The next big thing is coming from the Bronx, again | Jon Gray

78,068 views ・ 2019-07-30

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anastasia Timofeeva Редактор: Yulia Kallistratova
00:12
My name is Jon Gray.
0
12375
2000
Меня зовут Джон Грей.
00:14
They call me "The Dishwasher."
1
14417
1708
По прозвищу «Посудомойка».
00:17
I cofounded Ghetto Gastro,
2
17583
2518
Я сооснователь «Гетто Гастро»,
00:20
a Bronx-based collective
3
20125
2143
группы из Бронкса,
00:22
that works at the intersection of food, design and art.
4
22292
4416
которая работает на пересечении еды, дизайна и искусства.
00:27
We create experiences that challenge people's perceptions of the Bronx,
5
27750
5643
Мы проводим мероприятия, которые меняют отношение людей к Бронксу,
00:33
the place that I call home.
6
33417
1708
месту, которое я называю домом.
00:37
It's a funny thing.
7
37875
1726
Вот забавная история.
00:39
I just touched down in Vancouver from Paris a few days ago.
8
39625
3976
Несколько дней назад я приземлился в Ванкувере после поездки в Париж.
00:43
We took over the Place Vendôme with the Bronx Brasserie.
9
43625
4393
Мы расположились на Вандомской площади с «Бронкс Бразери».
00:48
Oui oui, chérie.
10
48042
2184
Oui oui, chérie. [Да, да, дорогуша - франц.]
00:50
(Laughter)
11
50250
3684
(Смех)
00:53
It's wild, because in Paris, they have this saying,
12
53958
2851
Это очень странно, потому что в Париже они говорят
00:56
"le Bronx,"
13
56833
1476
«le Bronx»,
00:58
which means something is in disarray or a problem.
14
58333
5185
что означает проблему или беспорядок.
01:03
That's the Place Vendôme.
15
63542
1559
И это Вандомская площадь.
01:05
We shut it down one time.
16
65125
1434
Мы закрыли её один раз.
01:06
(Laughter)
17
66583
2060
(Смех)
01:08
This lingo came into play when the Bronx was burning,
18
68667
3892
Этот жаргон появился во время пожаров в Бронксе,
01:12
and movies like "The Warriors" and "Fort Apache"
19
72583
3435
а фильмы, как «Воины» и «Форт Апачи»
01:16
still make an impression.
20
76042
1541
до сих пор впечатляют.
01:18
Some may disagree,
21
78500
1851
Не все согласятся,
01:20
but I believe the Bronx was designed to fail.
22
80375
2208
но я верю, что Бронкс был обречён на неудачу.
01:24
The power broker was a joker.
23
84458
2709
Политический воротила был джокером.
01:28
Robert Moses, instead of parting the Red Sea,
24
88042
3851
Роберт Мозес вместо того, чтобы раздвинуть Красное море,
01:31
he parted the Bronx with a six-lane highway
25
91917
2601
разделил Бронкс шестиполосной автомагистралью
01:34
and redlined my community.
26
94542
1541
и разделил моё сообщество.
01:37
My great-grandparents had a home on Featherbed Lane,
27
97375
2583
Мои прародители жили в переулке Фезербед [Перинный],
01:41
and contrary to the name,
28
101125
1768
но вопреки названию,
01:42
they couldn't get a good night's rest
29
102917
2059
они не могли спокойно спать по ночам
01:45
due to the constant blasting and drilling that was necessary
30
105000
3851
из-за постоянного шума сжатого воздуха и бурения, необходимого
01:48
to build the cross-Bronx expressway
31
108875
2476
для строительства автомагистрали, пересекавшей Бронкс
01:51
a block away.
32
111375
1726
в квартале от их дома.
01:53
I consider these policy decisions
33
113125
3184
Я считаю, что подобные политические решения
01:56
design crimes.
34
116333
1935
провоцируют преступность.
01:58
(Applause)
35
118292
3750
(Аплодисменты)
02:02
Being the resilient people that we are uptown,
36
122542
3101
Благодаря нам, закалённым жителям верхней части города,
02:05
out of the systematic oppression
37
125667
2892
вне постоянного угнетения,
02:08
hip-hop culture rose from the rubble and the ashes like a phoenix.
38
128583
5935
хип-хоп культура восстала из обломков и пепла как Феникс.
02:14
Hip-hop is now a trillion-dollar industry,
39
134542
2601
Сейчас хип-хоп индустрия приносит триллион долларов,
02:17
but this economic activity doesn't make it back to the Bronx
40
137167
3351
но эта экономическая активность обратно в Бронкс не попадает
02:20
or communities like it.
41
140542
1500
или другие похожие сообщества.
02:23
Let's take it back to 1986.
42
143542
2934
Давайте вернёмся в 1986 год.
02:26
I was born in the heart of the AIDS crisis,
43
146500
2893
Я родился в самом центре кризиса СПИД,
02:29
the crack epidemic
44
149417
1767
эпидемии крэка
02:31
and the War on Drugs.
45
151208
1625
и войны с наркотиками.
02:33
The only thing that trickled down from Reaganomics was ghettonomics:
46
153833
4768
Всё, что осталось после «Рейгономики» — «геттономика»:
02:38
pain, prison and poverty.
47
158625
4458
страдание, тюрьма и бедность.
02:44
I was raised by brilliant, beautiful and accomplished black women.
48
164292
6392
Меня воспитали прекрасные, умные и образованные чёрные женщины.
02:50
Even so, my pops wasn't in the picture,
49
170708
3393
Кроме этого, у меня не было отца,
02:54
and I couldn't resist the allure of the streets.
50
174125
3476
поэтому я не смог устоять перед соблазнами улиц.
02:57
Like Biggie said,
51
177625
1434
Как сказал [рэпер] Бигги:
02:59
you're either slinging crack rock or you got a wicked jump shot.
52
179083
3625
«Ты или продаёшь наркотики, или круто играешь в баскетбол».
03:03
Don't get it twisted, my jumper was wet.
53
183875
2125
Не думайте — я классно забрасывал мячи.
03:06
(Laughter)
54
186500
2059
(Смех)
03:08
My shit was wet.
55
188583
1268
Бегал до седьмого пота.
03:09
(Applause)
56
189875
3934
(Аплодисменты)
03:13
But when I turned 15, I started selling weed,
57
193833
2935
Но с 15 лет я начал продавать марихуану,
03:16
I didn't finish high school,
58
196792
1767
не закончил старшую школу,
03:18
the New York Board of Education banned me from all of those,
59
198583
3185
отдел образования Нью-Йорка отстранил меня.
03:21
but I did graduate to selling cocaine when I turned 18.
60
201792
3476
Но к 18-ти я закончил школу продажи кокаина.
03:25
I did well.
61
205292
1642
У меня хорошо получалось.
03:26
That was until I got jammed up, caught a case, when I was 20.
62
206958
4935
До тех пор, пока в 20 лет меня не арестовали и не пришили дело.
03:31
I was facing 10 years.
63
211917
1541
Мне светило 10 лет.
03:34
I posted bail, signed up at the Fashion Institute,
64
214417
4101
Освободившись под залог, я записался в институт моды,
03:38
I applied the skills that I learned in the streets
65
218542
2392
я применял навыки, полученные на улице,
03:40
to start my own fashion brand.
66
220958
1851
чтобы основать свой модный бренд.
03:42
My lawyer peeked my ambition,
67
222833
2643
Мой адвокат одобрил такое стремление
03:45
so he suggested that the judge grant me a suspended sentence.
68
225500
3000
и предложил судье дать мне условное наказание.
03:49
For once in my life, a suspension was a good thing.
69
229292
2517
Впервые в жизни наказание пошло на пользу.
03:51
(Laughter)
70
231833
2167
(Смех)
03:55
Over the course of two years and many court dates,
71
235292
3541
Спустя два года и множества судебных заседаний
03:59
my case got dismissed.
72
239958
1500
моё дело закрыли.
04:02
Both of my brothers have done jail time,
73
242667
3059
Оба мои брата отсидели в тюрьме,
04:05
so escaping the clutches of the prison industrial system
74
245750
3059
поэтому избежать оков тюремно-промышленной машины
04:08
didn't seem realistic to me.
75
248833
2018
мне казалось нереальным.
04:10
Right now, one of my brothers is facing 20 years.
76
250875
2583
Даже сейчас одному из моих братьев светит 20 лет.
04:15
My mother put in great effort in taking me out to eat,
77
255042
3642
Моей маме дорого стоило водить меня по ресторанам,
04:18
making sure we visited museums
78
258708
2018
по музеям
04:20
and traveled abroad,
79
260750
1934
и путешествовать заграницу,
04:22
basically exposing me to as much culture as she could.
80
262708
2959
знакомя меня с наибольшим количеством культур.
04:28
I remembered how as a kid,
81
268000
1726
Помню, будучи ещё ребёнком,
04:29
I used to take over the dinner table and order food for everybody.
82
269750
4226
я занимал стол и заказывал еду на всех.
04:34
Breaking bread has always allowed me to break the mold
83
274000
3059
Совместный приём пищи позволял выйти за рамки
04:37
and connect with people.
84
277083
1375
и общаться с людьми.
04:39
Me and my homie Les,
85
279250
1351
Мы с моим другом Лесом
04:40
we grew up on the same block in the Bronx,
86
280625
2059
выросли в одном квартале Бронкса
04:42
two street dudes.
87
282708
1310
как два уличных пацана.
04:44
He happened to be a chef.
88
284042
1309
Он стал шеф-поваром.
04:45
We always discussed the possibility of doing something in the food game
89
285375
3393
Мы всегда обсуждали возможность сделать что-то, связанное с едой,
04:48
for the benefit of our neighborhood.
90
288792
1750
чтобы улучшить наш район.
04:51
Les had just won the food show "Chopped."
91
291083
2709
Лес недавно выиграл в кулинарном шоу «Chopped».
04:54
Our homie Malcolm was gearing up to run a pastry kitchen at Noma,
92
294667
4142
Наш друг Малкольм собирался стать главным кондитером в ресторане «Noma»,
04:58
yeah, world's best Noma in Copenhagen, you know the vibes.
93
298833
2959
да, лучшем в мире «Noma» в Копенгагене, вы понимаете, о чём я.
05:03
My man P had just finished training in I-I-Italy,
94
303000
4143
Мой друг Пи только закончил стажировку в И-И-Италии,
05:07
Milano to be exact.
95
307167
1666
Милане, если быть точным.
05:09
We decided the world needed some Bronx steasoning on it,
96
309750
3351
Мы решили, что мир нуждается в приправе с привкусом Бронкса,
05:13
so we mobbed up and formed Ghetto Gastro.
97
313125
3125
поэтому мы собрались и организовали «Гетто Гастро».
05:16
(Applause)
98
316875
3250
(Аплодисменты)
05:26
While I'm aware our name makes a lot of people uncomfortable,
99
326167
3267
Понимаю, что многих смущает наше название,
05:29
for us "ghetto" means home.
100
329458
1417
для нас «гетто» означает дом.
05:31
Similar to the way someone in Mumbai or Nairobi
101
331583
3268
Так же, как кто-то в Мумбае или Найроби
05:34
might use the word "slum,"
102
334875
2268
использует слово «трущобы».
05:37
it's to locate our people
103
337167
1684
Это нужно, чтобы опознать своих
05:38
and to indict the systems of neglect that created these conditions.
104
338875
3542
и обвинить системы пренебрежения, создавшие такие условия.
05:43
(Applause)
105
343542
4291
(Аплодисменты)
05:48
So what is Ghetto Gastro?
106
348583
1935
Так что же такое «Гетто Гастро»?
05:50
Ultimately, it's a movement and a philosophy.
107
350542
3767
В целом, это движение и философия.
05:54
We view the work we do as gastrodiplomacy,
108
354333
3518
Мы рассматриваем нашу работу как гастродипломатию,
05:57
using food and finesse
109
357875
2393
используя еду и утончённость,
06:00
to open borders and connect culture.
110
360292
2875
чтобы стереть границы и соединить культуры.
06:04
Last year in Tokyo,
111
364458
2101
В прошлом году, в Токио,
06:06
we did a Caribbean patty,
112
366583
3226
мы проводили Карибскую вечеринку.
06:09
we do jerk wagyu beef,
113
369833
2393
Мы готовили говядину Вагю
06:12
shio kombu.
114
372250
1434
и шио-комбу [из водорослей].
06:13
We remixed the Bronx classic with the Japanese elements.
115
373708
3959
Мы смешали обычную еду Бронкса с японскими элементами.
06:18
And for Kwanzaa,
116
378875
1726
Что же касается фестиваля Kwanzaa,
06:20
we had to pay homage to our Puerto Ricans,
117
380625
2976
мы должны отдать должное Пуэрториканцам,
06:23
and we did a coconut charcoal cognac coquito. Dímelo!
118
383625
7184
мы готовили напиток кокуито с коньяком, очищенным углями. Dímelo!
06:30
(Laughter)
119
390833
2768
(Смех)
06:33
This here is our Black Power waffle
120
393625
3268
Это наша вафля «Власть чёрных»
06:36
with some gold leaf syrup.
121
396917
3809
с кленовым сиропом.
06:40
Make sure you don't slip on the drip.
122
400750
1851
Постарайтесь не обляпаться.
06:42
(Laughter)
123
402625
1893
(Смех)
06:44
Here we got the 36 Brix plant-based velato.
124
404542
4041
Это велато на растительной основе называется «36 Брикс».
06:49
Strawberry fields, you know the deal.
125
409292
2000
Клубничные поля, всё такое.
06:53
Compressed watermelon,
126
413292
1892
Арбуз, приготовленный в вакууме
06:55
basil seeds,
127
415208
1476
с семенами базилика
06:56
a little bit of strawberries up there.
128
416708
2476
украшенные клубникой.
06:59
Back to the Bronx Brasserie,
129
419208
2768
Вернемся к «Бронкс Бразери».
07:02
you know we had to hit them in the head with that caviar and cornbread.
130
422000
4601
Знаете, мы должны были ошеломить их кукурузным хлебом с икрой.
07:06
(Laughter)
131
426625
1768
(Смех)
07:08
(Applause)
132
428417
2583
(Аплодисменты)
07:14
We also practice du-rag diplomacy.
133
434083
2726
Мы практикуем дипломатию банданы.
07:16
(Laughter)
134
436833
1560
(Смех)
07:18
Because, we don't edit who we are when we do our thing.
135
438417
4101
Потому что мы не меняем себя, когда работаем.
07:22
Due to our appearance,
136
442542
1309
Из-за нашего внешнего вида
07:23
we often get mistaken for rappers or athletes.
137
443875
2809
нас часто принимают за рэперов или атлетов.
07:26
It happened here last year at TED.
138
446708
2268
Это случилось в прошлом году на TED.
07:29
This dude ran down on me
139
449000
1643
Парень подбежал ко мне
07:30
and asked me when I was going to perform.
140
450667
2000
и спросил, когда я буду выступать.
07:33
How about now?
141
453458
1435
Как насчёт сейчас?
07:34
(Applause)
142
454917
4666
(Аплодисменты)
07:42
So you see,
143
462750
1684
Итак, вы видите,
07:44
we've been bringing the Bronx to the world
144
464458
2351
обычно мы приносим Бронкс в мир,
07:46
but now we focus on bringing the world to the Bronx.
145
466833
2709
но сейчас мы заняты тем, чтобы принести мир в Бронкс.
07:50
We just opened our spot,
146
470750
1893
Мы недавно открыли наше место —
07:52
an idea kitchen
147
472667
1809
кухню идей,
07:54
where we make and design products,
148
474500
2000
где мы создаём и оформляем продукцию,
07:57
create content --
149
477958
1435
делаем контент
07:59
(Music)
150
479417
6333
(Музыка)
08:12
and host community events.
151
492083
2435
и организовываем общественные мероприятия.
08:14
The intention is to build financial capital
152
494542
2684
Наша цель — нарастить финансовый
08:17
and creative capital in our hood.
153
497250
1958
и творческий капитал в нашем районе.
08:21
We're also collaborating with world-renowned chef
154
501292
2309
Мы сотрудничаем со всемирно известным шеф-поваром
08:23
Massimo Bottura
155
503625
2601
Массимо Боттура
08:26
on a refettorio in the Bronx.
156
506250
2351
для создания рефетторио в Бронксе.
08:28
A refettorio is a design-focused soup kitchen and community center.
157
508625
4809
Рефетторио — ориентированная на дизайн бесплатная столовая и общественный центр.
08:33
You see the vibes.
158
513458
1268
Почувствуйте это.
08:34
(Applause)
159
514750
3458
(Аплодисменты)
08:40
The recent outpouring of grief about the murder
160
520917
3226
Последнее событие, вызвавшее отчаяние, было убийство
08:44
of rapper and entrepreneur Nipsey Hussle
161
524167
2934
рэпера Нипси Хассла.
08:47
is largely due to the fact that he decided to stay and evolve in place,
162
527125
5226
Это случилось из-за того, что он решил остаться и развиваться тут,
08:52
rather than leave his hood.
163
532375
2143
вместо того, чтобы уехать из своего района.
08:54
After his death, some may see this decision as foolish,
164
534542
3226
После его смерти, кто-то может посчитать это решение глупым,
08:57
but I'm making that same decision every day:
165
537792
2517
но я принимаю такой выбор каждый день:
09:00
to live in the Bronx,
166
540333
1393
жить в Бронксе,
09:01
to create in the Bronx,
167
541750
1559
творить в Бронксе,
09:03
to invest in the Bronx.
168
543333
1976
инвестировать в Бронкс.
09:05
(Applause)
169
545333
4334
(Аплодисменты)
09:14
At Ghetto Gastro, we don't run from the word "ghetto,"
170
554333
2851
В «Гетто Гастро» мы не бежим от слова «гетто»,
09:17
and we don't run from the ghetto.
171
557208
2351
и мы не бежим из районов гетто,
09:19
Because at the end of the day,
172
559583
1810
потому что в конце концов,
09:21
Ghetto Gastro is about showing you what we already know:
173
561417
3226
«Гетто Гастро» покажет тебе то, что мы уже поняли:
09:24
the hood
174
564667
1976
наш район —
09:26
is good.
175
566667
1250
хороший район.
09:28
(Applause)
176
568583
4435
(Аплодисменты)
09:33
Thank you.
177
573042
1601
Спасибо.
09:34
(Applause)
178
574667
2434
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7