How to support witnesses of harassment and build healthier workplaces | Julia Shaw

58,897 views ・ 2020-06-30

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Переводчик: Vlada Moskvych Редактор: Yulia Kallistratova
00:13
I'm Dr. Julia Shaw,
1
13007
1191
Я доктор Джулия Шоу,
00:14
a research associate at University College London,
2
14222
2802
научная сотрудница Университетского колледжа Лондона
00:17
and the cofounder of Spot.
3
17048
1912
и соучредитель Spot.
00:18
Spot is a tool that helps organizations tackle harassment and discrimination
4
18984
4149
Spot предлагает организациям бороться с дискриминацией и домогательствами
00:23
with better reporting options and better training.
5
23157
3285
с помощью лучших средств сообщения и обучения.
00:26
And in 2019,
6
26466
1540
В 2019 году,
00:28
along with Dr. Camilla Elphick and Dr. Rashid Minhas,
7
28030
3253
вместе с доктором Камиллой Элфик, доктором Рашидом Минасом
00:31
and a number of international NGOs and charities,
8
31307
3699
и рядом международных общественных организаций и благотворительных фондов,
00:35
we conducted one of the largest studies ever
9
35030
2746
мы провели одно из крупнейших исследований в истории
00:37
on witnesses of harassment and discrimination at work.
10
37800
3457
по свидетелям домогательств и дискриминации на рабочем месте.
00:42
Why witnesses?
11
42241
1150
Почему именно свидетели?
00:44
The first time that I was victimized
12
44257
2128
Впервые я столкнулась с преследованиями,
00:46
and became the target of inappropriate workplace behavior,
13
46409
3271
домогательствами и недопустимым поведением
00:49
I hadn't even left university.
14
49704
2000
ещё в университете.
00:52
A couple of academics who were far more senior than me
15
52306
2747
Двое преподавателей намного старше меня
00:55
repeatedly and relentlessly targeted me.
16
55077
2626
неоднократно и неотступно меня домогались.
00:57
And every time something happened,
17
57727
2166
И каждый раз, когда такое происходило,
00:59
I wished that someone would speak up.
18
59917
2294
я хотела, чтобы меня кто-то поддержал.
01:02
That they would tell me that I'm not overreacting,
19
62235
2389
Чтобы мне сказали, что я не делаю из мухи слона,
01:04
that I'm sane,
20
64648
1151
что я не сошла с ума,
01:05
that there's something that we could do.
21
65823
2206
что с этим что-то можно сделать.
01:08
But instead,
22
68053
1278
Но вместо этого
01:09
I found myself with reporting paralysis.
23
69355
2960
я боялась об этом сообщить.
01:12
I didn't speak up
24
72950
1199
Я никому ничего не сказала,
01:14
and neither did most other people.
25
74173
2070
как и большинство людей.
01:16
Why didn't I just speak up?
26
76958
1628
Почему я об этом не заявила?
01:18
Well, I was worried about the consequences for my career,
27
78610
2889
Скажем так, я переживала о том, как это отразится на карьере,
01:21
because I loved my work.
28
81523
2015
так как я любила свою работу.
01:23
I was also worried about things that many people see as barriers,
29
83912
3054
Я также беспокоилась о том, что многим кажется препятствием:
01:26
like not being believed or taken seriously,
30
86990
2659
что мне никто не поверит или не воспримет всерьёз,
01:29
like my situation resulting in no change.
31
89673
2800
что ничего не изменится.
01:33
Luckily, over the past couple of years,
32
93426
1928
К счастью, за последние два года
01:35
we've seen that reporting paralysis is affecting fewer people
33
95378
3898
было замечено, что меньше людей оказываются в таком параличе,
01:39
and some people are able to now have voices
34
99300
2703
и те люди, которые до этого были безмолвны,
01:42
who before were voiceless.
35
102027
1940
сейчас обрели голоса.
01:44
When we first started Spot,
36
104634
1290
Когда мы запустили Spot,
01:45
we allowed people to submit statements
37
105948
1814
мы позволили людям сообщать о случаях
01:47
about experiencing harassment or discrimination
38
107786
2300
домогательства или дискриминации
01:50
to talktospot.com.
39
110110
1873
на talktospot.com.
01:52
And as researchers, we looked at these stories,
40
112007
2467
Мы анализировали эти истории как исследователи,
01:54
and we were shocked when we found
41
114498
2190
и нас шокировало открытие о том,
01:56
that 93 percent of victims reported that there was at least one witness.
42
116712
6070
что 93 процента потерпевших доложили о наличии хотя бы одного свидетеля.
02:03
These things aren't happening behind closed doors.
43
123169
3547
Такого рода вещи не происходят за закрытыми дверями.
02:06
Further research has since come out
44
126740
1754
Последующие исследования
02:08
which has further repeated this idea
45
128518
1762
только подтвердили сведения о том,
02:10
that most harassment and discrimination is witnessed.
46
130304
3601
что большинство случаев домогательства и дискриминации имеют свидетелей.
02:13
And so how do we mobilize these witnesses?
47
133929
2800
Итак, как нам мобилизовать всех этих свидетелей?
02:17
First, let's talk about the psychology of being a witness.
48
137889
3239
Прежде всего, начнём с психологии свидетеля.
02:21
In 2018, two women were at a Starbucks
49
141477
2552
В 2018 году две женщины сидели в Старбаксе,
02:24
when they watched a barista deny access to a washroom
50
144053
3111
когда наблюдали за тем, как бармен не пускал в уборную
02:27
to two African American men.
51
147188
1867
двух афроамериканцев.
02:29
Instead, the barista called the police.
52
149482
2600
Вместо того, чтобы пустить их, бармен вызвал полицию.
02:32
The two active bystanders took a video of the men in handcuffs
53
152477
3682
Двое активных свидетелей сняли на видео мужчин в наручниках
02:36
and posted it online.
54
156183
1400
и выложили его в интернет.
02:38
This active bystanding had an almost immediate positive effect.
55
158588
4346
Такое активное наблюдение имело незамедлительный положительный эффект.
02:42
Starbucks closed a number of its doors and implemented bias training.
56
162958
4000
Старбакс закрыли несколько кафе и ввели семинары по дискриминации.
02:48
Most of us think that we would be these active bystanders.
57
168567
2851
Большинство из нас думает, что мы будем такими же свидетелями.
02:51
That we would be these kinds of heroes.
58
171442
2600
Что мы будем такими же героями.
02:54
In fact, in research on this,
59
174458
1659
На самом деле, по данным исследований,
02:56
when researchers give people hypothetical scenarios
60
176141
3079
когда исследователи дают людям гипотетические сценарии
02:59
and ask if they would intervene,
61
179244
1547
и спрашивают, вмешались бы они,
03:00
most of us say, "Yes, of course, of course I would stand up."
62
180815
3203
большинство из нас говорит: «Да, безусловно вмешаемся».
03:04
But even when those same researchers
63
184852
2142
Но когда те самые исследователи
03:07
present an actual physical situation where someone needs to actually intervene,
64
187018
4691
провоцируют настоящую ситуацию, где кому-то реально нужно вмешаться,
03:11
most people do nothing.
65
191733
1865
большинство людей ничего не делают.
03:13
And they fall prey to the well-known bystander effect.
66
193622
2993
Они попадают под влияние хорошо знакомого эффекта наблюдателя.
03:17
Why?
67
197512
1150
Почему?
03:18
And what are the barriers that people are facing?
68
198972
2802
И какие же барьеры стоят на пути?
03:22
In our research,
69
202615
1285
В нашем исследовании
03:23
three quarters of people who we had interviewed
70
203924
2629
три четверти опрошенных
03:26
and who we had participate in our study --
71
206577
2310
и тех, кто принял участие в нашем исследовании —
03:28
which was over 1,000 participants --
72
208911
2539
в котором насчитывается более 1 000 участников —
03:31
three quarters of them said
73
211474
1325
три четверти из них сказали,
03:32
that they never reported the incident to HR,
74
212823
2436
что никогда не сообщали об инцидентах кадровикам,
03:35
they never reported the incident
75
215283
1536
никогда не ставили в известность
03:36
to someone who could do something about it.
76
216843
2361
кого-то, кто мог хоть как-то на это повлиять.
03:39
And the barriers that they cited?
77
219228
1976
И препятствия, о которых они говорили?
03:41
The number one barrier was actually the exact same
78
221228
2715
Препятствие номер один — точно такое же,
03:43
as the main barrier that victims report,
79
223967
2428
как и у пострадавших:
03:46
which is the fear of consequences or retaliation.
80
226419
3081
страх перед последствиями или ответными мерами.
03:50
Even witnesses are worried about what might happen
81
230087
2834
Даже свидетели беспокоятся о том, как это может отразиться
03:52
to them and their careers.
82
232945
2110
на них и их карьерах.
03:55
Other reasons that people reported
83
235881
1889
Другие причины заключались
03:57
was not wanting to interfere or not wanting to be a snitch,
84
237794
3346
в нежелании ввязываться или быть доносчиком,
04:01
not knowing they could report, or not knowing how.
85
241164
3174
в незнании о возможности сообщить или в незнании как это сделать.
04:04
All of these things can be targeted
86
244760
2396
Это всё можно исправить
04:07
with better education and better systems in workplaces.
87
247180
3079
улучшенным образованием и лучшей системой на рабочих местах.
04:11
But the story of the witness isn't complete
88
251204
2016
Но история свидетеля на этом не заканчивается,
04:13
without also talking about the consequences
89
253244
2047
ведь предстоит ещё поговорить о последствиях
04:15
for the witnesses themselves.
90
255315
1730
для самих свидетелей.
04:17
If you were to see someone who just witnessed a crime
91
257601
3225
Если бы вы увидели человека, который только что наблюдал,
04:20
being committed on the street,
92
260850
1687
как совершается злодеяние на улице,
04:22
you would almost certainly go up to that witness
93
262561
2254
вы бы без сомнения подошли к этому свидетелю
04:24
and say, "Are you OK?
94
264839
1278
и спросили: «Вы в порядке?
04:26
Do you need some support?"
95
266141
1277
Вам нужна помощь?»
04:27
You might even offer them counseling or therapy
96
267442
2492
Вы можете даже предложить консультирование или терапию,
04:29
to process what they just saw.
97
269958
2000
чтобы помочь им переварить увиденную информацию.
04:32
But witnesses at work are largely invisible.
98
272419
2859
Но свидетели на работе попросту невидимые.
04:35
And of course, so is support for them.
99
275302
2533
Как и поддержка для них.
04:38
And some of this invisibility might even be internalized.
100
278722
2960
И некоторые аспекты невидимости могут быть внутренними.
04:42
When we asked our participants about reporting,
101
282357
3136
Когда мы спросили участников исследования про донесения,
04:45
and when we asked them about the negative consequences for them,
102
285517
3441
в особенности про их негативные последствия,
04:48
we found that most people said, when asked directly,
103
288982
3333
мы обнаружили, что большинство на вопрос:
04:52
"Did witnessing this experience have a negative repercussion?"
104
292339
2929
«Отразилось ли наблюдение инцидента на вас негативно?»
04:55
Most people said, "No, I'm fine."
105
295292
2007
ответили: «Нет, всё в порядке».
04:57
But when we looked at the qualitative entries,
106
297720
2270
Но когда мы взглянули на количественные данные,
05:00
when we looked at what people actually wrote about this experience,
107
300014
4571
на то, что люди на самом деле писали о своём опыте,
05:04
we found that these experiences had profoundly negative impacts.
108
304609
3603
мы увидели, что подобные ситуации имели сугубо негативные последствия.
05:08
They increased stress and anxiety and depression,
109
308236
2292
Они повышали уровень стресса, тревоги и депрессии,
05:10
they increased the prevalence of desire to leave the organization,
110
310552
3192
усиливали желание покинуть организацию,
05:13
loss of faith.
111
313768
1262
вызывали потерю веры.
05:16
Why is there this discrepancy?
112
316722
2103
Почему такое несоответствие?
05:18
It seems that we're doing a comparative evaluation.
113
318849
2714
Мы как будто проводим сравнительную оценку.
05:21
"Compared to the victim,
114
321587
1904
«В сравнении с тем, что произошло с жертвой,
05:23
nothing really happened to me."
115
323515
2278
мой опыт несущественный».
05:26
But that's not really the right question.
116
326300
1968
Но это не совсем правильный вопрос.
05:28
And support shouldn't be invisible
117
328292
1698
И поддержка должна быть явной
05:30
just because you're less affected.
118
330014
2428
несмотря на то, что вам досталось меньше.
05:32
Because we're all affected
119
332760
1285
Потому что это влияет на всех нас,
05:34
and we should all be supporting each other.
120
334069
2690
и мы должны поддерживать друг друга.
05:37
We also found evidence of a social contagion.
121
337775
2903
Мы также обнаружили факт психического взаимовлияния.
05:40
While 23 percent of participants told HR,
122
340702
3960
В то время как 23 процента участников сообщили в отдел кадров,
05:44
more, 46 percent, told colleagues, usually someone on their team,
123
344686
4405
больше чем 46 процентов рассказали коллегам по команде
05:49
and 67 percent told someone outside of work.
124
349115
3897
и 67 процентов поделились с кем-то на стороне.
05:53
What this shows is that the negative consequences of the situation,
125
353569
3777
Эти данные демонстрируют, что негативные последствия ситуации,
05:57
where someone is harassed or discriminated against,
126
357370
2390
где кого-то дискриминируют или преследуют,
05:59
go far beyond the room.
127
359784
1713
выходят за рамки места происшествия.
06:01
People take that story with them
128
361521
1643
Люди уносят ту историю с собой,
06:03
and that discontent grows as they tell more and more people,
129
363188
3738
и недовольство растёт по мере того, сколько ещё людей знают о ситуации,
06:06
and this has the real effect
130
366950
2000
и это действительно серьёзно,
06:08
that is almost certainly threatening your ability as an organization
131
368974
3802
так как несомненно подрывает возможность организации
06:12
to retain and attract diverse and excellent candidates.
132
372800
4515
удерживать и привлекать отличных разноплановых кандидатов.
06:18
So what do we do to stop this social contagion?
133
378888
2216
Что же делать, чтобы остановить этот процесс?
06:21
What do we do to reduce these barriers
134
381128
1989
Что делать, чтобы сократить препятствия
06:23
and how do we provide support for witnesses and victims?
135
383141
2945
и оказать поддержку как пострадавшим, так и свидетелям?
06:27
How can we be better allies?
136
387158
2203
Как нам объединиться?
06:29
And it's easier than you might think.
137
389838
2294
Это легче, чем вам кажется.
06:32
In my research, I've come across five particular things
138
392156
3167
В своём исследовании я наткнулась на пять важных наставлений,
06:35
that I think every organization can and should do
139
395347
2943
которые, я думаю, каждая организация может и обязана выполнять,
06:38
to help tackle this issue
140
398314
1517
чтобы справиться с этой проблемой
06:39
and to build healthier workplaces.
141
399855
2267
и организовать более безопасную рабочую среду.
06:42
First, showcase your commitment.
142
402442
2833
Во-первых, демонстрируйте приверженность.
06:46
If your leadership isn't repeatedly saying
143
406482
3182
Если вы как руководитель постоянно не повторяете,
06:49
how important diversity and inclusion is to them,
144
409688
2421
насколько важны для вас разнообразие и инклюзивность,
06:52
and living by example,
145
412133
2417
и не следуете этой истине,
06:54
no one is going to believe you.
146
414574
2138
никто вам не поверит.
06:57
An HR-driven campaign is insufficient.
147
417220
2976
И компания по отбору кадров — это ещё недостаточно.
07:00
Your organization is a direct mirror of its leadership team,
148
420220
3198
Ваша организация это зеркало ваших навыков руководства командой,
07:03
and they need to be setting the tone.
149
423442
2262
и нужно задавать правильный тон.
07:05
Second, train your managers.
150
425728
2349
Во вторых, тренируйте ваших менеджеров.
07:09
The main person who's likely to harass someone in your organization
151
429252
3881
Люди, которые вероятнее всего будут преследовать кого-то в организации,
07:13
is a manager.
152
433157
1150
это менеджеры.
07:14
Now, why?
153
434879
1413
Почему?
07:16
Perhaps because power corrupts,
154
436316
1886
Может, потому что власть развращает,
07:18
or perhaps because we promote people into managerial roles
155
438226
3554
или мы назначаем людей на такие должности,
07:21
because they're excellent at their jobs,
156
441804
1924
потому что они хорошие специалисты,
07:23
and we assume that they will pick up the people skills,
157
443752
2595
и мы считаем, что у них по ходу появятся
навыки работы с людьми и навыки менеджера.
07:26
pick up the management skills along the way.
158
446371
2301
07:28
But then they don't.
159
448696
1334
Но этого не происходит.
07:30
And this provides a fertile ground for harassment and discrimination
160
450736
3778
И именно это создает благодатную почву для домогательств и дискриминации
07:34
with unrealistic expectations,
161
454538
1826
с нереалистичными ожиданиями,
07:36
with poor time management,
162
456388
1483
с никудышным управлением времени,
07:37
with poor conflict management skills.
163
457895
2466
с недостаточными навыками решения конфликтов.
07:40
Train your managers.
164
460932
1333
Тренируйте своих менеджеров.
07:42
Third, we know from research on victims
165
462877
2659
В-третьих, мы знаем из исследований по пострадавшим,
07:45
that without the ability to report anonymously,
166
465560
2476
что без возможности анонимной жалобы
07:48
the fear of consequences is so overwhelming
167
468060
2469
страх перед последствиями настолько огромен,
07:50
that most people will never report incidents.
168
470553
2786
что большинство людей никогда не расскажут об инцидентах.
07:53
We found the same was true for witnesses.
169
473363
2286
Мы обнаружили, что то же самое касается и свидетелей.
07:55
When we asked them directly, in our study,
170
475673
2658
Когда мы прямо спрашивали их в нашем исследовании,
07:58
whether organizations could do something
171
478355
2143
что предпринять организациям,
08:00
to improve the fact that they might report,
172
480522
2658
чтобы повысить вероятность сообщения об инцидентах,
08:03
they said, number one that they could do better
173
483204
2262
они ответили, что первое, что нужно сделать,
08:05
was allowing for witness anonymity.
174
485490
2333
это предусмотреть свидетельскую анонимность.
08:08
Second was providing choices about who to report to.
175
488238
3698
Во-вторых, возможность выбора, кому сообщать.
08:11
Perhaps shockingly,
176
491960
1151
Возможно, это будет шоком,
08:13
although managers are the most likely person
177
493135
2103
но хотя менеджеры наиболее часто
08:15
to be perpetrating harassment or discrimination,
178
495262
2262
домогаются или дискриминируют,
08:17
in many organizations
179
497548
1308
во многих организациях
08:18
they're also supposed to be your first point of contact
180
498880
2603
они также ваш первый контакт,
08:21
when things go wrong.
181
501507
1229
если что-нибудь случается.
08:22
Now that's a major sticking point.
182
502760
1714
Так что это главная загвоздка.
08:24
So being able to choose who you go to is crucial.
183
504498
2324
Выходит, иметь выбор, к кому обратиться, важен.
08:26
Third, encouraging witness reporting.
184
506846
2008
В-третьих, поощрение свидетелей.
08:28
Back to setting a tone in your organization,
185
508878
2794
Возвращаемся к заданию тона,
08:31
saying you can and should report things,
186
511696
2032
к возможности и необходимости жалоб
08:33
and you can help stand up for each other.
187
513752
2189
и о поддержке друг друга.
08:36
Fourth, even when you have all of this in place,
188
516649
3198
В-четвёртых, даже когда у вас всё так, как я описала,
08:39
most people will not speak to HR.
189
519871
2119
большинство всё равно, не пойдёт к кадровику.
08:42
We know this, because at Spot,
190
522014
1445
Мы знаем, так как в Spot,
08:43
we though anonymity would solve everything.
191
523483
2007
мы думали, что анонимность решит всё.
08:45
It did not.
192
525514
1158
Такого не случилось.
08:46
Anonymity is one piece of the puzzle.
193
526696
1778
Анонимность — только часть пазла.
08:48
Conducting surveys means that you go out to your employees,
194
528498
2919
Проведение опроса — это когда вы обращаетесь к сотрудникам,
08:51
you don't wait for them to come to you.
195
531441
1866
а не ждёте, пока они сами к вам придут.
08:53
And you ask everybody about how they feel
196
533331
2754
И спрашиваете мнение каждого о том, заметны ли им усилия
08:56
about the health of inclusion and diversity efforts
197
536109
2461
в отношении инклюзивности и разнообразия,
08:58
within the organization.
198
538594
1721
которые предпринимает ваша организация.
09:00
And be specific.
199
540339
1889
И будьте конкретны.
09:02
Ask people about specific incidents or specific things they've witnessed.
200
542252
3858
Спрашивайте о конкретных инцидентах или случаях, которые они наблюдали.
09:06
Because just like in our survey,
201
546134
1763
В жизни, как в нашем исследовании,
09:07
if you ask people directly
202
547921
1422
если прямо задать вопрос
09:09
if they have experienced harassment or discrimination,
203
549367
3029
о случаях преследований или дискриминации,
09:12
the default answer is no.
204
552420
1777
стандартный ответ «нет».
09:14
But if you ask about specific experiences or specific behaviors,
205
554221
3522
Но когда спрашиваешь о конкретном поведении,
09:17
most people go, "Oh, yeah, I saw that the other week."
206
557767
2929
большинство отвечает: «О, да, видел такое на прошлой неделе».
09:21
So making sure you ask the right questions is crucial.
207
561101
2817
Так что старайтесь задавать правильные вопросы.
09:23
Finally, and most importantly,
208
563942
1803
В завершение, и что наиболее важно,
09:25
research shows that one of the best ways to mitigate the bystander effect
209
565769
3890
исследование показало, что один из лучших способов смягчить эффект свидетеля —
09:29
is to build a shared social identity.
210
569683
2662
это создать общую социальную ответственность.
09:33
It's not about policing each other,
211
573484
1684
Это не надзор друг за другом,
09:35
it's not about calling each other out,
212
575192
2261
не высмеивание друг друга,
09:37
it's about being a cohesive unit.
213
577477
2312
это сплочённый коллектив.
09:39
We are in this together.
214
579813
1880
Мы — единое целое в таких ситуациях.
09:41
If you attack one of us,
215
581717
1602
Посягните на одного из нас —
09:43
you are attacking all of us.
216
583343
2121
и вы посягнёте на всех.
09:45
Because wouldn't you want that?
217
585488
1484
Разве не в этом суть?
09:46
Wouldn't you want someone to stand by you if something negative happens?
218
586996
3475
Хотелось бы вам, чтобы за вас в таком случае заступились?
09:50
We're all, hopefully, collectively building an organization
219
590792
3396
Мы все надеемся, что сможем сообща создать организацию
09:54
that is stronger and healthier and more diverse and inclusive.
220
594212
3778
более стойкую и комфортную, более разнообразную и инклюзивную.
10:01
Without my allies, I wouldn't be here.
221
601764
2309
Без поддержки меня бы здесь не было.
10:05
When I was first targeted with inappropriate behavior at work,
222
605216
3626
Когда я впервые столкнулась с непозволительным поведением на работе,
10:08
I fell into a depression,
223
608866
1537
я впала в депрессию
10:10
and I almost left academia altogether.
224
610427
2658
и почти оставила работу в университете.
10:13
Without a few people who stood by me,
225
613109
1778
Без людей, которые поддержали меня,
10:14
I wouldn't be on this stage right now.
226
614911
2533
я бы не стояла сейчас на этой сцене.
10:17
And I wish I had a happy ending for you.
227
617990
2420
И хотелось бы завершить на положительной ноте.
10:20
But unfortunately, these individuals are still at it.
228
620434
3063
Но, к сожалению, люди всё ещё попадают в такие ситуации.
10:23
You see, in organizational structures where colleagues work in dispersed ways,
229
623831
4470
Дело в том, что в организациях, где коллеги разобщены,
10:28
where it's difficult to know who even to report to,
230
628325
2796
где сложно выяснить, к кому обратиться,
10:31
never mind what the consequences might be,
231
631145
3365
не говоря уже о последствиях,
10:34
these kinds of behaviors are most likely to flourish for longer.
232
634534
3416
такая практика, скорее всего, будет процветать.
10:37
But that doesn't stop me from trying to stop it.
233
637974
2635
Но это не останавливает меня в моем желании это побороть.
10:40
And I can tell you one thing --
234
640958
1557
И могу вам сказать одну вещь:
10:42
that over the past couple of years of my research,
235
642539
2392
за последние несколько лет работы над исследованием
10:44
I have found that there have been so many positive changes.
236
644955
2884
я узнала про большое количество позитивных изменений.
10:47
Changes in legislation,
237
647863
1428
Изменения в законодательстве,
10:49
changes in attitudes,
238
649315
1365
в отношении,
10:50
and organizations are finally taking these issues seriously.
239
650704
4199
и наконец-то организации воспринимают такие дела всерьёз.
10:54
I swear, the time of the harassers and the bullies and the discriminators
240
654927
4596
Клянусь, времена агрессоров, дискриминаторов и тиранов
10:59
is coming to an end.
241
659547
1643
приближаются к концу.
11:01
Thank you.
242
661587
1151
Спасибо.
11:02
(Applause)
243
662762
2928
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7