10:14
I wouldn't be on this stage right now.
226
614911
2533
10:17
And I wish I had a happy ending for you.
227
617990
2420
Chtěla bych pro vás mít šťastný konec.
10:20
But unfortunately, these individuals are still at it.
228
620434
3063
Bohužel, tyto osoby jsou stále mezi námi.
10:23
You see, in organizational structures where colleagues work in dispersed ways,
229
623831
4470
Víte, v organizacích, kde kolegové nepracují pohromadě,
10:28
where it's difficult to know who even to report to,
230
628325
2796
kde je těžké poznat, na koho se obrátit,
10:31
never mind what the consequences might be,
231
631145
3365
bez starostí, že to může mít následky,
10:34
these kinds of behaviors are most likely to flourish for longer.
232
634534
3416
takové chování většinou vzkvétá delší dobu.
10:37
But that doesn't stop me from trying to stop it.
233
637974
2635
Ale to mě nezastaví, abych to nezkoušela zarazit.
10:40
And I can tell you one thing --
234
640958
1557
A něco vám řeknu.
10:42
that over the past couple of years of my research,
235
642539
2392
V posledních pár letech svého výzkumu
10:44
I have found that there have been so many positive changes.
236
644955
2884
jsem viděla hodně pozitivních změn.
10:47
Changes in legislation,
237
647863
1428
Změny v legislativě,
10:49
changes in attitudes,
238
649315
1365
změny v postojích
10:50
and organizations are finally taking these issues seriously.
239
650704
4199
a to, že organizace konečně berou tyto věci vážně.
10:54
I swear, the time of the harassers and the bullies and the discriminators
240
654927
4596
Přísahám, že obtěžovatelům, tyranům a těm, kteří diskriminují,
10:59
is coming to an end.
241
659547
1643
se čas chýlí ke konci.
11:01
Thank you.
242
661587
1151
Děkuji.
11:02
(Applause)
243
662762
2928
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7