The secret weapon that let dinosaurs take over the planet | Emma Schachner

119,021 views ・ 2020-01-28

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Çeviri: Giray Başbuğ Gözden geçirme: Gözde Alpçetin
00:13
We've all heard about how the dinosaurs died.
1
13016
2428
Dinozorların nasıl öldüklerini duyduk.
00:16
The story I'm going to tell you
2
16285
1953
Size anlatacağım hikaye,
00:18
happened over 200 million years before the dinosaurs went extinct.
3
18262
4612
son dinozorun ölümünden 200 milyon yıl önce yaşandı.
00:23
This story starts at the very beginning,
4
23481
2886
Hikaye ta en baştan,
00:26
when dinosaurs were just getting their start.
5
26391
2345
dinozorların dünyamıza yeni yerleşmesiyle başlıyor.
00:29
One of the biggest mysteries in evolutionary biology
6
29269
2725
Evrimsel biyolojideki en büyük gizemlerden biri
00:32
is why dinosaurs were so successful.
7
32018
3014
dinozorların nasıl bu kadar başarılı olduğudur.
00:35
What led to their global dominance for so many years?
8
35548
3759
Yıllar boyu süren küresel hakimiyeti sağlayan neydi?
00:39
When people think about why dinosaurs were so amazing,
9
39896
3518
İnsanlar dinozorların niçin ilginç olduğunu düşündüklerinde
00:43
they usually think about the biggest or the smallest dinosaur,
10
43438
3805
genellikle en büyük ya da en küçük dinozoru akıllarından geçirirler
00:47
or who was the fastest,
11
47267
1445
ya da en hızlısını
00:48
or who had the most feathers,
12
48736
1568
ya da en çok tüyü olanı;
00:50
the most ridiculous armor, spikes or teeth.
13
50328
2906
en absürt zırha, dikenlere, dişlere sahip olanı düşünürler.
00:54
But perhaps the answer had to do with their internal anatomy --
14
54126
3984
Ama belki de cevap iç anatomilerinde saklı --
00:58
a secret weapon, so to speak.
15
58134
2192
deyim yerindeyse gizli silahlarında.
01:00
My colleagues and I, we think it was their lungs.
16
60716
3707
Ekibim ve ben, biz cevabın ciğerleri olduğunu düşünüyoruz.
01:05
I am both a paleontologist and a comparative anatomist,
17
65149
4254
Ben bir paleontolog, aynı zamanda bir karşılaştırmalı anatomistim
01:09
and I am interested in understanding
18
69427
1945
ve dinozorların özelleşmiş ciğerlerinin
01:11
how the specialized dinosaur lung helped them take over the planet.
19
71396
3409
gezegeni ele geçirmelerindeki rolüyle ilgileniyorum.
01:15
So we are going to jump back over 200 million years
20
75797
3701
Şimdi 200 milyon yıl önceye,
Trias Dönemi'ne gidiyoruz.
01:19
to the Triassic period.
21
79522
1753
01:21
The environment was extremely harsh,
22
81299
2392
Çevre son derece acımasızdı,
01:23
there were no flowering plants,
23
83715
1640
etrafta hiç çiçekli bitki yoktu,
01:25
so this means that there was no grass.
24
85379
2255
bu da demek oluyor ki hiç çim mevcut değildi.
01:27
So imagine a landscape filled with all pine trees and ferns.
25
87658
4398
Çam ağaçlarıyla ve eğrelti otlarıyla kaplı bir manzara hayal edin.
01:32
At the same time, there were small lizards,
26
92587
3453
Aynı zamanda küçük kertenkeleler de vardı,
01:36
mammals, insects,
27
96064
2391
memeliler, böcekler,
01:38
and there were also carnivorous and herbivorous reptiles --
28
98479
4314
etçil veyahut otçul sürüngenler --
01:42
all competing for the same resources.
29
102817
2287
hepsi aynı kaynaklar için savaşıyordu.
01:45
Critical to this story
30
105454
1541
Hikayenin önemli bir unsuru da
01:47
is that oxygen levels have been estimated to have been as low as 15 percent,
31
107019
5328
günümüzdeki yüzde 21 ile kıyasladığımızda oldukça düşük kalan oksijen seviyesinin
01:52
compared to today's 21 percent.
32
112371
2153
yaklaşık yüzde 15 olduğu tahmin ediliyor.
01:54
So it would have been crucial for dinosaurs to be able to breathe
33
114932
3587
Yani dinozorlar için bu düşük oksijen seviyesini solumak
01:58
in this low-oxygen environment,
34
118543
1875
oldukça önemli olmalıydı;
02:00
not only to survive
35
120442
1855
yalnızca hayatta kalmak için değil,
02:02
but to thrive and to diversify.
36
122321
2689
gelişip çeşitlilik gösterebilmek için de.
02:06
So, how do we know what dinosaur lungs were even like,
37
126462
3097
Peki bir dinozordan tüm kalan genelde fosilleşmiş iskeleti ise
02:09
since all that remains of a dinosaur generally is its fossilized skeleton?
38
129583
5133
dinozor ciğerlerinin neye benzediğini nasıl biliyoruz?
02:15
The method that we use is called "extant phylogenetic bracketing."
39
135257
5092
Kullandığımız tekniğin adı "filogenetik ağaçlandırma."
02:21
This is a fancy way of saying that we study the anatomy --
40
141085
4045
Bu; evrim ağacında, dinozorların yaşayan mirasçılarının anatomilerini --
02:25
specifically in this case, the lungs and skeleton --
41
145154
3576
bu vaka için ciğer ve iskeletlerini --
02:28
of the living descendants of dinosaurs on the evolutionary tree.
42
148754
3978
incelediğimizi söylemenin havalı bir yolu.
02:33
So we would look at the anatomy of birds,
43
153235
2964
Böylece dinozorların öz torunlarını,
02:36
who are the direct descendants of dinosaurs,
44
156223
2858
yani kuşları incelemeye koyulduk;
02:39
and we'd look at the anatomy of crocodilians,
45
159105
2349
sonrasında yaşayan en yakın akrabalarını,
02:41
who are their closest living relatives,
46
161478
1948
yani timsahları mercek altına aldık;
02:43
and then we would look at the anatomy of lizards and turtles,
47
163450
2993
daha sonra kuzenleri diyebileceğimiz
02:46
who we can think of like their cousins.
48
166467
2605
kertenkeleler ve kaplumbağalar araştırma konumuz oldu.
02:49
And then we apply these anatomical data to the fossil record,
49
169096
3436
Ardından bu verileri fosil kayıtlarına işledik
02:52
and then we can use that to reconstruct the lungs of dinosaurs.
50
172556
3643
ve böylece dinozorların ciğerlerini yeniden oluşturabildik.
02:56
And in this specific instance,
51
176223
2044
Bu belirli örnekte,
02:58
the skeleton of dinosaurs most closely resembles that of modern birds.
52
178291
4914
dinozorların iskeleti, günümüz kuşlarınınkini oldukça andırıyor.
03:03
So, because dinosaurs were competing with early mammals during this time period,
53
183696
4766
Dinozorlar, bu dönemde ilkel memelilerle rekabet halinde olduğu için
03:08
it's important to understand the basic blueprint of the mammalian lung.
54
188486
3659
memeli ciğerinin basit yapısını anlamak son derece önemli.
03:12
Also, to reintroduce you to lungs in general,
55
192597
2834
Akciğerin genel yapısını hatırlatmak amacıyla,
03:15
we will use my dog Mila of Troy,
56
195455
2635
ödüllere boğulan yüz
köpeğim Truvalı Mila
03:18
the face that launched a thousand treats,
57
198114
2040
modelimiz olacak.
03:20
as our model.
58
200178
1219
03:21
(Laughter)
59
201421
1583
(Kahkaha)
03:23
This story takes place inside of a chest cavity.
60
203028
3736
Bu hikaye bir göğüs boşluğunda geçiyor.
03:26
So I want you to visualize the ribcage of a dog.
61
206788
3197
Sizden bir köpeğin göğüs kafesini hayal etmenizi istiyorum.
03:30
Think about how the spinal vertebral column
62
210009
2457
Omurganın nasıl yere tamamen paralel olduğuna
03:32
is completely horizontal to the ground.
63
212490
3269
dikkatinizi çekmek istiyorum.
03:35
This is how the spinal vertebral column is going to be
64
215783
2575
İki ya da dört ayak üzerinde yürümeleri fark etmeksizin
03:38
in all of the animals that we'll be talking about,
65
218382
2406
üzerinde duracağımız bütün hayvanların omurgaları
03:40
whether they walked on two legs
66
220812
1498
buna benzer şekilde olacak.
03:42
or four legs.
67
222334
1153
03:43
Now I want you to climb inside of the imaginary ribcage and look up.
68
223511
4514
Şimdi sizden hayali göğüs kafesinin içine dalıp etrafa bakınmanızı istiyorum.
03:48
This is our thoracic ceiling.
69
228944
2075
Burası göğüs çatımız.
03:51
This is where the top surface of the lungs comes into direct contact
70
231480
3919
Burası, akciğerlerin üst kısmının kaburga ve omurgayla
03:55
with the ribs and vertebrae.
71
235423
2325
direkt temasa geçtiği bölge.
03:58
This interface is where our story takes place.
72
238374
3489
Bu arayüz hikayemizin geçtiği yer.
04:02
Now I want you to visualize the lungs of a dog.
73
242398
3035
Şimdi sizden bir köpeğin ciğerlerini hayal etmenizi istyorum.
04:05
On the outside, it's like a giant inflatable bag
74
245457
3188
Dışarıdan bakınca nefes alma sırasında şişen,
04:08
where all parts of the bag expand during inhalation
75
248669
3411
nefes verme sırasında büzülen;
04:12
and contract during exhalation.
76
252104
2473
dev, şişirilebilir bir poşet gibi.
04:14
Inside of the bag, there's a series of branching tubes,
77
254601
3277
Poşet içinde dallanan birtakım tüpler mevcut
04:17
and these tubes are called the bronchial tree.
78
257902
2483
ve bu tüplere bronş ağacı deniyor.
04:20
These tubes deliver the inhaled oxygen to, ultimately, the alveolus.
79
260899
6115
Bu tüpler içeri çekilen oksijeni, eninde sonunda alveollere aktarıyor.
04:27
They cross over a thin membrane into the bloodstream by diffusion.
80
267038
5042
İnce bir zardan difüzyon ile damar yoluna geçiyor.
04:32
Now, this part is critical.
81
272572
2178
Bakın, burası çok önemli.
04:35
The entire mammalian lung is mobile.
82
275440
3485
Tüm memelilerin akciğerleri hareketlidir.
04:38
That means it's moving during the entire respiratory process,
83
278949
5018
Yani tüm solunum süresince hareket ediyor,
04:43
so that thin membrane, the blood-gas barrier,
84
283991
2586
dolayısıyla bu ince zar, kan-gaz bariyeri,
04:46
cannot be too thin or it will break.
85
286601
3035
fazla ince olamaz, yoksa parçalanır.
04:49
Now, remember the blood-gas barrier, because we will be returning to this.
86
289660
3542
Kan-gaz bariyerini aklınızda tutun, ileride döneceğiz.
04:53
So, you're still with me?
87
293721
1485
Hala benimle misiniz?
04:55
Because we're going to start birds and it gets crazy,
88
295230
2628
Çünkü kuşlara geçiyoruz ve işler çığırından çıkmak üzere,
04:57
so hold on to your butts.
89
297882
1440
koltuklarınıza kenetlenin.
04:59
(Laughter)
90
299346
1605
(Kahkaha)
05:01
The bird is completely different from the mammal.
91
301648
3255
Kuşlar, memelilerden tamamen farklı.
05:05
And we are going to be using birds as our model
92
305495
2393
Biz de dinozorların ciğer modelini oluşturmak için
05:07
to reconstruct the lungs of dinosaurs.
93
307912
2431
kuşları kullanıyor olacağız.
05:10
So in the bird,
94
310367
1564
Kuşlara gelecek olursak,
05:11
air passes through the lung, but the lung does not expand or contract.
95
311955
4217
hava ciğerden geçiyor ancak ciğer ne şişiyor ne de büzülüyor.
05:16
The lung is immobilized,
96
316707
1941
Ciğer hareketsiz bırakılmış
05:18
it has the texture of a dense sponge
97
318672
2292
ve kuru bir sünger görünümünde.
05:20
and it's inflexible and locked into place on the top and sides by the ribcage
98
320988
5207
Esnek olmayan bir yapıda, üstten ve yanlardan göğüs kafesi ile
05:26
and on the bottom by a horizontal membrane.
99
326219
3094
ve alttan yatay bir zar ile sabitlenmiş durumda.
05:30
It is then unidirectionally ventilated
100
330300
3086
Bronş ağacından dallanan,
05:33
by a series of flexible, bag-like structures
101
333410
3988
ciğerin ötesindeki bir dizi esnek, poşet benzeri yapılar yardımıyla
05:37
that branch off of the bronchial tree,
102
337422
2788
solunum tek yönlü olarak gerçekleşiyor
05:40
beyond the lung itself,
103
340234
1588
ve bu yapılara hava torbaları diyoruz.
05:41
and these are called air sacs.
104
341846
1870
05:44
Now, this entire extremely delicate setup is locked into place
105
344249
5358
Bu son derece narin sistem,
göğüs çatısı boyunca uzanan çatal kaburgalar ile
05:49
by a series of forked ribs
106
349631
3189
05:52
all along the thoracic ceiling.
107
352844
2705
yerine sabitlenmiş durumda.
05:55
Also, in many species of birds,
108
355573
3082
Ayrıca çoğu kuş türünde
05:58
extensions arise from the lung
109
358679
2424
hava keselerinden ve ciğerden birtakım uzantılar çıkıp
06:01
and the air sacs,
110
361127
1546
06:02
they invade the skeletal tissues --
111
362697
2608
iskelet sistemini işgal ediyor --
06:05
usually the vertebrae, sometimes the ribs --
112
365329
2702
genelde omurgayı, bazen de kaburgaları --
06:08
and they lock the respiratory system into place.
113
368055
2959
ve solunum sistemini yerine sabitliyor.
06:11
And this is called "vertebral pneumaticity."
114
371038
3436
Buna "omurga boşluğu" deniyor.
06:14
The forked ribs and the vertebral pneumaticity
115
374498
3242
Çatal kaburgalar ve omurga boşluğu
06:17
are two clues that we can hunt for in the fossil record,
116
377764
3517
fosil kayıtlarında arayabileceğimiz ipuçlarından
06:21
because these two skeletal traits
117
381305
2589
çünkü bu iki iskelet özelliği
06:23
would indicate that regions of the respiratory system of dinosaurs
118
383918
4719
dinozorların solunum sistemi bölgelerinin
sabit olduğunu gösterir.
06:28
are immobilized.
119
388661
1674
06:33
This anchoring of the respiratory system
120
393200
2606
Solunum sisteminin bu şekilde yerine sabitlenmesi,
06:35
facilitated the evolution of the thinning of the blood-gas barrier,
121
395830
3907
oksijenin damar yoluna geçtiği kan-gaz bariyerinin incelmesi için
06:39
that thin membrane over which oxygen was diffusing into the bloodstream.
122
399761
6099
evrime zemin hazırladı.
06:46
The immobility permits this because a thin barrier is a weak barrier,
123
406746
5891
Hareketsizlik bunu sağladı
çünkü ince bir bariyer zayıf bir bariyerdir
06:52
and the weak barrier would rupture if it was actively being ventilated
124
412661
4808
ve zayıf bir bariyer, eğer bir memeli ciğerinde olduğu gibi
sürekli havalandırmaya maruz kalırsa parçalanır.
06:57
like a mammalian lung.
125
417493
1815
07:00
So why do we care about this?
126
420056
1533
Peki, bunu neden önemsiyoruz?
07:01
Why does this even matter?
127
421613
1724
Ne anlama geliyor?
07:04
Oxygen more easily diffuses across a thin membrane,
128
424083
4255
Oksijenin difüzyonu ince zarlarda daha kolay gerçekleşir
07:09
and a thin membrane is one way of enhancing respiration
129
429536
6091
ve ince bir zar
özellikle Trias Devri'ndeki gibi düşük oksijen şartlarında
07:15
under low-oxygen conditions --
130
435651
2336
07:18
low-oxygen conditions like that of the Triassic period.
131
438011
4581
solunumu kolaylaştırmak için iyi bir yoldur.
07:23
So, if dinosaurs did indeed have this type of lung,
132
443425
4705
Bu demek oluyor ki eğer dinozorlar gerçekten böyle bir ciğer yapısına sahipse
07:28
they'd be better equipped to breathe than all other animals,
133
448154
4057
solunum için, memeliler dahil olmak üzere,
diğer tüm hayvanlardan daha iyi donatılmıştı.
07:32
including mammals.
134
452235
2134
07:34
So do you remember the extant phylogenetic bracket method
135
454851
3615
Modern hayvanların anatomilerini ele alıp
07:38
where we take the anatomy of modern animals,
136
458490
2879
fosil kayıtlarıyla karşılaştırdığımız
07:41
and we apply that to the fossil record?
137
461393
2535
filogenetik ağaçlandırma metodunu hatırlıyor musunuz?
07:43
So, clue number one was the forked ribs of modern birds.
138
463952
4862
Birinci ipucu, modern kuşların çatal kaburgalarıydı.
07:48
Well, we find that in pretty much the majority of dinosaurs.
139
468838
4411
Bunlardan dinozorların büyük bir çoğunluğunda bulunuyor.
07:53
So that means that the top surface of the lungs of dinosaurs
140
473734
4797
Yani bunun anlamı, dinozorların ciğerlerinin üst kısmı
07:58
would be locked into place,
141
478555
2314
tıpkı modern kuşlardaki gibi
08:00
just like modern birds.
142
480893
2952
yerine sabitlenmiş durumda olacaktır.
08:03
Clue number two is vertebral pneumaticity.
143
483869
3537
İkinci ipucu, omurlardaki boşluk.
08:07
We find this in sauropod dinosaurs and theropod dinosaurs,
144
487430
4807
Bunu, yırtıcı dinozorları kapsayan
ve modern kuşlara zemin hazırlayan
08:12
which is the group that contains predatory dinosaurs
145
492261
3275
saropod ve teropod dinozorlarında görüyoruz.
08:15
and gave rise to modern birds.
146
495560
2222
08:18
And while we don't find evidence of fossilized lung tissue in dinosaurs,
147
498250
5339
Dinozorlarda fosilleşmiş ciğer dokuyla ilgili kanıt bulamazken
08:23
vertebral pneumaticity gives us evidence of what the lung was doing
148
503613
4549
omursal boşluk bize yaşam süreleri boyunca
08:28
during the life of these animals.
149
508186
2452
bu hayvanların ciğerlerinin ne yaptığını anlatıyor.
08:31
Lung tissue or air sac tissue was invading the vertebrae,
150
511211
5345
Ciğer dokusu ya da hava kesesi dokusu, omurları işgal edip
08:36
hollowing them out just like a modern bird,
151
516580
2507
tıpkı modern kuşlardaki gibi içlerini oyuyordu
08:39
and locking regions of the respiratory system into place,
152
519111
4134
ve solunum sisteminin parçalarını yerine sabitleyip
08:43
immobilizing them.
153
523269
1600
hareketsiz bırakıyordu.
08:46
The forked ribs
154
526138
1785
Çatal kaburgalar
08:47
and the vertebral pneumaticity together
155
527947
2844
ve omursal boşluk, beraberce,
08:50
were creating an immobilized, rigid framework
156
530815
4907
solunum sistemini yerine sabitleyip
08:55
that locked the respiratory system into place
157
535746
2942
hareketsiz bırakılmış, sabit bir yapı oluşturarak
08:58
that permitted the evolution of that superthin, superdelicate blood-gas barrier
158
538712
5774
bugün modern kuşlarda gördüğümüz
son derece hassas, oldukça ince kan-gaz bariyerinin evrimine izin verdi.
09:04
that we see today in modern birds.
159
544510
2856
09:07
Evidence of this straightjacketed lung in dinosaurs
160
547390
3490
Dinozorlardaki bu adeta deli gömleği giydirilmiş ciğerin kanıtları,
09:10
means that they had the capability to evolve a lung
161
550904
3474
Trias Dönemi'nin oksijen fakiri atmosferinde
09:14
that would have been able to breathe
162
554402
1738
solunum yapabilecek kapasitede bir ciğer
09:16
under the hypoxic, or low-oxygen, atmosphere of the Triassic period.
163
556164
5119
geliştirebilecek yeterlilikte olduklarını gösteriyor.
09:21
This rigid skeletal setup in dinosaurs would have given them
164
561981
5097
Dinozorlardaki bu sabit iskelet sistemi
diğer hayvanlara, özellikle esnek ciğerleri Trias Dönemi'ndeki
09:27
a significant adaptive advantage over other animals, particularly mammals,
165
567102
5483
oksijence fakir atmosfere uyum sağlayamamış memelilere karşı
09:32
whose flexible lung couldn't have adapted
166
572609
2701
09:35
to the hypoxic, or low-oxygen, atmosphere of the Triassic.
167
575334
3795
oldukça mühim bir avantaj sağlar.
09:39
This anatomy may have been the secret weapon of dinosaurs
168
579664
5070
Bu anatomi dinozorlara, diğer hayvanlara karşı
avantajlarını sağlayan gizli silah olabilir.
09:44
that gave them that advantage over other animals.
169
584758
2944
09:48
And this gives us an excellent launchpad
170
588096
2804
Bu, dinozor çeşitlenmesi hipotezini sınamak için
09:50
to start testing the hypotheses of dinosaurian diversification.
171
590924
4908
harika bir başlangıç noktası sağlıyor.
09:55
This is the story of the dinosaurs' beginning,
172
595856
3894
Bu, dinozorların başlangıcının hikayesi
09:59
and it's just the beginning of the story of our research into this subject.
173
599774
4498
ve bizim bu konu üzerine olacak çalışmalarımızın yalnızca başı.
10:04
Thank you.
174
604932
1192
Teşekkürler.
10:06
(Applause)
175
606148
2961
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7