The next big thing is coming from the Bronx, again | Jon Gray

78,652 views ・ 2019-07-30

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:12
My name is Jon Gray.
0
12375
2000
我是喬恩格雷,
00:14
They call me "The Dishwasher."
1
14417
1708
大家叫我「洗碗機」。
00:17
I cofounded Ghetto Gastro,
2
17583
2518
我是 Ghetto Gastro 的共同創辦人,
00:20
a Bronx-based collective
3
20125
2143
它是一個位於布朗克斯的集團,
00:22
that works at the intersection of food, design and art.
4
22292
4416
涉獵的領域包括 食物、設計,和藝術。
00:27
We create experiences that challenge people's perceptions of the Bronx,
5
27750
5643
我們創造出來的體驗 會挑戰布朗克斯人的感知,
00:33
the place that I call home.
6
33417
1708
布朗克斯是我的家。
00:37
It's a funny thing.
7
37875
1726
有件事很有趣。
00:39
I just touched down in Vancouver from Paris a few days ago.
8
39625
3976
幾天前,我才從巴黎飛到溫哥華。
00:43
We took over the Place Vendôme with the Bronx Brasserie.
9
43625
4393
我們用布朗克斯餐館 佔領了芳登廣場。
00:48
Oui oui, chérie.
10
48042
2184
(法文)是的,親愛的。
00:50
(Laughter)
11
50250
3684
(笑聲)
00:53
It's wild, because in Paris, they have this saying,
12
53958
2851
這很狂野,因為在巴黎有一種說法:
00:56
"le Bronx,"
13
56833
1476
「(法文)le Bronx」,
00:58
which means something is in disarray or a problem.
14
58333
5185
意思是某件事很混亂或很麻煩。
01:03
That's the Place Vendôme.
15
63542
1559
這是芳登廣場。
01:05
We shut it down one time.
16
65125
1434
我們一度讓它停業。
01:06
(Laughter)
17
66583
2060
(笑聲)
01:08
This lingo came into play when the Bronx was burning,
18
68667
3892
出現這種方言說法 正是布朗克斯在燃燒的時候,
01:12
and movies like "The Warriors" and "Fort Apache"
19
72583
3435
像《殺神輓歌》 和《要塞風雲》這類電影
01:16
still make an impression.
20
76042
1541
仍讓人印象深刻。
01:18
Some may disagree,
21
78500
1851
有些人可能不同意,
01:20
but I believe the Bronx was designed to fail.
22
80375
2208
但我相信布朗克斯 就是被設計要失敗的。
01:24
The power broker was a joker.
23
84458
2709
權力經紀人是個小丑。
01:28
Robert Moses, instead of parting the Red Sea,
24
88042
3851
羅伯摩西並沒有把紅海分開成兩半,
01:31
he parted the Bronx with a six-lane highway
25
91917
2601
而是用六線道的公路 將布朗克斯分開,
01:34
and redlined my community.
26
94542
1541
把我的社區劃分出來。
01:37
My great-grandparents had a home on Featherbed Lane,
27
97375
2583
我的曾祖父母在費勒貝 (意思:羽毛床)巷有間房子,
01:41
and contrary to the name,
28
101125
1768
和巷名相反,
01:42
they couldn't get a good night's rest
29
102917
2059
他們得不到一夜好眠,
01:45
due to the constant blasting and drilling that was necessary
30
105000
3851
因為經常會有無法避免的 巨大響聲和鑽孔聲,
01:48
to build the cross-Bronx expressway
31
108875
2476
因為建造穿越布朗克斯之 高速公路的工程
01:51
a block away.
32
111375
1726
就在一個街區之外。
01:53
I consider these policy decisions
33
113125
3184
我認為這些政策決策
01:56
design crimes.
34
116333
1935
是設計犯罪。
01:58
(Applause)
35
118292
3750
(掌聲)
02:02
Being the resilient people that we are uptown,
36
122542
3101
我們是住在上城區 (住宅區)恢復力較強的人,
02:05
out of the systematic oppression
37
125667
2892
在有系統的壓迫之外,
02:08
hip-hop culture rose from the rubble and the ashes like a phoenix.
38
128583
5935
嘻哈文化從瓦礫和灰燼之中興起,
就像鳳凰一樣。
02:14
Hip-hop is now a trillion-dollar industry,
39
134542
2601
嘻哈現在是個價值上兆美元的產業,
02:17
but this economic activity doesn't make it back to the Bronx
40
137167
3351
但這種經濟活動並沒有 回到布朗克斯
02:20
or communities like it.
41
140542
1500
或和它類似的社區。
02:23
Let's take it back to 1986.
42
143542
2934
咱們回到 1986 年。
02:26
I was born in the heart of the AIDS crisis,
43
146500
2893
我出生在愛滋病危機、
02:29
the crack epidemic
44
149417
1767
快克流行和毒品戰爭的中心。
02:31
and the War on Drugs.
45
151208
1625
02:33
The only thing that trickled down from Reaganomics was ghettonomics:
46
153833
4768
唯一從雷根經濟學滲下來的, 就是貧民區經濟學:
02:38
pain, prison and poverty.
47
158625
4458
痛苦、監獄,和貧窮。
02:44
I was raised by brilliant, beautiful and accomplished black women.
48
164292
6392
養育我的是聰明、漂亮、
有成就的黑人女性。
02:50
Even so, my pops wasn't in the picture,
49
170708
3393
即便如此,我的成長過程沒有爸爸,
02:54
and I couldn't resist the allure of the streets.
50
174125
3476
且我無法抗拒街頭的誘惑。
02:57
Like Biggie said,
51
177625
1434
如聲名狼藉先生說的,
02:59
you're either slinging crack rock or you got a wicked jump shot.
52
179083
3625
你若不是在販售快克, 就是有很棒的跳投。(歌詞)
03:03
Don't get it twisted, my jumper was wet.
53
183875
2125
別誤解,我的跳投很準。
03:06
(Laughter)
54
186500
2059
(笑聲)
03:08
My shit was wet.
55
188583
1268
我連拉屎都很準。
03:09
(Applause)
56
189875
3934
(掌聲)
03:13
But when I turned 15, I started selling weed,
57
193833
2935
但我十五歲時開始販售大麻,
03:16
I didn't finish high school,
58
196792
1767
我沒有讀完高中,
03:18
the New York Board of Education banned me from all of those,
59
198583
3185
紐約市教育局禁止我去上任何高中,
03:21
but I did graduate to selling cocaine when I turned 18.
60
201792
3476
但我在十八歲時升級去販售古柯鹼。
03:25
I did well.
61
205292
1642
我生意很好,
03:26
That was until I got jammed up, caught a case, when I was 20.
62
206958
4935
直到二十歲被逮捕。
03:31
I was facing 10 years.
63
211917
1541
我面臨的是十年徒刑。
03:34
I posted bail, signed up at the Fashion Institute,
64
214417
4101
我提交了保釋金, 報名了時尚設計商業學院,
03:38
I applied the skills that I learned in the streets
65
218542
2392
我把我在街頭學到的技能用上去,
03:40
to start my own fashion brand.
66
220958
1851
創立了我自己的時尚品牌。
03:42
My lawyer peeked my ambition,
67
222833
2643
我的律師窺見我的野心,
03:45
so he suggested that the judge grant me a suspended sentence.
68
225500
3000
他建議法官判我暫緩監禁(緩刑)。
03:49
For once in my life, a suspension was a good thing.
69
229292
2517
我人生中就這麼一次, 暫緩是件好事。
03:51
(Laughter)
70
231833
2167
(笑聲)
03:55
Over the course of two years and many court dates,
71
235292
3541
經過了兩年的時間 及許多上法庭的日子之後,
03:59
my case got dismissed.
72
239958
1500
我的案件被撤回。
04:02
Both of my brothers have done jail time,
73
242667
3059
我的兩位兄弟都坐過牢,
04:05
so escaping the clutches of the prison industrial system
74
245750
3059
所以,逃離監獄產業體制的魔爪
04:08
didn't seem realistic to me.
75
248833
2018
對我來說不像是真的。
04:10
Right now, one of my brothers is facing 20 years.
76
250875
2583
現在,我的其中一位兄弟 面臨二十年徒刑。
04:15
My mother put in great effort in taking me out to eat,
77
255042
3642
我母親做了很多努力, 帶我去出吃飯,
04:18
making sure we visited museums
78
258708
2018
確保我們參觀博物館,
04:20
and traveled abroad,
79
260750
1934
到國外旅行,
04:22
basically exposing me to as much culture as she could.
80
262708
2959
基本上就是盡可能 讓我接觸更多文化。
04:28
I remembered how as a kid,
81
268000
1726
我記得小時候
04:29
I used to take over the dinner table and order food for everybody.
82
269750
4226
接管為所有人點餐的任務。
04:34
Breaking bread has always allowed me to break the mold
83
274000
3059
和別人一起進餐 一直都讓我能夠打破常規,
04:37
and connect with people.
84
277083
1375
和人們連結。
04:39
Me and my homie Les,
85
279250
1351
我和我的好兄弟萊斯
04:40
we grew up on the same block in the Bronx,
86
280625
2059
在布朗克斯的同一個街區長大,
04:42
two street dudes.
87
282708
1310
兩個街頭小鬼。
他剛好是大廚。
04:44
He happened to be a chef.
88
284042
1309
04:45
We always discussed the possibility of doing something in the food game
89
285375
3393
我們總是在討論有沒有可能 在食物領域中做點什麼,
04:48
for the benefit of our neighborhood.
90
288792
1750
為我們的鄰坊謀福利。
04:51
Les had just won the food show "Chopped."
91
291083
2709
萊斯剛在食物節目 《Chopped》中獲勝。
04:54
Our homie Malcolm was gearing up to run a pastry kitchen at Noma,
92
294667
4142
我們的好兄弟麥爾肯準備好 要在 Noma 餐廳經營點心廚房,
04:58
yeah, world's best Noma in Copenhagen, you know the vibes.
93
298833
2959
是的,世界最佳餐廳, 哥本哈根的 Noma,你們知道的。
05:03
My man P had just finished training in I-I-Italy,
94
303000
4143
我兄弟 P 剛在「義大利」完成訓練,
05:07
Milano to be exact.
95
307167
1666
明確來說是米蘭。
05:09
We decided the world needed some Bronx steasoning on it,
96
309750
3351
我們認為,世界需要 一點布朗克斯調味,
05:13
so we mobbed up and formed Ghetto Gastro.
97
313125
3125
所以我們集結起來, 成立了 Ghetto Gastro。
05:16
(Applause)
98
316875
3250
(掌聲)
05:26
While I'm aware our name makes a lot of people uncomfortable,
99
326167
3267
雖然我知道我們的名字 會讓許多人感到不舒服,
05:29
for us "ghetto" means home.
100
329458
1417
但「Ghetto(貧民區)」 就是我們的家。
05:31
Similar to the way someone in Mumbai or Nairobi
101
331583
3268
就類似在孟買或是奈洛比的人
05:34
might use the word "slum,"
102
334875
2268
會用「貧民窟(slum)」這個詞,
05:37
it's to locate our people
103
337167
1684
它是在找出我們的族群所在,
05:38
and to indict the systems of neglect that created these conditions.
104
338875
3542
和起訴造成這些狀況的忽略體制。
05:43
(Applause)
105
343542
4291
(掌聲)
05:48
So what is Ghetto Gastro?
106
348583
1935
所以,Ghetto Gastro 是什麼?
05:50
Ultimately, it's a movement and a philosophy.
107
350542
3767
最終,它是一種運動、一種哲學。
05:54
We view the work we do as gastrodiplomacy,
108
354333
3518
我們認為我們做的是貧民區外交,
05:57
using food and finesse
109
357875
2393
用食物和手腕
06:00
to open borders and connect culture.
110
360292
2875
來打開邊界和連結文化。
06:04
Last year in Tokyo,
111
364458
2101
去年,在東京,
06:06
we did a Caribbean patty,
112
366583
3226
我們做了加勒比海小餡餅,
06:09
we do jerk wagyu beef,
113
369833
2393
我們做了和牛肉乾,
06:12
shio kombu.
114
372250
1434
海帶乾。
06:13
We remixed the Bronx classic with the Japanese elements.
115
373708
3959
我們將布朗克斯經典 和日本元素混合。
06:18
And for Kwanzaa,
116
378875
1726
至於非洲寬札節,
06:20
we had to pay homage to our Puerto Ricans,
117
380625
2976
我們得要向波多黎各人致敬,
06:23
and we did a coconut charcoal cognac coquito. Dímelo!
118
383625
7184
做了
椰子炭烤干邑白蘭地雞尾酒。
你好!
06:30
(Laughter)
119
390833
2768
(笑聲)
06:33
This here is our Black Power waffle
120
393625
3268
這裡的是我們的黑色力量鬆餅,
06:36
with some gold leaf syrup.
121
396917
3809
加上一些金葉糖漿。
06:40
Make sure you don't slip on the drip.
122
400750
1851
千萬不要滴下來之後踩到滑跤。
06:42
(Laughter)
123
402625
1893
(笑聲)
06:44
Here we got the 36 Brix plant-based velato.
124
404542
4041
這是白利糖度為 36 的植物性油。
06:49
Strawberry fields, you know the deal.
125
409292
2000
你們知道的「草莓田」。
06:53
Compressed watermelon,
126
413292
1892
濃縮西瓜、
06:55
basil seeds,
127
415208
1476
羅勒種子、
06:56
a little bit of strawberries up there.
128
416708
2476
上面放一點點的草莓。
06:59
Back to the Bronx Brasserie,
129
419208
2768
回到布朗克斯餐館,
07:02
you know we had to hit them in the head with that caviar and cornbread.
130
422000
4601
我們端出魚子醬佐玉米麵包。
07:06
(Laughter)
131
426625
1768
(笑聲)
07:08
(Applause)
132
428417
2583
(掌聲)
07:14
We also practice du-rag diplomacy.
133
434083
2726
我們也進行長尾頭巾外交。
07:16
(Laughter)
134
436833
1560
(笑聲)
07:18
Because, we don't edit who we are when we do our thing.
135
438417
4101
因為在我們努力時 不會去改變自己是誰。
07:22
Due to our appearance,
136
442542
1309
因為我們的外表,
07:23
we often get mistaken for rappers or athletes.
137
443875
2809
我們常被誤認為是 饒舌歌手或運動員。
07:26
It happened here last year at TED.
138
446708
2268
去年在 TED 這裡發生過。
07:29
This dude ran down on me
139
449000
1643
有個傢伙碰到我,
07:30
and asked me when I was going to perform.
140
450667
2000
問我是否要去表演。
07:33
How about now?
141
453458
1435
現在如何?
07:34
(Applause)
142
454917
4666
(掌聲)
07:42
So you see,
143
462750
1684
所以,要知道,
07:44
we've been bringing the Bronx to the world
144
464458
2351
我們把布朗克斯帶向世界,
07:46
but now we focus on bringing the world to the Bronx.
145
466833
2709
但現在,我們的焦點是 把世界帶到布朗克斯。
07:50
We just opened our spot,
146
470750
1893
我們剛開了一間店,
07:52
an idea kitchen
147
472667
1809
一間點子廚房,
07:54
where we make and design products,
148
474500
2000
我們在那裡製作、設計產品,
07:57
create content --
149
477958
1435
創造內容——
07:59
(Music)
150
479417
6333
(音樂)
08:12
and host community events.
151
492083
2435
還主辦社區活動。
08:14
The intention is to build financial capital
152
494542
2684
目的是在我們的鄰坊
建立金融資本和創意資本。
08:17
and creative capital in our hood.
153
497250
1958
08:21
We're also collaborating with world-renowned chef
154
501292
2309
我們也和世界知名的大廚
08:23
Massimo Bottura
155
503625
2601
馬西默博圖拉合作,
08:26
on a refettorio in the Bronx.
156
506250
2351
在布朗克斯開一家餐廳。
08:28
A refettorio is a design-focused soup kitchen and community center.
157
508625
4809
它是以設計為主軸的 慈善廚房和社區中心。
08:33
You see the vibes.
158
513458
1268
你們知道的。
08:34
(Applause)
159
514750
3458
(掌聲)
08:40
The recent outpouring of grief about the murder
160
520917
3226
最近,饒舌歌手和企業家 尼普西哈塞爾被謀殺的事件,
08:44
of rapper and entrepreneur Nipsey Hussle
161
524167
2934
引來大量的悲痛與哀悼,
08:47
is largely due to the fact that he decided to stay and evolve in place,
162
527125
5226
主要是因為他決定要 留下來在這個地方成長,
08:52
rather than leave his hood.
163
532375
2143
而不是離開他的鄰坊。
08:54
After his death, some may see this decision as foolish,
164
534542
3226
在他死後,有些人可能 會認為他的決定很愚蠢,
08:57
but I'm making that same decision every day:
165
537792
2517
但我每天也在做同樣的決定:
09:00
to live in the Bronx,
166
540333
1393
住在布朗克斯,
09:01
to create in the Bronx,
167
541750
1559
在布朗克斯創作,
09:03
to invest in the Bronx.
168
543333
1976
投資布朗克斯。
09:05
(Applause)
169
545333
4334
(掌聲)
09:14
At Ghetto Gastro, we don't run from the word "ghetto,"
170
554333
2851
在 Ghetto Gastro, 我們不會逃避貧民區這個詞,
09:17
and we don't run from the ghetto.
171
557208
2351
我們不會逃避貧民區。
09:19
Because at the end of the day,
172
559583
1810
因為,到頭來,
09:21
Ghetto Gastro is about showing you what we already know:
173
561417
3226
Ghetto Gastro 的重點是在 呈現出我們已經知道的:
09:24
the hood
174
564667
1976
我們的鄰坊很好。
09:26
is good.
175
566667
1250
09:28
(Applause)
176
568583
4435
(掌聲)
09:33
Thank you.
177
573042
1601
謝謝。
09:34
(Applause)
178
574667
2434
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog