The next big thing is coming from the Bronx, again | Jon Gray

78,652 views ・ 2019-07-30

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: wanting zhong 校对人员: Xiaowei Dong
00:12
My name is Jon Gray.
0
12375
2000
我叫乔恩·格雷。
00:14
They call me "The Dishwasher."
1
14417
1708
他们都叫我“洗碗工”。
00:17
I cofounded Ghetto Gastro,
2
17583
2518
我是 "贫民区美食" Ghetto Gastro 的联合创始人,
00:20
a Bronx-based collective
3
20125
2143
它是一个位于布朗克斯区的集体,
00:22
that works at the intersection of food, design and art.
4
22292
4416
专注于美食、设计和艺术的交集。
00:27
We create experiences that challenge people's perceptions of the Bronx,
5
27750
5643
我们创造不同的体验,
改变人们对布朗克斯—— 也就是我的家的看法。
00:33
the place that I call home.
6
33417
1708
00:37
It's a funny thing.
7
37875
1726
说来有趣,
00:39
I just touched down in Vancouver from Paris a few days ago.
8
39625
3976
我几天前刚从巴黎飞回温哥华。
00:43
We took over the Place Vendôme with the Bronx Brasserie.
9
43625
4393
我们用 Bronx Brasserie 占领了旺多姆广场。
00:48
Oui oui, chérie.
10
48042
2184
(法语)没错没错,亲爱的。
00:50
(Laughter)
11
50250
3684
(笑声)
00:53
It's wild, because in Paris, they have this saying,
12
53958
2851
这是件疯狂的事, 因为在巴黎有个说法
00:56
"le Bronx,"
13
56833
1476
“le Bronx"(布朗克斯),
00:58
which means something is in disarray or a problem.
14
58333
5185
意思是某件事有问题 或者处于无序的状态中。
01:03
That's the Place Vendôme.
15
63542
1559
这是旺多姆广场。
01:05
We shut it down one time.
16
65125
1434
我们曾一度让它关门。
01:06
(Laughter)
17
66583
2060
(笑声)
01:08
This lingo came into play when the Bronx was burning,
18
68667
3892
这种用语诞生于布朗克斯区纵火案猖獗 的 70 年代(此处添加了译者注),
01:12
and movies like "The Warriors" and "Fort Apache"
19
72583
3435
人们也都还记得《战士帮》《阿帕奇要塞》 【注:均为 80 年代初布朗克斯犯罪电影】
01:16
still make an impression.
20
76042
1541
这类电影。
01:18
Some may disagree,
21
78500
1851
有的人或许不予赞同,
01:20
but I believe the Bronx was designed to fail.
22
80375
2208
但我认为,布朗克斯的城市规划 从根本上杜绝了它成长的可能。
01:24
The power broker was a joker.
23
84458
2709
权力掮客是一介小丑。 【注:《权利掮客》是罗伯特·摩西的传记名】
01:28
Robert Moses, instead of parting the Red Sea,
24
88042
3851
罗伯特·摩西并没有劈开红海, 【注:罗伯特·摩西是20世纪纽约城市规划师】
01:31
he parted the Bronx with a six-lane highway
25
91917
2601
而是用六车道高速公路 隔开了布朗克斯,
01:34
and redlined my community.
26
94542
1541
将我的社区列入"重点观察对象"。
01:37
My great-grandparents had a home on Featherbed Lane,
27
97375
2583
我的曾祖父母住在 菲瑟贝德(意为“羽毛床道”)上,
01:41
and contrary to the name,
28
101125
1768
可与这个名字相反,
01:42
they couldn't get a good night's rest
29
102917
2059
他们没法睡一晚好觉,
01:45
due to the constant blasting and drilling that was necessary
30
105000
3851
因为在一个街区外, 为了修建跨布朗克斯高速,
01:48
to build the cross-Bronx expressway
31
108875
2476
爆破与打钻的声音
01:51
a block away.
32
111375
1726
不绝于耳。
01:53
I consider these policy decisions
33
113125
3184
我认为,这些政策决定
01:56
design crimes.
34
116333
1935
是设计犯罪。
01:58
(Applause)
35
118292
3750
(掌声)
02:02
Being the resilient people that we are uptown,
36
122542
3101
作为上城区出身的 坚韧的人们,
02:05
out of the systematic oppression
37
125667
2892
为了反抗系统性的压迫,
02:08
hip-hop culture rose from the rubble and the ashes like a phoenix.
38
128583
5935
嘻哈文化如同凤凰, 从瓦砾与灰烬中浴火重生。
02:14
Hip-hop is now a trillion-dollar industry,
39
134542
2601
嘻哈现在已是价值上万亿的产业,
02:17
but this economic activity doesn't make it back to the Bronx
40
137167
3351
然而其经济活动 却未能反哺布朗克斯,
02:20
or communities like it.
41
140542
1500
或者其他与布朗克斯相似的社区。
02:23
Let's take it back to 1986.
42
143542
2934
让我们重回 1986 年。
02:26
I was born in the heart of the AIDS crisis,
43
146500
2893
我出生的时候正值 艾滋病危机高峰,
02:29
the crack epidemic
44
149417
1767
同时还有快客可卡因流行,
02:31
and the War on Drugs.
45
151208
1625
以及禁毒战争。
02:33
The only thing that trickled down from Reaganomics was ghettonomics:
46
153833
4768
里根经济学的涓滴效应 只带来了贫民窟经济:
02:38
pain, prison and poverty.
47
158625
4458
痛苦、牢狱、贫穷。
02:44
I was raised by brilliant, beautiful and accomplished black women.
48
164292
6392
养育我的是聪慧、美丽、 事业有成的黑人女性。
02:50
Even so, my pops wasn't in the picture,
49
170708
3393
即便如此,我的老爹 并未担起家庭的重责,
02:54
and I couldn't resist the allure of the streets.
50
174125
3476
而我也不能抗拒 街头的诱惑。
02:57
Like Biggie said,
51
177625
1434
就像大个子(声名狼藉先生)所说的,
02:59
you're either slinging crack rock or you got a wicked jump shot.
52
179083
3625
“你不是把快客卖, 就是跳投得贼帅。”
03:03
Don't get it twisted, my jumper was wet.
53
183875
2125
别搞错了,我打球很牛逼。
03:06
(Laughter)
54
186500
2059
(笑声)
03:08
My shit was wet.
55
188583
1268
屌炸天。
03:09
(Applause)
56
189875
3934
(掌声)
03:13
But when I turned 15, I started selling weed,
57
193833
2935
但当我 15 岁时, 我开始卖大麻,
03:16
I didn't finish high school,
58
196792
1767
就没能念完高中,
03:18
the New York Board of Education banned me from all of those,
59
198583
3185
因为纽约教育局不让我毕业,
03:21
but I did graduate to selling cocaine when I turned 18.
60
201792
3476
不过我 18 岁时开始卖可卡因。
03:25
I did well.
61
205292
1642
我还挺成功的。
03:26
That was until I got jammed up, caught a case, when I was 20.
62
206958
4935
直到二十岁时, 被条子抓进了局子。
03:31
I was facing 10 years.
63
211917
1541
面临十年牢狱之灾。
03:34
I posted bail, signed up at the Fashion Institute,
64
214417
4101
我得到保释, 报名进了时装设计学院,
03:38
I applied the skills that I learned in the streets
65
218542
2392
我将在街头学到的技能
03:40
to start my own fashion brand.
66
220958
1851
用于开创自己的时装品牌上。
03:42
My lawyer peeked my ambition,
67
222833
2643
我的律师发现了我的志向,
03:45
so he suggested that the judge grant me a suspended sentence.
68
225500
3000
他向法官建议给我缓刑。
03:49
For once in my life, a suspension was a good thing.
69
229292
2517
人生中第一次, 暂令停缓成了件好事。
03:51
(Laughter)
70
231833
2167
(笑声)
03:55
Over the course of two years and many court dates,
71
235292
3541
经过了两年时间,多次出庭,
03:59
my case got dismissed.
72
239958
1500
告我的案子被驳回了。
04:02
Both of my brothers have done jail time,
73
242667
3059
我的两位兄弟都蹲过监狱,
04:05
so escaping the clutches of the prison industrial system
74
245750
3059
所以躲过监狱产业系统的魔爪这件事
04:08
didn't seem realistic to me.
75
248833
2018
对我来说有些不真实。
04:10
Right now, one of my brothers is facing 20 years.
76
250875
2583
现在,我的一个兄弟 还面临着二十年刑期。
04:15
My mother put in great effort in taking me out to eat,
77
255042
3642
我的母亲付出了很多努力 带我们出去吃饭,
04:18
making sure we visited museums
78
258708
2018
去参观博物馆,
04:20
and traveled abroad,
79
260750
1934
出国旅游,
04:22
basically exposing me to as much culture as she could.
80
262708
2959
总之就是尽她所能 让我充分接受文化熏陶。
04:28
I remembered how as a kid,
81
268000
1726
我还记得我小时候,
04:29
I used to take over the dinner table and order food for everybody.
82
269750
4226
曾经负责我们的饭桌, 为所有人点菜。
04:34
Breaking bread has always allowed me to break the mold
83
274000
3059
分享面包总能帮我破冰,
04:37
and connect with people.
84
277083
1375
与他人建立联系。
04:39
Me and my homie Les,
85
279250
1351
我和我的好哥们雷斯
04:40
we grew up on the same block in the Bronx,
86
280625
2059
在布朗克斯的同一个街区长大,
04:42
two street dudes.
87
282708
1310
两个街头小子。
04:44
He happened to be a chef.
88
284042
1309
他碰巧是位厨师。
04:45
We always discussed the possibility of doing something in the food game
89
285375
3393
我们总会讨论是否可能 在餐饮产业做出一番名堂,
04:48
for the benefit of our neighborhood.
90
288792
1750
造福我们的邻里。
04:51
Les had just won the food show "Chopped."
91
291083
2709
雷斯刚刚在美食节目 《厨艺大战(Chopped)》中夺得桂冠。
04:54
Our homie Malcolm was gearing up to run a pastry kitchen at Noma,
92
294667
4142
我们的哥们儿马尔科姆整装待发, 准备在诺玛餐厅经营糕点厨房,
04:58
yeah, world's best Noma in Copenhagen, you know the vibes.
93
298833
2959
没错,位于哥本哈根的全球 最佳餐厅诺玛,那里的气氛你懂的。
05:03
My man P had just finished training in I-I-Italy,
94
303000
4143
我的老友 P 刚刚结束 在意大利的培训,
05:07
Milano to be exact.
95
307167
1666
准确说来是在米兰。
05:09
We decided the world needed some Bronx steasoning on it,
96
309750
3351
我们觉得世界需要一些 布朗克斯的调味,
05:13
so we mobbed up and formed Ghetto Gastro.
97
313125
3125
所以我们结伙组建了 "贫民区美食"。
05:16
(Applause)
98
316875
3250
(掌声)
05:26
While I'm aware our name makes a lot of people uncomfortable,
99
326167
3267
虽说我清楚我们的名字 会让很多人感到不适,
05:29
for us "ghetto" means home.
100
329458
1417
但对于我们来说 “ghetto”(贫民区)意味着家。
05:31
Similar to the way someone in Mumbai or Nairobi
101
331583
3268
就像孟买或内罗毕的某人
05:34
might use the word "slum,"
102
334875
2268
使用“slum”(贫民窟)这个词的方式,
05:37
it's to locate our people
103
337167
1684
这是为了找到我们的人民,
05:38
and to indict the systems of neglect that created these conditions.
104
338875
3542
以及对造成这些状况的 系统性忽视提出控诉。
05:43
(Applause)
105
343542
4291
(掌声)
05:48
So what is Ghetto Gastro?
106
348583
1935
那么 Ghetto Gastro 究竟是什么呢?
05:50
Ultimately, it's a movement and a philosophy.
107
350542
3767
归根结底,它是一个运动, 一种哲学。
05:54
We view the work we do as gastrodiplomacy,
108
354333
3518
我们将我们的工作 视为美食外交,
05:57
using food and finesse
109
357875
2393
用食物和手艺
06:00
to open borders and connect culture.
110
360292
2875
开拓边界,联结文化。
06:04
Last year in Tokyo,
111
364458
2101
去年在东京,
06:06
we did a Caribbean patty,
112
366583
3226
我们做了加勒比肉饼,
06:09
we do jerk wagyu beef,
113
369833
2393
和牛牛肉干,
06:12
shio kombu.
114
372250
1434
盐昆布。
06:13
We remixed the Bronx classic with the Japanese elements.
115
373708
3959
我们将布朗克斯的经典 与日本元素进行了混合。
06:18
And for Kwanzaa,
116
378875
1726
而在宽扎节, 【注:一个非裔美国人节日】
06:20
we had to pay homage to our Puerto Ricans,
117
380625
2976
为了向波多黎各朋友致敬,
06:23
and we did a coconut charcoal cognac coquito. Dímelo!
118
383625
7184
我们做了椰子木炭干邑鸡尾酒。 (西语) 嘿!
06:30
(Laughter)
119
390833
2768
(笑声)
06:33
This here is our Black Power waffle
120
393625
3268
这是我们的黑色力量华夫饼, 【注:与“黑人权力”双关】
06:36
with some gold leaf syrup.
121
396917
3809
淋上了金箔糖浆。
06:40
Make sure you don't slip on the drip.
122
400750
1851
别在金丝上滑脱了。 【注:drip 为嘻哈歌曲常用俚语】
06:42
(Laughter)
123
402625
1893
(笑声)
06:44
Here we got the 36 Brix plant-based velato.
124
404542
4041
这是我们的 36 Brix 植物原料制冰淇淋。 【注:名字由冰淇淋糖度系数衍生而来】
06:49
Strawberry fields, you know the deal.
125
409292
2000
俗称草莓田。
06:53
Compressed watermelon,
126
413292
1892
压缩西瓜,
06:55
basil seeds,
127
415208
1476
罗勒籽,
06:56
a little bit of strawberries up there.
128
416708
2476
上面加一点草莓。
06:59
Back to the Bronx Brasserie,
129
419208
2768
我们回到布朗克斯餐厅,
07:02
you know we had to hit them in the head with that caviar and cornbread.
130
422000
4601
要用鱼子酱和玉米面包给他们当头一棒。 【注:法餐和美国非裔经典食物】
07:06
(Laughter)
131
426625
1768
(笑声)
07:08
(Applause)
132
428417
2583
(掌声)
07:14
We also practice du-rag diplomacy.
133
434083
2726
我们还采用“嘻哈头巾外交”。
07:16
(Laughter)
134
436833
1560
(笑声)
07:18
Because, we don't edit who we are when we do our thing.
135
438417
4101
因为我们在做自己的事时 不会对我们的身份进行修饰。
07:22
Due to our appearance,
136
442542
1309
因为我们的样貌,
07:23
we often get mistaken for rappers or athletes.
137
443875
2809
我们经常被误以为是 说唱歌手或者运动员。
07:26
It happened here last year at TED.
138
446708
2268
去年在 TED 就发生了这样的事情。
07:29
This dude ran down on me
139
449000
1643
有个家伙跑来问我,
07:30
and asked me when I was going to perform.
140
450667
2000
什么时候我会表演?
07:33
How about now?
141
453458
1435
要不要现在来一段?
07:34
(Applause)
142
454917
4666
(掌声)
07:42
So you see,
143
462750
1684
所以很明显,
07:44
we've been bringing the Bronx to the world
144
464458
2351
我们已经致力于 把布朗克斯带给世界,
07:46
but now we focus on bringing the world to the Bronx.
145
466833
2709
但现在,我们正专注于 把世界带到布朗克斯。
07:50
We just opened our spot,
146
470750
1893
我们的店刚刚开张,
07:52
an idea kitchen
147
472667
1809
一个概念厨房,
07:54
where we make and design products,
148
474500
2000
在这里我们制作、设计产品,
07:57
create content --
149
477958
1435
创造内容、
07:59
(Music)
150
479417
6333
(音乐)
08:12
and host community events.
151
492083
2435
并举办社区活动。
08:14
The intention is to build financial capital
152
494542
2684
我们的目的是,在我们的地盘儿
08:17
and creative capital in our hood.
153
497250
1958
积累金融资本以及创意资本。
08:21
We're also collaborating with world-renowned chef
154
501292
2309
我们也和世界知名大厨
08:23
Massimo Bottura
155
503625
2601
马西莫·波图拉合作,
08:26
on a refettorio in the Bronx.
156
506250
2351
在布朗克斯 经营食堂(refettorio)。
08:28
A refettorio is a design-focused soup kitchen and community center.
157
508625
4809
Reffettorio 食堂是一个专注于 设计的流动厨房与社区中心。
08:33
You see the vibes.
158
513458
1268
就是这种氛围。
08:34
(Applause)
159
514750
3458
(掌声)
08:40
The recent outpouring of grief about the murder
160
520917
3226
最近对于说唱歌手、企业家 尼普西·哈塞尔的谋杀案
08:44
of rapper and entrepreneur Nipsey Hussle
161
524167
2934
涌现出的悲痛,
08:47
is largely due to the fact that he decided to stay and evolve in place,
162
527125
5226
很大程度是因为 他决定留下在原处发展,
08:52
rather than leave his hood.
163
532375
2143
而不是离开他的家。
08:54
After his death, some may see this decision as foolish,
164
534542
3226
在他死后,有些人或许会觉得 这个决定是愚蠢的,
08:57
but I'm making that same decision every day:
165
537792
2517
但我每天都在做出 同样的决定:
09:00
to live in the Bronx,
166
540333
1393
在布朗克斯生活,
09:01
to create in the Bronx,
167
541750
1559
在布朗克斯创造,
09:03
to invest in the Bronx.
168
543333
1976
为布朗克斯投资。
09:05
(Applause)
169
545333
4334
(掌声)
09:14
At Ghetto Gastro, we don't run from the word "ghetto,"
170
554333
2851
在 Ghetto Gastro, 我们不会逃避“贫民窟”这个词,
09:17
and we don't run from the ghetto.
171
557208
2351
也不会从贫民窟逃跑。
09:19
Because at the end of the day,
172
559583
1810
因为在最后,
09:21
Ghetto Gastro is about showing you what we already know:
173
561417
3226
Ghetto Gastro 想做的 是向你们展现我们已熟知的一点:
09:24
the hood
174
564667
1976
我们这地儿
09:26
is good.
175
566667
1250
一切都很好。
09:28
(Applause)
176
568583
4435
(掌声)
09:33
Thank you.
177
573042
1601
谢谢大家。
09:34
(Applause)
178
574667
2434
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog