How to support witnesses of harassment and build healthier workplaces | Julia Shaw

60,046 views

2020-06-30 ・ TED


New videos

How to support witnesses of harassment and build healthier workplaces | Julia Shaw

60,046 views ・ 2020-06-30

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Μετάφραση: Dimitrios Raptidis Επιμέλεια: Miriela Patrikiadou
Είμαι η διδάκτορας Τζούλια Σο,
00:13
I'm Dr. Julia Shaw,
1
13007
1191
00:14
a research associate at University College London,
2
14222
2802
ερευνήτρια στο Πανεπιστημιακό Κολλέγιο του Λονδίνου,
00:17
and the cofounder of Spot.
3
17048
1912
και η συν-ιδρύτρια του Σποτ.
00:18
Spot is a tool that helps organizations tackle harassment and discrimination
4
18984
4149
Το Σποτ είναι ένα εργαλείο που βοηθάει εταιρίες
να αντιμετωπίζουν παρενοχλήσεις και διακρίσεις
00:23
with better reporting options and better training.
5
23157
3285
με καλύτερους τρόπους καταγγελίας και καλύτερη εκπαίδευση.
00:26
And in 2019,
6
26466
1540
Το 2019,
00:28
along with Dr. Camilla Elphick and Dr. Rashid Minhas,
7
28030
3253
με τη γιατρό Καμίλα Έλφικ, τον γιατρό Ρασίντ Μίνχας
00:31
and a number of international NGOs and charities,
8
31307
3699
και μ' ένα σύνολο από διεθνείς ΜΚΟ και φιλανθρωπικές οργανώσεις,
00:35
we conducted one of the largest studies ever
9
35030
2746
διεξάγαμε μια από τις μεγαλύτερες έρευνες που έχουν γίνει ποτέ
00:37
on witnesses of harassment and discrimination at work.
10
37800
3457
για τους μάρτυρες παρενοχλήσεων και διακρίσεων στον χώρο εργασίας.
00:42
Why witnesses?
11
42241
1150
Γιατί τους μάρτυρες;
00:44
The first time that I was victimized
12
44257
2128
Την πρώτη φορά που υπήρξα θύμα
00:46
and became the target of inappropriate workplace behavior,
13
46409
3271
και στόχος ανάρμοστης συμπεριφοράς στον εργασιακό χώρο,
00:49
I hadn't even left university.
14
49704
2000
δεν είχα καν τελειώσει το πανεπιστήμιο.
00:52
A couple of academics who were far more senior than me
15
52306
2747
Κάποιοι ακαδημαϊκοί που ήταν πολύ ανώτεροι από μένα,
00:55
repeatedly and relentlessly targeted me.
16
55077
2626
με στοχοποιούσαν αδιάκοπα κι ανελέητα.
00:57
And every time something happened,
17
57727
2166
Και κάθε φορά που κάτι συνέβαινε,
00:59
I wished that someone would speak up.
18
59917
2294
ευχόμουν κάποιος να έλεγε κάτι.
01:02
That they would tell me that I'm not overreacting,
19
62235
2389
Να μου έλεγε ότι δεν υπερβάλλω,
01:04
that I'm sane,
20
64648
1151
ότι έχω σώας τας φρένας,
01:05
that there's something that we could do.
21
65823
2206
ότι υπάρχει κάτι που θα μπορούσαμε να κάνουμε.
Αλλά αντ' αυτού,
01:08
But instead,
22
68053
1278
01:09
I found myself with reporting paralysis.
23
69355
2960
βρέθηκα να πάσχω από «παράλυση καταγγελίας».
01:12
I didn't speak up
24
72950
1199
Δεν μίλησα,
01:14
and neither did most other people.
25
74173
2070
και σχεδόν κανείς άλλος.
01:16
Why didn't I just speak up?
26
76958
1628
Γιατί δεν μπόρεσα να μιλήσω;
01:18
Well, I was worried about the consequences for my career,
27
78610
2889
Ανησυχούσα για τις συνέπειες που θα είχε αυτό στην καριέρα μου,
01:21
because I loved my work.
28
81523
2015
επειδή λάτρευα τη δουλειά μου.
01:23
I was also worried about things that many people see as barriers,
29
83912
3054
Ανησυχούσα επίσης για πράγματα που πολλοί θεωρούν εμπόδια,
01:26
like not being believed or taken seriously,
30
86990
2659
όπως το να μην με πιστέψουν, να μην με πάρουν στα σοβαρά
01:29
like my situation resulting in no change.
31
89673
2800
ή πως η κατάστασή μου δεν θα αλλάξει.
01:33
Luckily, over the past couple of years,
32
93426
1928
Ευτυχώς, τα τελευταία χρόνια
01:35
we've seen that reporting paralysis is affecting fewer people
33
95378
3898
βλέπουμε ότι η «παράλυση καταγγελίας» επηρεάζει λιγότερο κόσμο
01:39
and some people are able to now have voices
34
99300
2703
και κάποιοι μπορούν πλέον να μιλήσουν
01:42
who before were voiceless.
35
102027
1940
ενώ πριν παρέμεναν σιωπηλοί.
01:44
When we first started Spot,
36
104634
1290
Όταν πρωτοξεκινήσαμε το Σποτ,
01:45
we allowed people to submit statements
37
105948
1814
επιτρέψαμε σε κόσμο να καταθέσει τις εμπειρίες του,
01:47
about experiencing harassment or discrimination
38
107786
2300
όσον αφορά στην παρενόχληση και στη διάκριση,
01:50
to talktospot.com.
39
110110
1873
στο talktospot.com.
01:52
And as researchers, we looked at these stories,
40
112007
2467
Ως ερευνητές, μελετήσαμε αυτές τις ιστορίες
01:54
and we were shocked when we found
41
114498
2190
και σοκαριστήκαμε όταν βρήκαμε ότι το 93% των θυμάτων
01:56
that 93 percent of victims reported that there was at least one witness.
42
116712
6070
ανέφερε ότι υπήρχε τουλάχιστον ένας μάρτυρας.
02:03
These things aren't happening behind closed doors.
43
123169
3547
Αυτά τα πράγματα δεν συμβαίνουν πίσω από κλειστές πόρτες.
02:06
Further research has since come out
44
126740
1754
Από τότε έχουν δημοσιευτεί κι άλλες έρευνες
02:08
which has further repeated this idea
45
128518
1762
που και σ' αυτές διαπιστώθηκε ότι υπάρχουν μάρτυρες
02:10
that most harassment and discrimination is witnessed.
46
130304
3601
στις περισσότερες παρενοχλήσεις και διακρίσεις.
02:13
And so how do we mobilize these witnesses?
47
133929
2800
Πώς μπορούμε να κινητοποιήσουμε αυτούς τους μάρτυρες;
02:17
First, let's talk about the psychology of being a witness.
48
137889
3239
Πρώτα, ας μιλήσουμε για την ψυχολογία του μάρτυρα.
02:21
In 2018, two women were at a Starbucks
49
141477
2552
Το 2018, δύο γυναίκες ήταν στα Στάρμπακς,
02:24
when they watched a barista deny access to a washroom
50
144053
3111
όταν είδαν έναν υπάλληλο ν' αρνείται ν' αφήσει δύο Αφροαμερικανούς
02:27
to two African American men.
51
147188
1867
να χρησιμοποιήσουν το μπάνιο.
02:29
Instead, the barista called the police.
52
149482
2600
Αντ' αυτού, ο υπάλληλος κάλεσε την αστυνομία.
02:32
The two active bystanders took a video of the men in handcuffs
53
152477
3682
Οι δύο γυναίκες τράβηξαν βίντεο τους άντρες με χειροπέδες
02:36
and posted it online.
54
156183
1400
και το ανέβασαν στο διαδίκτυο.
02:38
This active bystanding had an almost immediate positive effect.
55
158588
4346
Ο ενεργός ρόλος των παρευρισκομένων, είχε σχεδόν άμεσα θετικό αποτέλεσμα.
02:42
Starbucks closed a number of its doors and implemented bias training.
56
162958
4000
Κάποια Στάρμπακς έκλεισαν
και παρείχαν εκπαίδευση κατά των διακρίσεων.
02:48
Most of us think that we would be these active bystanders.
57
168567
2851
Οι περισσότεροι νομίζουμε ότι θα κάναμε το ίδιο στη θέση τους.
02:51
That we would be these kinds of heroes.
58
171442
2600
Ότι θα ήμασταν τέτοιοι ήρωες.
02:54
In fact, in research on this,
59
174458
1659
Στην πραγματικότητα, σύμφωνα με έρευνες,
02:56
when researchers give people hypothetical scenarios
60
176141
3079
όταν οι ερευνητές δίνουν υποθετικά σενάρια στον κόσμο
02:59
and ask if they would intervene,
61
179244
1547
και τον ρωτάνε εάν θα επέμβαινε,
03:00
most of us say, "Yes, of course, of course I would stand up."
62
180815
3203
οι περισσότεροι λένε, «Μα φυσικά και θα τον υπερασπιζόμουν».
03:04
But even when those same researchers
63
184852
2142
Αλλά ακόμα κι όταν οι ίδιοι ερευνητές
03:07
present an actual physical situation where someone needs to actually intervene,
64
187018
4691
παρουσιάζουν μια πραγματική κατάσταση όπου κάποιος πρέπει να επέμβει,
03:11
most people do nothing.
65
191733
1865
ο περισσότερος κόσμος δεν κάνει τίποτα.
03:13
And they fall prey to the well-known bystander effect.
66
193622
2993
Και πέφτουν θύματα του γνωστού «φαινομένου του παρευρισκόμενου».
03:17
Why?
67
197512
1150
Γιατί;
03:18
And what are the barriers that people are facing?
68
198972
2802
Και ποια είναι τα εμπόδια που αντιμετωπίζει ο κόσμος;
03:22
In our research,
69
202615
1285
Στη δική μας έρευνα,
03:23
three quarters of people who we had interviewed
70
203924
2629
τρία τέταρτα των ανθρώπων που τους πήραμε συνέντευξη
03:26
and who we had participate in our study --
71
206577
2310
και που συμμετείχαν στη μελέτη μας
03:28
which was over 1,000 participants --
72
208911
2539
-με πάνω από 1.000 συμμετέχοντες-
03:31
three quarters of them said
73
211474
1325
τα τρία τέταρτα αυτών είπαν
03:32
that they never reported the incident to HR,
74
212823
2436
ότι δεν κατήγγειλαν ποτέ το περιστατικό στη διεύθυνση προσωπικού,
03:35
they never reported the incident
75
215283
1536
03:36
to someone who could do something about it.
76
216843
2361
ούτε σε κάποιον που θα μπορούσε να κάνει κάτι γι' αυτό.
03:39
And the barriers that they cited?
77
219228
1976
Και τα εμπόδια που ανάφεραν;
03:41
The number one barrier was actually the exact same
78
221228
2715
Το νούμερο ένα εμπόδιο ήταν στην πραγματικότητα ακριβώς το ίδιο
03:43
as the main barrier that victims report,
79
223967
2428
με το κύριο εμπόδιο που ανέφεραν τα θύματα,
03:46
which is the fear of consequences or retaliation.
80
226419
3081
που είναι ο φόβος για συνέπειες ή εκδίκηση.
03:50
Even witnesses are worried about what might happen
81
230087
2834
Μέχρι και οι μάρτυρες φοβούνται για το τι μπορεί να συμβεί
03:52
to them and their careers.
82
232945
2110
στους ίδιους και στις καριέρες τους.
03:55
Other reasons that people reported
83
235881
1889
Άλλοι λόγοι που ανέφεραν
03:57
was not wanting to interfere or not wanting to be a snitch,
84
237794
3346
ήταν ότι δεν ήθελαν να επέμβουν ή δεν ήθελαν να καρφώσουν,
04:01
not knowing they could report, or not knowing how.
85
241164
3174
ότι δεν ήξεραν πως μπορούν να κάνουν καταγγελία ή πώς να την κάνουν.
04:04
All of these things can be targeted
86
244760
2396
Όλα αυτά μπορούν να αποφευχθούν με καλύτερη εκπαίδευση
04:07
with better education and better systems in workplaces.
87
247180
3079
κι ένα καλύτερο σύστημα στους χώρους εργασίας.
04:11
But the story of the witness isn't complete
88
251204
2016
Αλλά η ιστορία του μάρτυρα δεν είναι ολοκληρωμένη
04:13
without also talking about the consequences
89
253244
2047
αν δεν μιλήσουμε για τις συνέπειες για τους ίδιους τους μάρτυρες.
04:15
for the witnesses themselves.
90
255315
1730
04:17
If you were to see someone who just witnessed a crime
91
257601
3225
Αν βλέπατε κάποιον που μόλις υπήρξε μάρτυρας
04:20
being committed on the street,
92
260850
1687
σ' ένα έγκλημα που διαπράχθηκε στον δρόμο,
04:22
you would almost certainly go up to that witness
93
262561
2254
είναι σχεδόν βέβαιο ότι θα τον πλησιάζατε και θα του λέγατε,
04:24
and say, "Are you OK?
94
264839
1278
«Είστε καλά; Χρειάζεστε κάποια βοήθεια;»
04:26
Do you need some support?"
95
266141
1277
04:27
You might even offer them counseling or therapy
96
267442
2492
Ίσως και να του προτείνατε να δει κάποιον ψυχοθεραπευτή
04:29
to process what they just saw.
97
269958
2000
για να διαχειριστεί αυτό που μόλις είδε.
04:32
But witnesses at work are largely invisible.
98
272419
2859
Αλλά οι μάρτυρες στη δουλειά είναι κατά κύριο λόγο αόρατοι.
04:35
And of course, so is support for them.
99
275302
2533
Και φυσικά, το ίδιο είναι και η στήριξη γι' αυτούς.
04:38
And some of this invisibility might even be internalized.
100
278722
2960
Και μέρος αυτής της αορατότητας ίσως και να είναι εσωτερικευμένο.
04:42
When we asked our participants about reporting,
101
282357
3136
Όταν ρωτήσαμε τους συμμετέχοντες για τις καταγγελίες,
04:45
and when we asked them about the negative consequences for them,
102
285517
3441
και τους ρωτήσαμε για τις αρνητικές συνέπειες που είχαν γι' αυτούς,
04:48
we found that most people said, when asked directly,
103
288982
3333
είδαμε ότι οι περισσότεροι, όταν ρωτήθηκαν ευθέως
αν αυτή η εμπειρία είχε αρνητικό αντίκτυπο πάνω τους,
04:52
"Did witnessing this experience have a negative repercussion?"
104
292339
2929
οι περισσότεροι είπαν, «Όχι, είμαι μια χαρά».
04:55
Most people said, "No, I'm fine."
105
295292
2007
04:57
But when we looked at the qualitative entries,
106
297720
2270
Αλλά όταν κοιτάξαμε τις συγκριτικές αξιολογήσεις
05:00
when we looked at what people actually wrote about this experience,
107
300014
4571
και είδαμε τι πραγματικά έγραψαν γι' αυτήν την εμπειρία,
05:04
we found that these experiences had profoundly negative impacts.
108
304609
3603
βρήκαμε ότι αυτές οι εμπειρίες είχαν σημαντικά αρνητικό αντίκτυπο.
05:08
They increased stress and anxiety and depression,
109
308236
2292
Αύξησαν το στρες, το άγχος και την κατάθλιψη.
05:10
they increased the prevalence of desire to leave the organization,
110
310552
3192
Αύξησαν την επιθυμία τους να φύγουν από την εταιρία.
05:13
loss of faith.
111
313768
1262
Έχασαν την εμπιστοσύνη τους.
05:16
Why is there this discrepancy?
112
316722
2103
Γιατί υπάρχει αυτή η απόκλιση;
05:18
It seems that we're doing a comparative evaluation.
113
318849
2714
Φαίνεται πως κάνουμε μια συγκριτική αξιολόγηση.
05:21
"Compared to the victim,
114
321587
1904
«Συγκριτικά με το θύμα,
05:23
nothing really happened to me."
115
323515
2278
τίποτα το ιδιαίτερο δεν συνέβη σε μένα».
05:26
But that's not really the right question.
116
326300
1968
Αλλά αυτή δεν είναι η σωστή ερώτηση.
05:28
And support shouldn't be invisible
117
328292
1698
Και η υποστήριξη δεν θα έπρεπε να είναι αόρατη
05:30
just because you're less affected.
118
330014
2428
απλά και μόνο επειδή εσύ δεν επηρεάστηκες τόσο.
05:32
Because we're all affected
119
332760
1285
Επειδή όλοι μας έχουμε επηρεαστεί
05:34
and we should all be supporting each other.
120
334069
2690
και θα έπρεπε να στηρίζουμε ο ένας τον άλλον.
05:37
We also found evidence of a social contagion.
121
337775
2903
Βρήκαμε και ενδείξεις κοινωνικής μόλυνσης.
05:40
While 23 percent of participants told HR,
122
340702
3960
Ενώ το 23% των συμμετεχόντων μίλησε στη διεύθυνση ανθρώπινου δυναμικού,
05:44
more, 46 percent, told colleagues, usually someone on their team,
123
344686
4405
ακόμα περισσότεροι, το 46%,
μίλησε σε κάποιον συνεργάτη, συνήθως από την ομάδα του.
05:49
and 67 percent told someone outside of work.
124
349115
3897
Και το 67% μίλησε σε κάποιον εκτός δουλειάς.
05:53
What this shows is that the negative consequences of the situation,
125
353569
3777
Αυτό μας δείχνει ότι οι αρνητικές συνέπειες της κατάστασης,
05:57
where someone is harassed or discriminated against,
126
357370
2390
όπου κάποιος παρενοχλείται ή υφίσταται διάκριση,
05:59
go far beyond the room.
127
359784
1713
πάνε πολύ πιο πέρα από τον χώρο εργασίας.
06:01
People take that story with them
128
361521
1643
Ο κόσμος κρατάει αυτή την ιστορία μέσα του
06:03
and that discontent grows as they tell more and more people,
129
363188
3738
και η δυσαρέσκειά του μεγαλώνει καθώς μιλάει γι' αυτό σε άλλους.
06:06
and this has the real effect
130
366950
2000
Αυτό έχει πραγματικό αντίκτυπο
06:08
that is almost certainly threatening your ability as an organization
131
368974
3802
που είναι σχεδόν βέβαιο ότι απειλεί την ικανότητα μιας εταιρίας
06:12
to retain and attract diverse and excellent candidates.
132
372800
4515
να κρατήσει και να προσελκύσει διαφορετικούς και άριστους υποψήφιους.
06:18
So what do we do to stop this social contagion?
133
378888
2216
Άρα, τι κάνουμε για να σταματήσουμε αυτήν την κοινωνική μόλυνση;
06:21
What do we do to reduce these barriers
134
381128
1989
Τι κάνουμε για να μειώσουμε τα εμπόδια
06:23
and how do we provide support for witnesses and victims?
135
383141
2945
και πώς παρέχουμε στήριξη σε μάρτυρες και θύματα;
06:27
How can we be better allies?
136
387158
2203
Πώς μπορούμε να είμαστε καλύτεροι σύμμαχοι;
06:29
And it's easier than you might think.
137
389838
2294
Είναι πιο εύκολο απ' ό,τι νομίζετε.
06:32
In my research, I've come across five particular things
138
392156
3167
Στην έρευνά μου έχω συναντήσει πέντε συγκεκριμένα πράγματα
06:35
that I think every organization can and should do
139
395347
2943
που νομίζω κάθε εταιρία μπορεί και πρέπει να κάνει
06:38
to help tackle this issue
140
398314
1517
για ν' αντιμετωπίσει αυτό το πρόβλημα
06:39
and to build healthier workplaces.
141
399855
2267
και για να χτίσει πιο υγιείς χώρους εργασίας.
06:42
First, showcase your commitment.
142
402442
2833
Πρώτον: Προβάλετε τις δεσμεύσεις σας.
06:46
If your leadership isn't repeatedly saying
143
406482
3182
Αν η ηγεσία σας δεν τονίζει διαρκώς
06:49
how important diversity and inclusion is to them,
144
409688
2421
ότι υποστηρίζει τη διαφορετικότητα και δεν αποκλείει κάποιους,
06:52
and living by example,
145
412133
2417
κι αν αυτό δεν το κάνουν πράξη,
06:54
no one is going to believe you.
146
414574
2138
κανένας δεν πρόκειται να σας πιστέψει.
06:57
An HR-driven campaign is insufficient.
147
417220
2976
Μια εκστρατεία της διεύθυνσης ανθρώπινου δυναμικού δεν επαρκεί.
07:00
Your organization is a direct mirror of its leadership team,
148
420220
3198
Η εταιρία σας είναι ένας άμεσος καθρέφτης της ηγετικής της ομάδας,
07:03
and they need to be setting the tone.
149
423442
2262
κι αυτή πρέπει να δίνει τον τόνο.
07:05
Second, train your managers.
150
425728
2349
Δεύτερον: Εκπαιδεύστε τους διευθυντές σας.
07:09
The main person who's likely to harass someone in your organization
151
429252
3881
Το κύριο πρόσωπο που ενδέχεται να παρενοχλήσει κάποιον στην εταιρεία σας,
07:13
is a manager.
152
433157
1150
είναι κάποιος διευθυντής.
07:14
Now, why?
153
434879
1413
Για ποιον λόγο;
07:16
Perhaps because power corrupts,
154
436316
1886
Ίσως γιατί η εξουσία διαφθείρει
07:18
or perhaps because we promote people into managerial roles
155
438226
3554
ή ίσως επειδή προάγουμε σε διευθυντές
07:21
because they're excellent at their jobs,
156
441804
1924
άτομα που είναι άριστα στη δουλειά τους,
07:23
and we assume that they will pick up the people skills,
157
443752
2595
και υποθέτουμε ότι θα μάθουν τις τεχνικές επικοινωνίας,
07:26
pick up the management skills along the way.
158
446371
2301
θα μάθουν τις τεχνικές διοίκησης στην πορεία.
07:28
But then they don't.
159
448696
1334
Αλλά δεν συμβαίνει αυτό.
07:30
And this provides a fertile ground for harassment and discrimination
160
450736
3778
Και αυτό παρέχει γόνιμο έδαφος για παρενοχλήσεις και διακρίσεις
07:34
with unrealistic expectations,
161
454538
1826
με μη ρεαλιστικές προσδοκίες,
07:36
with poor time management,
162
456388
1483
με κακή διαχείριση χρόνου,
07:37
with poor conflict management skills.
163
457895
2466
με ανεπαρκή ικανότητα στη διαχείριση συγκρούσεων.
07:40
Train your managers.
164
460932
1333
Εκπαιδεύστε τους διευθυντές σας.
07:42
Third, we know from research on victims
165
462877
2659
Τρίτον: Γνωρίζουμε από έρευνες για τα θύματα
07:45
that without the ability to report anonymously,
166
465560
2476
ότι χωρίς τη δυνατότητα για ανώνυμη καταγγελία,
07:48
the fear of consequences is so overwhelming
167
468060
2469
ο φόβος για τις πιθανές συνέπειες είναι τόσο μεγάλος,
07:50
that most people will never report incidents.
168
470553
2786
που οι περισσότεροι δεν θα καταγγείλουν ποτέ τα περιστατικά.
07:53
We found the same was true for witnesses.
169
473363
2286
Ανακαλύψαμε ότι το ίδιο ισχύει και για τους μάρτυρες.
07:55
When we asked them directly, in our study,
170
475673
2658
Όταν τους ρωτήσαμε ευθέως στην έρευνά μας,
07:58
whether organizations could do something
171
478355
2143
εάν οι εταιρίες θα μπορούσαν να κάνουν κάτι
08:00
to improve the fact that they might report,
172
480522
2658
για να υπάρχει μεγαλύτερη δυνατότητα να γίνουν καταγγελίες,
08:03
they said, number one that they could do better
173
483204
2262
είπαν ότι, πρώτον, θα μπορούσαν να βελτιώσουν
08:05
was allowing for witness anonymity.
174
485490
2333
το καθεστώς ανωνυμίας για τους μάρτυρες.
08:08
Second was providing choices about who to report to.
175
488238
3698
Δεύτερον, να υπάρχουν επιλογές
ως προς το σε ποιον θα κάνουν την καταγγελία.
08:11
Perhaps shockingly,
176
491960
1151
Παραδόξως, αν και οι διευθυντές είναι αυτοί που είναι πιο πιθανόν
08:13
although managers are the most likely person
177
493135
2103
08:15
to be perpetrating harassment or discrimination,
178
495262
2262
να παρενοχλήσουν ή να κάνουν διακρίσεις,
08:17
in many organizations
179
497548
1308
σε πολλές εταιρίες είναι και οι πρώτοι στους οποίους θα πρέπει ν' αποταθείτε
08:18
they're also supposed to be your first point of contact
180
498880
2603
08:21
when things go wrong.
181
501507
1229
όταν κάτι πάει στραβά.
08:22
Now that's a major sticking point.
182
502760
1714
Και αυτό είναι το δύσκολο κομμάτι.
08:24
So being able to choose who you go to is crucial.
183
504498
2324
Άρα, να διαλέγεις σε ποιον θα μιλήσεις είναι σημαντικό.
08:26
Third, encouraging witness reporting.
184
506846
2008
Τρίτον, να ενθαρρύνονται οι μάρτυρες να καταγγείλουν.
08:28
Back to setting a tone in your organization,
185
508878
2794
Πώς δίνετε τον τόνο στην εταιρία σας;
08:31
saying you can and should report things,
186
511696
2032
Λέγοντας, «Μπορείτε και πρέπει να κάνετε καταγγελίες,
08:33
and you can help stand up for each other.
187
513752
2189
μπορείτε να αλληλοϋποστηρίζεστε.
08:36
Fourth, even when you have all of this in place,
188
516649
3198
Τέταρτον, ακόμα κι αν υπάρχουν όλα αυτά,
08:39
most people will not speak to HR.
189
519871
2119
οι περισσότεροι δεν θα μιλήσουν στη διεύθυνση.
Το ξέρουμε επειδή στο Σποτ νομίζαμε ότι η ανωνυμία θα έλυνε τα πάντα.
08:42
We know this, because at Spot,
190
522014
1445
08:43
we though anonymity would solve everything.
191
523483
2007
08:45
It did not.
192
525514
1158
Δεν έγινε έτσι.
08:46
Anonymity is one piece of the puzzle.
193
526696
1778
Η ανωνυμία είναι μόνο ένα κομμάτι του παζλ.
08:48
Conducting surveys means that you go out to your employees,
194
528498
2919
Η διεξαγωγή ερευνών σημαίνει ότι πας ο ίδιος στους εργαζομένους σου,
08:51
you don't wait for them to come to you.
195
531441
1866
δεν περιμένεις εκείνους να έρθουν σ' εσένα.
08:53
And you ask everybody about how they feel
196
533331
2754
Και ρωτάς όλους αν αισθάνονται πως η εταιρία κάνει αρκετά
08:56
about the health of inclusion and diversity efforts
197
536109
2461
για τη διαφορετικότητα και για να συμπεριλάβει όλους.
08:58
within the organization.
198
538594
1721
09:00
And be specific.
199
540339
1889
Και να είστε συγκεκριμένοι.
09:02
Ask people about specific incidents or specific things they've witnessed.
200
542252
3858
Ρωτήστε τον κόσμο για συγκεκριμένα περιστατικά
ή συγκεκριμένα πράγματα που είδαν.
09:06
Because just like in our survey,
201
546134
1763
Επειδή, ακριβώς όπως στην έρευνά μας,
09:07
if you ask people directly
202
547921
1422
αν ρωτήσετε τον κόσμο ευθέως
09:09
if they have experienced harassment or discrimination,
203
549367
3029
αν έχει βιώσει παρενόχληση ή διάκριση,
09:12
the default answer is no.
204
552420
1777
η προεπιλεγμένη απάντηση είναι όχι.
09:14
But if you ask about specific experiences or specific behaviors,
205
554221
3522
Αλλά αν τους ρωτήσετε για συγκεκριμένες εμπειρίες ή συμπεριφορές,
09:17
most people go, "Oh, yeah, I saw that the other week."
206
557767
2929
οι περισσότεροι θα πουν,
«Α, ναι, είδα κάτι τέτοιο την περασμένη εβδομάδα».
09:21
So making sure you ask the right questions is crucial.
207
561101
2817
Άρα, είναι σημαντικό να κάνετε τις σωστές ερωτήσεις.
09:23
Finally, and most importantly,
208
563942
1803
Τελευταίο και εξίσου σημαντικό:
09:25
research shows that one of the best ways to mitigate the bystander effect
209
565769
3890
Οι έρευνες δείχνουν ότι ένας τρόπος
για να μειώσετε το «φαινόμενο του παρευρισκόμενου»
09:29
is to build a shared social identity.
210
569683
2662
είναι να χτίσετε μια κοινή κοινωνική ταυτότητα.
09:33
It's not about policing each other,
211
573484
1684
Δεν έχει να κάνει με το ν' αστυνομεύουμε ο ένας τον άλλον,
09:35
it's not about calling each other out,
212
575192
2261
να προκαλούμε ο ένας τον άλλον,
09:37
it's about being a cohesive unit.
213
577477
2312
έχει να κάνει με το να είμαστε μια συνεκτική ενότητα.
09:39
We are in this together.
214
579813
1880
Είμαστε όλοι μαζί σ' αυτό.
09:41
If you attack one of us,
215
581717
1602
Αν επιτεθείτε σ' έναν από εμάς, επιτίθεστε σ' όλους.
09:43
you are attacking all of us.
216
583343
2121
09:45
Because wouldn't you want that?
217
585488
1484
Δεν θα θέλατε κάτι τέτοιο;
09:46
Wouldn't you want someone to stand by you if something negative happens?
218
586996
3475
Δεν θα θέλατε κάποιον να σας υποστηρίξει αν σας συμβεί κάτι αρνητικό;
09:50
We're all, hopefully, collectively building an organization
219
590792
3396
Ευελπιστούμε όλοι μαζί να χτίσουμε μια εταιρία
09:54
that is stronger and healthier and more diverse and inclusive.
220
594212
3778
που θα είναι πιο δυνατή, πιο υγιής, πιο διαφορετική
και δεν αποκλείει κανέναν.
10:01
Without my allies, I wouldn't be here.
221
601764
2309
Χωρίς τους συμμάχους μου, δεν θα ήμουν εδώ.
10:05
When I was first targeted with inappropriate behavior at work,
222
605216
3626
Όταν δέχτηκα για πρώτη φορά άσεμνη συμπεριφορά στη δουλειά,
10:08
I fell into a depression,
223
608866
1537
έπεσα σε κατάθλιψη,
10:10
and I almost left academia altogether.
224
610427
2658
και παραλίγο να εγκαταλείψω την πανεπιστημιακή κοινότητα.
10:13
Without a few people who stood by me,
225
613109
1778
Χωρίς τους λίγους ανθρώπους που μου στάθηκαν,
10:14
I wouldn't be on this stage right now.
226
614911
2533
δεν θα βρισκόμουν τώρα σ' αυτή τη σκηνή.
10:17
And I wish I had a happy ending for you.
227
617990
2420
Εύχομαι να είχα ένα ευτυχισμένο τέλος για εσάς,
10:20
But unfortunately, these individuals are still at it.
228
620434
3063
αλλά δυστυχώς, αυτά τα άτομα συνεχίζουν.
10:23
You see, in organizational structures where colleagues work in dispersed ways,
229
623831
4470
Βλέπετε, στις εταιρικές δομές,
όπου οι συνεργάτες δουλεύουν διασκορπισμένοι,
10:28
where it's difficult to know who even to report to,
230
628325
2796
όπου είναι δύσκολο να ξέρεις σε ποιον να κάνεις καταγγελία,
10:31
never mind what the consequences might be,
231
631145
3365
πόσο μάλλον για το ποιες είναι οι πιθανές συνέπειες,
10:34
these kinds of behaviors are most likely to flourish for longer.
232
634534
3416
τέτοιες συμπεριφορές είναι πολύ πιθανό ν' ακμάζουν για πολύ ακόμα.
10:37
But that doesn't stop me from trying to stop it.
233
637974
2635
Αλλά αυτό δεν μ' εμποδίζει να προσπαθώ να τις σταματήσω.
10:40
And I can tell you one thing --
234
640958
1557
Και θα σας πω ένα πράγμα:
10:42
that over the past couple of years of my research,
235
642539
2392
Στα τελευταία χρόνια της έρευνάς μου,
10:44
I have found that there have been so many positive changes.
236
644955
2884
βρήκα ότι είχαμε πάρα πολλές θετικές αλλαγές.
10:47
Changes in legislation,
237
647863
1428
Αλλαγές στη νομοθεσία,
10:49
changes in attitudes,
238
649315
1365
αλλαγές σε συμπεριφορές,
10:50
and organizations are finally taking these issues seriously.
239
650704
4199
και οι εταιρίες παίρνουν επιτέλους αυτά τα ζητήματα στα σοβαρά.
10:54
I swear, the time of the harassers and the bullies and the discriminators
240
654927
4596
Σας ορκίζομαι, οι μέρες των παρενοχλητών, των τραμπούκων και των προκατειλημμένων
10:59
is coming to an end.
241
659547
1643
φτάνουν στο τέλος τους.
11:01
Thank you.
242
661587
1151
Σας ευχαριστώ.
11:02
(Applause)
243
662762
2928
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7