The next big thing is coming from the Bronx, again | Jon Gray

78,037 views ・ 2019-07-30

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Vadym Korniienko Утверджено: Ilya Rozenberg
00:12
My name is Jon Gray.
0
12375
2000
Мене звати Джон Грей,
00:14
They call me "The Dishwasher."
1
14417
1708
на прізвисько ''Посудомийка''.
00:17
I cofounded Ghetto Gastro,
2
17583
2518
Я є співзасновником Ґетто Гастро,
00:20
a Bronx-based collective
3
20125
2143
колективу з Бронксу,
00:22
that works at the intersection of food, design and art.
4
22292
4416
який суміщає в своїй роботі харчування, дизайн та мистецтво.
00:27
We create experiences that challenge people's perceptions of the Bronx,
5
27750
5643
Ми проводимо заходи, які мають на меті змінити ставлення людей до Бронксу,
00:33
the place that I call home.
6
33417
1708
мого рідного району.
00:37
It's a funny thing.
7
37875
1726
Ось кумедний випадок.
00:39
I just touched down in Vancouver from Paris a few days ago.
8
39625
3976
Декілька днів тому я прилетів у Ванкувер з Парижу,
00:43
We took over the Place Vendôme with the Bronx Brasserie.
9
43625
4393
де "захопили" Вандомську площу ''Пивною Бронкса''.
00:48
Oui oui, chérie.
10
48042
2184
Oui oui, chérie [франц: так-так, люба]/
00:50
(Laughter)
11
50250
3684
(Сміх)
00:53
It's wild, because in Paris, they have this saying,
12
53958
2851
Для когось це дико, бо в Парижі кажуть
00:56
"le Bronx,"
13
56833
1476
"le Bronx" [ле Бронкс]
00:58
which means something is in disarray or a problem.
14
58333
5185
на щось хаотичне або проблематичне.
01:03
That's the Place Vendôme.
15
63542
1559
Це Вандомська площа.
01:05
We shut it down one time.
16
65125
1434
Ми її закрили для цієї подїї.
01:06
(Laughter)
17
66583
2060
(Сміх)
01:08
This lingo came into play when the Bronx was burning,
18
68667
3892
Цей вислів став популярним під час хвилі пожеж у Бронксі,
01:12
and movies like "The Warriors" and "Fort Apache"
19
72583
3435
а такі фільми, як ''Воїни' та ''Форт Апачі''
01:16
still make an impression.
20
76042
1541
й досі справляють враження.
01:18
Some may disagree,
21
78500
1851
Хтось може не погодитися,
01:20
but I believe the Bronx was designed to fail.
22
80375
2208
та я вважаю, що Бронкс було спроектовано на невдачу.
01:24
The power broker was a joker.
23
84458
2709
Той політичний брокер був джокером.
01:28
Robert Moses, instead of parting the Red Sea,
24
88042
3851
забудовник Роберт Мозес, замість того, щоб поділити Червоне море,
01:31
he parted the Bronx with a six-lane highway
25
91917
2601
поділив Бронкс автомагістраллю із шістьма смугами,
01:34
and redlined my community.
26
94542
1541
чим скалічив нашу спільноту.
01:37
My great-grandparents had a home on Featherbed Lane,
27
97375
2583
Мої прадіди проживали по вулиці Фезербед Лейн
01:41
and contrary to the name,
28
101125
1768
[Пухова дорога] але всупереч назві
01:42
they couldn't get a good night's rest
29
102917
2059
вони не могли добре спати вночі
01:45
due to the constant blasting and drilling that was necessary
30
105000
3851
через постійне деренчання та свердління, зумовлених
01:48
to build the cross-Bronx expressway
31
108875
2476
будівництвом тої автомагістралі, що перетинала Бронкс
01:51
a block away.
32
111375
1726
за квартал від їхнього дому.
01:53
I consider these policy decisions
33
113125
3184
Я вважаю такі політичні рішення
01:56
design crimes.
34
116333
1935
запроектованим злочином.
01:58
(Applause)
35
118292
3750
(Оплески)
02:02
Being the resilient people that we are uptown,
36
122542
3101
Завдяки нам, загартованим постійними утисками
02:05
out of the systematic oppression
37
125667
2892
мешканцям верхньої частини міста,
02:08
hip-hop culture rose from the rubble and the ashes like a phoenix.
38
128583
5935
хіп-хоп культура повстала як Фенікс із попелу та каміння.
02:14
Hip-hop is now a trillion-dollar industry,
39
134542
2601
Зараз хіп-хоп індустрія оцінюється в трильйон доларів,
02:17
but this economic activity doesn't make it back to the Bronx
40
137167
3351
але ця економічна діяльність не допомогає ні Бронксу,
02:20
or communities like it.
41
140542
1500
ні подібним спільнотам.
02:23
Let's take it back to 1986.
42
143542
2934
Давайте пригадаємо 1986-ий рік.
02:26
I was born in the heart of the AIDS crisis,
43
146500
2893
Я народився в самому розпалі кризи СНІДу,
02:29
the crack epidemic
44
149417
1767
епідемії наркоманії
02:31
and the War on Drugs.
45
151208
1625
та війни з наркотиками.
02:33
The only thing that trickled down from Reaganomics was ghettonomics:
46
153833
4768
Єдине, що залишила після себе ''рейганоміка'', - це ''ґеттономіку'':
02:38
pain, prison and poverty.
47
158625
4458
страждання, в'язницю і бідність.
02:44
I was raised by brilliant, beautiful and accomplished black women.
48
164292
6392
Мене виховали яскраві, красиві і культурні чорношкірі жінки.
02:50
Even so, my pops wasn't in the picture,
49
170708
3393
Проте, мій батько був відсутній,
02:54
and I couldn't resist the allure of the streets.
50
174125
3476
а я не зміг встояти перед спокусами вуличного життя.
02:57
Like Biggie said,
51
177625
1434
Як говорив репер Біґґі:
02:59
you're either slinging crack rock or you got a wicked jump shot.
52
179083
3625
"Або ти продаєш наркотики, або ти круто закидаєш м'яч в баскетболі".
03:03
Don't get it twisted, my jumper was wet.
53
183875
2125
Не думайте, м'ячі я закидав класно.
03:06
(Laughter)
54
186500
2059
(Сміх)
03:08
My shit was wet.
55
188583
1268
Бігав до сьомого поту.
03:09
(Applause)
56
189875
3934
(Оплески)
03:13
But when I turned 15, I started selling weed,
57
193833
2935
Проте, коли мені стукнуло 15, я почав продавати марихуану.
03:16
I didn't finish high school,
58
196792
1767
Я так і не закінчив середню школу,
03:18
the New York Board of Education banned me from all of those,
59
198583
3185
відділ освіти міста Нью-Йорк недопустив мене до середньої школи,
03:21
but I did graduate to selling cocaine when I turned 18.
60
201792
3476
але у 18 років я таки "випустився" - зі школи марихуани й зайнявся кокаїном.
03:25
I did well.
61
205292
1642
Бізнес ішов добре.
03:26
That was until I got jammed up, caught a case, when I was 20.
62
206958
4935
Аж до 20 років, коли мене заарештували і пришили справу.
03:31
I was facing 10 years.
63
211917
1541
Мені світило 10 років в'язниці.
03:34
I posted bail, signed up at the Fashion Institute,
64
214417
4101
Звільнившись під заставу, я зареєструвався на курси Інституту технології моди.
03:38
I applied the skills that I learned in the streets
65
218542
2392
Я застосував навички, які здобув на вулиці,
03:40
to start my own fashion brand.
66
220958
1851
щоб заснувати власний модний бренд.
03:42
My lawyer peeked my ambition,
67
222833
2643
Мій адвокат схвалив моє прагнення,
03:45
so he suggested that the judge grant me a suspended sentence.
68
225500
3000
тому він запропонував на суді умовно-дострокове звільнення.
03:49
For once in my life, a suspension was a good thing.
69
229292
2517
Вперше в житті умовний термін пішов мені на користь.
03:51
(Laughter)
70
231833
2167
(Сміх)
03:55
Over the course of two years and many court dates,
71
235292
3541
Два роки потому, після багатьох судових засідань,
03:59
my case got dismissed.
72
239958
1500
моя судова справа була закрита.
04:02
Both of my brothers have done jail time,
73
242667
3059
Обидва моїх брати відсиділи,
04:05
so escaping the clutches of the prison industrial system
74
245750
3059
то ж уникнення кайданів тюремно-промислового комплексу
04:08
didn't seem realistic to me.
75
248833
2018
мені здавалося нереальним.
04:10
Right now, one of my brothers is facing 20 years.
76
250875
2583
Навіть зараз одному із моїх братів світить 20 років.
04:15
My mother put in great effort in taking me out to eat,
77
255042
3642
Моя мама докладала великих зусиль, щоб водити мене по ресторанах,
04:18
making sure we visited museums
78
258708
2018
по музеях,
04:20
and traveled abroad,
79
260750
1934
подорожувала зі мною закордон,
04:22
basically exposing me to as much culture as she could.
80
262708
2959
фактично знайомлячи мене якомога більше з культурою.
04:28
I remembered how as a kid,
81
268000
1726
Я пам'ятаю, як у дитинстві
04:29
I used to take over the dinner table and order food for everybody.
82
269750
4226
я зазвичай займався обіднім столом і від кожного приймав замовлення.
04:34
Breaking bread has always allowed me to break the mold
83
274000
3059
Влаштування обіду давало змогу створювати щось неповторне
04:37
and connect with people.
84
277083
1375
і налагоджувати взаємозв'язок.
04:39
Me and my homie Les,
85
279250
1351
Ми з друганом Лесом
04:40
we grew up on the same block in the Bronx,
86
280625
2059
росли в одному кварталі Бронкса,
04:42
two street dudes.
87
282708
1310
як справжні вуличні хлопці.
04:44
He happened to be a chef.
88
284042
1309
Він став шеф-кухарем.
04:45
We always discussed the possibility of doing something in the food game
89
285375
3393
Ми завжди обговорювали можливість зробити щось цікаве в сфері харчування,
04:48
for the benefit of our neighborhood.
90
288792
1750
щоб покращити наш район.
04:51
Les had just won the food show "Chopped."
91
291083
2709
Лес щойно виграв у кулінарному шоу ''Chopped" (Дрібна нарізка).
04:54
Our homie Malcolm was gearing up to run a pastry kitchen at Noma,
92
294667
4142
Наш друган Малком готувався стати шеф-кондитером в ресторані Нома,
04:58
yeah, world's best Noma in Copenhagen, you know the vibes.
93
298833
2959
найкращому ресторані світу, який знаходиться у Копенгагені.
05:03
My man P had just finished training in I-I-Italy,
94
303000
4143
Мій друган Пі щойно закінчив стажування в І-І-Італії,
05:07
Milano to be exact.
95
307167
1666
а саме в Мілані.
05:09
We decided the world needed some Bronx steasoning on it,
96
309750
3351
Ми зійшлися на тому, що світ потребує приправи з присмаком Бронксу,
05:13
so we mobbed up and formed Ghetto Gastro.
97
313125
3125
тому ми згрупувалися у формі колективу Ґетто Гастро.
05:16
(Applause)
98
316875
3250
(Оплески)
05:26
While I'm aware our name makes a lot of people uncomfortable,
99
326167
3267
Знаю, що у багатьох наша назва викликає неприємні асоціації,
05:29
for us "ghetto" means home.
100
329458
1417
для нас ''ґетто'' - це як рідна хата.
05:31
Similar to the way someone in Mumbai or Nairobi
101
331583
3268
Так само, як у Мумбаї або Найробі,
05:34
might use the word "slum,"
102
334875
2268
можливо, вживають слово ''нетрі'',
05:37
it's to locate our people
103
337167
1684
щоб вказати на своїх людей
05:38
and to indict the systems of neglect that created these conditions.
104
338875
3542
і звинуватити системи, що занедбали їх та створили такі умови.
05:43
(Applause)
105
343542
4291
(Оплески)
05:48
So what is Ghetto Gastro?
106
348583
1935
Отож, що це - Ґетто Гастро?
05:50
Ultimately, it's a movement and a philosophy.
107
350542
3767
В цілому, це рух і філософія.
05:54
We view the work we do as gastrodiplomacy,
108
354333
3518
Ми розглядаємо нашу діяльність як гастродипломатію,
05:57
using food and finesse
109
357875
2393
використовуючи їжу і витонченість,
06:00
to open borders and connect culture.
110
360292
2875
щоб вийти за межі та встановити міжкультурний зв'язок.
06:04
Last year in Tokyo,
111
364458
2101
Минулого року в Токіо
06:06
we did a Caribbean patty,
112
366583
3226
ми приготували карибські пиріжки,
06:09
we do jerk wagyu beef,
113
369833
2393
в'ялену яловичину,
06:12
shio kombu.
114
372250
1434
шіо-комбу (з морської капусти).
06:13
We remixed the Bronx classic with the Japanese elements.
115
373708
3959
Ми об'єднали класичну їжу Бронкса з японськими мотивами.
06:18
And for Kwanzaa,
116
378875
1726
А на фестивалі Кванза
06:20
we had to pay homage to our Puerto Ricans,
117
380625
2976
ми мали віддати належне пуерториканцям,
06:23
and we did a coconut charcoal cognac coquito. Dímelo!
118
383625
7184
і приготували коктейль Кокіто з коньяком, очищений кокосовим вугіллям. Будьмо!
06:30
(Laughter)
119
390833
2768
(Сміх)
06:33
This here is our Black Power waffle
120
393625
3268
Ось наші вафлі Блек Пауер (Влада чорношкірих)
06:36
with some gold leaf syrup.
121
396917
3809
із кленовим сиропом та позліткою.
06:40
Make sure you don't slip on the drip.
122
400750
1851
Їжте, не захляпайтесь!
06:42
(Laughter)
123
402625
1893
(Сміх)
06:44
Here we got the 36 Brix plant-based velato.
124
404542
4041
А це у нас коктейль "36 Брикс" велато на рослинній основі.
06:49
Strawberry fields, you know the deal.
125
409292
2000
Типу полуничні поля, ви про це чули.
06:53
Compressed watermelon,
126
413292
1892
Пресований кавун
06:55
basil seeds,
127
415208
1476
з насінням базиліку,
06:56
a little bit of strawberries up there.
128
416708
2476
прикрашений полуницями.
06:59
Back to the Bronx Brasserie,
129
419208
2768
Повертаючись до ресторану "Пивна Бронкса",
07:02
you know we had to hit them in the head with that caviar and cornbread.
130
422000
4601
знаєте, ми мусили приголомшити французів кукурудзяним хлібом з ікрою.
07:06
(Laughter)
131
426625
1768
(Сміх)
07:08
(Applause)
132
428417
2583
(Оплески)
07:14
We also practice du-rag diplomacy.
133
434083
2726
Ми також практикуємо дипломатію бандани.
07:16
(Laughter)
134
436833
1560
(Сміх)
07:18
Because, we don't edit who we are when we do our thing.
135
438417
4101
Тому що ми себе для цього не змінюємо.
07:22
Due to our appearance,
136
442542
1309
Через нашу зовнішність
07:23
we often get mistaken for rappers or athletes.
137
443875
2809
нас часто помилково сприймають за реперів або атлетів.
07:26
It happened here last year at TED.
138
446708
2268
Минулорічна конференція TED тому доказ.
07:29
This dude ran down on me
139
449000
1643
Якийсь мужик підбіг
07:30
and asked me when I was going to perform.
140
450667
2000
і запитав, коли я збираюся виступити.
07:33
How about now?
141
453458
1435
Можливо, зараз?
07:34
(Applause)
142
454917
4666
(Оплески)
07:42
So you see,
143
462750
1684
Тож бачите,
07:44
we've been bringing the Bronx to the world
144
464458
2351
ми зближуємо Бронкс з усім світом,
07:46
but now we focus on bringing the world to the Bronx.
145
466833
2709
а зараз ми ще й намагаємося зблизити весь світ із Бронксом.
07:50
We just opened our spot,
146
470750
1893
Ми щойно відкрили наше власне місце,
07:52
an idea kitchen
147
472667
1809
кухню ідей,
07:54
where we make and design products,
148
474500
2000
де ми створюємо вироби та їх дизайн,
07:57
create content --
149
477958
1435
наповнюємо їх змістом --
07:59
(Music)
150
479417
6333
(Музика)
08:12
and host community events.
151
492083
2435
і організовуємо громадські заходи.
08:14
The intention is to build financial capital
152
494542
2684
Наша мета - наростити фінансовий капітал
08:17
and creative capital in our hood.
153
497250
1958
і креативний капітал у нашому районі.
Ми також співпрацюємо із всесвітньовідомим шеф-кухарем
08:21
We're also collaborating with world-renowned chef
154
501292
2309
08:23
Massimo Bottura
155
503625
2601
Массімо Боттурою
08:26
on a refettorio in the Bronx.
156
506250
2351
над рефетторіо у Бронксі.
08:28
A refettorio is a design-focused soup kitchen and community center.
157
508625
4809
Рефетторіо - це безкоштовна кухня і громадський центр з фокусом на дизайн.
08:33
You see the vibes.
158
513458
1268
Відчуйте цю атмосферу.
08:34
(Applause)
159
514750
3458
(Оплески)
08:40
The recent outpouring of grief about the murder
160
520917
3226
Недавній розпач, викликаний убивством
08:44
of rapper and entrepreneur Nipsey Hussle
161
524167
2934
репера і підприємця Ніпсі Хассла,
08:47
is largely due to the fact that he decided to stay and evolve in place,
162
527125
5226
пояснюється тим, що він вирішив залишитися і розвиватися,
08:52
rather than leave his hood.
163
532375
2143
а не покинути свій рідний район.
08:54
After his death, some may see this decision as foolish,
164
534542
3226
Після його смерті хтось може вважати таке рішення нерозумним,
08:57
but I'm making that same decision every day:
165
537792
2517
але я щодня приймаю таке саме рішення:
09:00
to live in the Bronx,
166
540333
1393
жити у Бронксі,
09:01
to create in the Bronx,
167
541750
1559
творити у Бронксі,
09:03
to invest in the Bronx.
168
543333
1976
інвестувати в Бронкс.
09:05
(Applause)
169
545333
4334
(Оплески)
09:14
At Ghetto Gastro, we don't run from the word "ghetto,"
170
554333
2851
Ми у Ґетто Гастро не тікаємо від слова ''ґетто'',
09:17
and we don't run from the ghetto.
171
557208
2351
ми не уникаємо ґетто як явища.
09:19
Because at the end of the day,
172
559583
1810
Тому що врешті-решт,
09:21
Ghetto Gastro is about showing you what we already know:
173
561417
3226
наш колектив Ґетто Гастро прагне донести те, що вже відомо:
09:24
the hood
174
564667
1976
наш район
09:26
is good.
175
566667
1250
все ж таки хороший.
09:28
(Applause)
176
568583
4435
(Оплески)
09:33
Thank you.
177
573042
1601
Дякую.
09:34
(Applause)
178
574667
2434
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7