The next big thing is coming from the Bronx, again | Jon Gray

78,037 views ・ 2019-07-30

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:12
My name is Jon Gray.
0
12375
2000
我是喬恩格雷,
00:14
They call me "The Dishwasher."
1
14417
1708
大家叫我「洗碗機」。
00:17
I cofounded Ghetto Gastro,
2
17583
2518
我是 Ghetto Gastro 的共同創辦人,
00:20
a Bronx-based collective
3
20125
2143
它是一個位於布朗克斯的集團,
00:22
that works at the intersection of food, design and art.
4
22292
4416
涉獵的領域包括 食物、設計,和藝術。
00:27
We create experiences that challenge people's perceptions of the Bronx,
5
27750
5643
我們創造出來的體驗 會挑戰布朗克斯人的感知,
00:33
the place that I call home.
6
33417
1708
布朗克斯是我的家。
00:37
It's a funny thing.
7
37875
1726
有件事很有趣。
00:39
I just touched down in Vancouver from Paris a few days ago.
8
39625
3976
幾天前,我才從巴黎飛到溫哥華。
00:43
We took over the Place Vendôme with the Bronx Brasserie.
9
43625
4393
我們用布朗克斯餐館 佔領了芳登廣場。
00:48
Oui oui, chérie.
10
48042
2184
(法文)是的,親愛的。
00:50
(Laughter)
11
50250
3684
(笑聲)
00:53
It's wild, because in Paris, they have this saying,
12
53958
2851
這很狂野,因為在巴黎有一種說法:
00:56
"le Bronx,"
13
56833
1476
「(法文)le Bronx」,
00:58
which means something is in disarray or a problem.
14
58333
5185
意思是某件事很混亂或很麻煩。
01:03
That's the Place Vendôme.
15
63542
1559
這是芳登廣場。
01:05
We shut it down one time.
16
65125
1434
我們一度讓它停業。
01:06
(Laughter)
17
66583
2060
(笑聲)
01:08
This lingo came into play when the Bronx was burning,
18
68667
3892
出現這種方言說法 正是布朗克斯在燃燒的時候,
01:12
and movies like "The Warriors" and "Fort Apache"
19
72583
3435
像《殺神輓歌》 和《要塞風雲》這類電影
01:16
still make an impression.
20
76042
1541
仍讓人印象深刻。
01:18
Some may disagree,
21
78500
1851
有些人可能不同意,
01:20
but I believe the Bronx was designed to fail.
22
80375
2208
但我相信布朗克斯 就是被設計要失敗的。
01:24
The power broker was a joker.
23
84458
2709
權力經紀人是個小丑。
01:28
Robert Moses, instead of parting the Red Sea,
24
88042
3851
羅伯摩西並沒有把紅海分開成兩半,
01:31
he parted the Bronx with a six-lane highway
25
91917
2601
而是用六線道的公路 將布朗克斯分開,
01:34
and redlined my community.
26
94542
1541
把我的社區劃分出來。
01:37
My great-grandparents had a home on Featherbed Lane,
27
97375
2583
我的曾祖父母在費勒貝 (意思:羽毛床)巷有間房子,
01:41
and contrary to the name,
28
101125
1768
和巷名相反,
01:42
they couldn't get a good night's rest
29
102917
2059
他們得不到一夜好眠,
01:45
due to the constant blasting and drilling that was necessary
30
105000
3851
因為經常會有無法避免的 巨大響聲和鑽孔聲,
01:48
to build the cross-Bronx expressway
31
108875
2476
因為建造穿越布朗克斯之 高速公路的工程
01:51
a block away.
32
111375
1726
就在一個街區之外。
01:53
I consider these policy decisions
33
113125
3184
我認為這些政策決策
01:56
design crimes.
34
116333
1935
是設計犯罪。
01:58
(Applause)
35
118292
3750
(掌聲)
02:02
Being the resilient people that we are uptown,
36
122542
3101
我們是住在上城區 (住宅區)恢復力較強的人,
02:05
out of the systematic oppression
37
125667
2892
在有系統的壓迫之外,
02:08
hip-hop culture rose from the rubble and the ashes like a phoenix.
38
128583
5935
嘻哈文化從瓦礫和灰燼之中興起,
就像鳳凰一樣。
02:14
Hip-hop is now a trillion-dollar industry,
39
134542
2601
嘻哈現在是個價值上兆美元的產業,
02:17
but this economic activity doesn't make it back to the Bronx
40
137167
3351
但這種經濟活動並沒有 回到布朗克斯
02:20
or communities like it.
41
140542
1500
或和它類似的社區。
02:23
Let's take it back to 1986.
42
143542
2934
咱們回到 1986 年。
02:26
I was born in the heart of the AIDS crisis,
43
146500
2893
我出生在愛滋病危機、
02:29
the crack epidemic
44
149417
1767
快克流行和毒品戰爭的中心。
02:31
and the War on Drugs.
45
151208
1625
02:33
The only thing that trickled down from Reaganomics was ghettonomics:
46
153833
4768
唯一從雷根經濟學滲下來的, 就是貧民區經濟學:
02:38
pain, prison and poverty.
47
158625
4458
痛苦、監獄,和貧窮。
02:44
I was raised by brilliant, beautiful and accomplished black women.
48
164292
6392
養育我的是聰明、漂亮、
有成就的黑人女性。
02:50
Even so, my pops wasn't in the picture,
49
170708
3393
即便如此,我的成長過程沒有爸爸,
02:54
and I couldn't resist the allure of the streets.
50
174125
3476
且我無法抗拒街頭的誘惑。
02:57
Like Biggie said,
51
177625
1434
如聲名狼藉先生說的,
02:59
you're either slinging crack rock or you got a wicked jump shot.
52
179083
3625
你若不是在販售快克, 就是有很棒的跳投。(歌詞)
03:03
Don't get it twisted, my jumper was wet.
53
183875
2125
別誤解,我的跳投很準。
03:06
(Laughter)
54
186500
2059
(笑聲)
03:08
My shit was wet.
55
188583
1268
我連拉屎都很準。
03:09
(Applause)
56
189875
3934
(掌聲)
03:13
But when I turned 15, I started selling weed,
57
193833
2935
但我十五歲時開始販售大麻,
03:16
I didn't finish high school,
58
196792
1767
我沒有讀完高中,
03:18
the New York Board of Education banned me from all of those,
59
198583
3185
紐約市教育局禁止我去上任何高中,
03:21
but I did graduate to selling cocaine when I turned 18.
60
201792
3476
但我在十八歲時升級去販售古柯鹼。
03:25
I did well.
61
205292
1642
我生意很好,
03:26
That was until I got jammed up, caught a case, when I was 20.
62
206958
4935
直到二十歲被逮捕。
03:31
I was facing 10 years.
63
211917
1541
我面臨的是十年徒刑。
03:34
I posted bail, signed up at the Fashion Institute,
64
214417
4101
我提交了保釋金, 報名了時尚設計商業學院,
03:38
I applied the skills that I learned in the streets
65
218542
2392
我把我在街頭學到的技能用上去,
03:40
to start my own fashion brand.
66
220958
1851
創立了我自己的時尚品牌。
03:42
My lawyer peeked my ambition,
67
222833
2643
我的律師窺見我的野心,
03:45
so he suggested that the judge grant me a suspended sentence.
68
225500
3000
他建議法官判我暫緩監禁(緩刑)。
03:49
For once in my life, a suspension was a good thing.
69
229292
2517
我人生中就這麼一次, 暫緩是件好事。
03:51
(Laughter)
70
231833
2167
(笑聲)
03:55
Over the course of two years and many court dates,
71
235292
3541
經過了兩年的時間 及許多上法庭的日子之後,
03:59
my case got dismissed.
72
239958
1500
我的案件被撤回。
04:02
Both of my brothers have done jail time,
73
242667
3059
我的兩位兄弟都坐過牢,
04:05
so escaping the clutches of the prison industrial system
74
245750
3059
所以,逃離監獄產業體制的魔爪
04:08
didn't seem realistic to me.
75
248833
2018
對我來說不像是真的。
04:10
Right now, one of my brothers is facing 20 years.
76
250875
2583
現在,我的其中一位兄弟 面臨二十年徒刑。
04:15
My mother put in great effort in taking me out to eat,
77
255042
3642
我母親做了很多努力, 帶我去出吃飯,
04:18
making sure we visited museums
78
258708
2018
確保我們參觀博物館,
04:20
and traveled abroad,
79
260750
1934
到國外旅行,
04:22
basically exposing me to as much culture as she could.
80
262708
2959
基本上就是盡可能 讓我接觸更多文化。
04:28
I remembered how as a kid,
81
268000
1726
我記得小時候
04:29
I used to take over the dinner table and order food for everybody.
82
269750
4226
接管為所有人點餐的任務。
04:34
Breaking bread has always allowed me to break the mold
83
274000
3059
和別人一起進餐 一直都讓我能夠打破常規,
04:37
and connect with people.
84
277083
1375
和人們連結。
04:39
Me and my homie Les,
85
279250
1351
我和我的好兄弟萊斯
04:40
we grew up on the same block in the Bronx,
86
280625
2059
在布朗克斯的同一個街區長大,
04:42
two street dudes.
87
282708
1310
兩個街頭小鬼。
他剛好是大廚。
04:44
He happened to be a chef.
88
284042
1309
04:45
We always discussed the possibility of doing something in the food game
89
285375
3393
我們總是在討論有沒有可能 在食物領域中做點什麼,
04:48
for the benefit of our neighborhood.
90
288792
1750
為我們的鄰坊謀福利。
04:51
Les had just won the food show "Chopped."
91
291083
2709
萊斯剛在食物節目 《Chopped》中獲勝。
04:54
Our homie Malcolm was gearing up to run a pastry kitchen at Noma,
92
294667
4142
我們的好兄弟麥爾肯準備好 要在 Noma 餐廳經營點心廚房,
04:58
yeah, world's best Noma in Copenhagen, you know the vibes.
93
298833
2959
是的,世界最佳餐廳, 哥本哈根的 Noma,你們知道的。
05:03
My man P had just finished training in I-I-Italy,
94
303000
4143
我兄弟 P 剛在「義大利」完成訓練,
05:07
Milano to be exact.
95
307167
1666
明確來說是米蘭。
05:09
We decided the world needed some Bronx steasoning on it,
96
309750
3351
我們認為,世界需要 一點布朗克斯調味,
05:13
so we mobbed up and formed Ghetto Gastro.
97
313125
3125
所以我們集結起來, 成立了 Ghetto Gastro。
05:16
(Applause)
98
316875
3250
(掌聲)
05:26
While I'm aware our name makes a lot of people uncomfortable,
99
326167
3267
雖然我知道我們的名字 會讓許多人感到不舒服,
05:29
for us "ghetto" means home.
100
329458
1417
但「Ghetto(貧民區)」 就是我們的家。
05:31
Similar to the way someone in Mumbai or Nairobi
101
331583
3268
就類似在孟買或是奈洛比的人
05:34
might use the word "slum,"
102
334875
2268
會用「貧民窟(slum)」這個詞,
05:37
it's to locate our people
103
337167
1684
它是在找出我們的族群所在,
05:38
and to indict the systems of neglect that created these conditions.
104
338875
3542
和起訴造成這些狀況的忽略體制。
05:43
(Applause)
105
343542
4291
(掌聲)
05:48
So what is Ghetto Gastro?
106
348583
1935
所以,Ghetto Gastro 是什麼?
05:50
Ultimately, it's a movement and a philosophy.
107
350542
3767
最終,它是一種運動、一種哲學。
05:54
We view the work we do as gastrodiplomacy,
108
354333
3518
我們認為我們做的是貧民區外交,
05:57
using food and finesse
109
357875
2393
用食物和手腕
06:00
to open borders and connect culture.
110
360292
2875
來打開邊界和連結文化。
06:04
Last year in Tokyo,
111
364458
2101
去年,在東京,
06:06
we did a Caribbean patty,
112
366583
3226
我們做了加勒比海小餡餅,
06:09
we do jerk wagyu beef,
113
369833
2393
我們做了和牛肉乾,
06:12
shio kombu.
114
372250
1434
海帶乾。
06:13
We remixed the Bronx classic with the Japanese elements.
115
373708
3959
我們將布朗克斯經典 和日本元素混合。
06:18
And for Kwanzaa,
116
378875
1726
至於非洲寬札節,
06:20
we had to pay homage to our Puerto Ricans,
117
380625
2976
我們得要向波多黎各人致敬,
06:23
and we did a coconut charcoal cognac coquito. Dímelo!
118
383625
7184
做了
椰子炭烤干邑白蘭地雞尾酒。
你好!
06:30
(Laughter)
119
390833
2768
(笑聲)
06:33
This here is our Black Power waffle
120
393625
3268
這裡的是我們的黑色力量鬆餅,
06:36
with some gold leaf syrup.
121
396917
3809
加上一些金葉糖漿。
06:40
Make sure you don't slip on the drip.
122
400750
1851
千萬不要滴下來之後踩到滑跤。
06:42
(Laughter)
123
402625
1893
(笑聲)
06:44
Here we got the 36 Brix plant-based velato.
124
404542
4041
這是白利糖度為 36 的植物性油。
06:49
Strawberry fields, you know the deal.
125
409292
2000
你們知道的「草莓田」。
06:53
Compressed watermelon,
126
413292
1892
濃縮西瓜、
06:55
basil seeds,
127
415208
1476
羅勒種子、
06:56
a little bit of strawberries up there.
128
416708
2476
上面放一點點的草莓。
06:59
Back to the Bronx Brasserie,
129
419208
2768
回到布朗克斯餐館,
07:02
you know we had to hit them in the head with that caviar and cornbread.
130
422000
4601
我們端出魚子醬佐玉米麵包。
07:06
(Laughter)
131
426625
1768
(笑聲)
07:08
(Applause)
132
428417
2583
(掌聲)
07:14
We also practice du-rag diplomacy.
133
434083
2726
我們也進行長尾頭巾外交。
07:16
(Laughter)
134
436833
1560
(笑聲)
07:18
Because, we don't edit who we are when we do our thing.
135
438417
4101
因為在我們努力時 不會去改變自己是誰。
07:22
Due to our appearance,
136
442542
1309
因為我們的外表,
07:23
we often get mistaken for rappers or athletes.
137
443875
2809
我們常被誤認為是 饒舌歌手或運動員。
07:26
It happened here last year at TED.
138
446708
2268
去年在 TED 這裡發生過。
07:29
This dude ran down on me
139
449000
1643
有個傢伙碰到我,
07:30
and asked me when I was going to perform.
140
450667
2000
問我是否要去表演。
07:33
How about now?
141
453458
1435
現在如何?
07:34
(Applause)
142
454917
4666
(掌聲)
07:42
So you see,
143
462750
1684
所以,要知道,
07:44
we've been bringing the Bronx to the world
144
464458
2351
我們把布朗克斯帶向世界,
07:46
but now we focus on bringing the world to the Bronx.
145
466833
2709
但現在,我們的焦點是 把世界帶到布朗克斯。
07:50
We just opened our spot,
146
470750
1893
我們剛開了一間店,
07:52
an idea kitchen
147
472667
1809
一間點子廚房,
07:54
where we make and design products,
148
474500
2000
我們在那裡製作、設計產品,
07:57
create content --
149
477958
1435
創造內容——
07:59
(Music)
150
479417
6333
(音樂)
08:12
and host community events.
151
492083
2435
還主辦社區活動。
08:14
The intention is to build financial capital
152
494542
2684
目的是在我們的鄰坊
建立金融資本和創意資本。
08:17
and creative capital in our hood.
153
497250
1958
08:21
We're also collaborating with world-renowned chef
154
501292
2309
我們也和世界知名的大廚
08:23
Massimo Bottura
155
503625
2601
馬西默博圖拉合作,
08:26
on a refettorio in the Bronx.
156
506250
2351
在布朗克斯開一家餐廳。
08:28
A refettorio is a design-focused soup kitchen and community center.
157
508625
4809
它是以設計為主軸的 慈善廚房和社區中心。
08:33
You see the vibes.
158
513458
1268
你們知道的。
08:34
(Applause)
159
514750
3458
(掌聲)
08:40
The recent outpouring of grief about the murder
160
520917
3226
最近,饒舌歌手和企業家 尼普西哈塞爾被謀殺的事件,
08:44
of rapper and entrepreneur Nipsey Hussle
161
524167
2934
引來大量的悲痛與哀悼,
08:47
is largely due to the fact that he decided to stay and evolve in place,
162
527125
5226
主要是因為他決定要 留下來在這個地方成長,
08:52
rather than leave his hood.
163
532375
2143
而不是離開他的鄰坊。
08:54
After his death, some may see this decision as foolish,
164
534542
3226
在他死後,有些人可能 會認為他的決定很愚蠢,
08:57
but I'm making that same decision every day:
165
537792
2517
但我每天也在做同樣的決定:
09:00
to live in the Bronx,
166
540333
1393
住在布朗克斯,
09:01
to create in the Bronx,
167
541750
1559
在布朗克斯創作,
09:03
to invest in the Bronx.
168
543333
1976
投資布朗克斯。
09:05
(Applause)
169
545333
4334
(掌聲)
09:14
At Ghetto Gastro, we don't run from the word "ghetto,"
170
554333
2851
在 Ghetto Gastro, 我們不會逃避貧民區這個詞,
09:17
and we don't run from the ghetto.
171
557208
2351
我們不會逃避貧民區。
09:19
Because at the end of the day,
172
559583
1810
因為,到頭來,
09:21
Ghetto Gastro is about showing you what we already know:
173
561417
3226
Ghetto Gastro 的重點是在 呈現出我們已經知道的:
09:24
the hood
174
564667
1976
我們的鄰坊很好。
09:26
is good.
175
566667
1250
09:28
(Applause)
176
568583
4435
(掌聲)
09:33
Thank you.
177
573042
1601
謝謝。
09:34
(Applause)
178
574667
2434
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7