The secret weapon that let dinosaurs take over the planet | Emma Schachner

119,559 views ・ 2020-01-28

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
תרגום: Tal Hemu עריכה: Allon Sasson
00:13
We've all heard about how the dinosaurs died.
1
13016
2428
כולנו שמענו איך הדינוזאורים מתו.
00:16
The story I'm going to tell you
2
16285
1953
הסיפור שאני הולכת לספר לכם
00:18
happened over 200 million years before the dinosaurs went extinct.
3
18262
4612
קרה יותר מ-200 מליון שנה לפני הכחדת הדינוזאורים.
00:23
This story starts at the very beginning,
4
23481
2886
הסיפור מתחיל ממש בהתחלה
00:26
when dinosaurs were just getting their start.
5
26391
2345
כאשר הדינוזאורים רק החלו בחייהם.
00:29
One of the biggest mysteries in evolutionary biology
6
29269
2725
אחת התעלומות הגדולות ביותר בביולוגיה אבולוציונית
00:32
is why dinosaurs were so successful.
7
32018
3014
היא מדוע הדינוזאורים היו כל-כך מוצלחים.
00:35
What led to their global dominance for so many years?
8
35548
3759
מה הוביל לשליטה הגלובלית שלהם במשך כל-כך הרבה שנים?
00:39
When people think about why dinosaurs were so amazing,
9
39896
3518
כשאנשים חושבים מדוע הדינוזאורים היו כל-כך מדהימים,
00:43
they usually think about the biggest or the smallest dinosaur,
10
43438
3805
הם לרוב חושבים על הדינוזאור הגדול ביותר או הקטן ביותר,
00:47
or who was the fastest,
11
47267
1445
או מי היה הכי מהיר,
00:48
or who had the most feathers,
12
48736
1568
או למי היו הכי הרבה נוצות,
00:50
the most ridiculous armor, spikes or teeth.
13
50328
2906
או את השיריון, הדוקרנים או השיניים הכי מגוחכים.
00:54
But perhaps the answer had to do with their internal anatomy --
14
54126
3984
אך אולי התשובה צריכה להמצא באנטומיה הפנימית שלהם --
00:58
a secret weapon, so to speak.
15
58134
2192
נשק סודי, אפשר לומר.
01:00
My colleagues and I, we think it was their lungs.
16
60716
3707
הקולגות שלי ואני, אנחנו חושבים שאלו היו הריאות שלהם.
01:05
I am both a paleontologist and a comparative anatomist,
17
65149
4254
אני גם פליאונטולוגית וגם עוסקת באנטומיה השוואתית,
01:09
and I am interested in understanding
18
69427
1945
ואני מעוניינת להבין
01:11
how the specialized dinosaur lung helped them take over the planet.
19
71396
3409
איך ריאות הדינוזאורים עזרו להם להשתלט על כדור-הארץ.
01:15
So we are going to jump back over 200 million years
20
75797
3701
אנחנו הולכים לקפוץ 200 מיליון שנה לאחור,
01:19
to the Triassic period.
21
79522
1753
לתקופת טריאס.
01:21
The environment was extremely harsh,
22
81299
2392
הסביבה הייתה קשה באופן קיצוני,
01:23
there were no flowering plants,
23
83715
1640
לא היו שום צמחים פורחים,
01:25
so this means that there was no grass.
24
85379
2255
מה שאומר שלא היה דשא.
01:27
So imagine a landscape filled with all pine trees and ferns.
25
87658
4398
אז דמיינו נוף מלא בעצי אורן ושרכים.
01:32
At the same time, there were small lizards,
26
92587
3453
באותה העת, היו לטאות קטנות,
01:36
mammals, insects,
27
96064
2391
יונקים, חרקים,
01:38
and there were also carnivorous and herbivorous reptiles --
28
98479
4314
וגם היו זוחלים אוכלי-בשר ואוכלי-עשב --
01:42
all competing for the same resources.
29
102817
2287
כולם מתחרים על אותם משאבים.
01:45
Critical to this story
30
105454
1541
נתון קריטי לסיפור
01:47
is that oxygen levels have been estimated to have been as low as 15 percent,
31
107019
5328
הוא שרמות החמצן הוערכו להיות נמוכות עד כדי 15 אחוז,
01:52
compared to today's 21 percent.
32
112371
2153
בהשוואה ל-21 אחוז כיום.
01:54
So it would have been crucial for dinosaurs to be able to breathe
33
114932
3587
אז היה הכרחי לדינוזאורים על-מנת שיוכלו לנשום
01:58
in this low-oxygen environment,
34
118543
1875
בסביבה דלת החמצן הזו,
02:00
not only to survive
35
120442
1855
לא רק כדי לשרוד
02:02
but to thrive and to diversify.
36
122321
2689
אלא כדי לשגשג ולהתגוון.
02:06
So, how do we know what dinosaur lungs were even like,
37
126462
3097
אז, כיצד אנו יודעים איך היו בכלל ריאות הדינוזאורים,
02:09
since all that remains of a dinosaur generally is its fossilized skeleton?
38
129583
5133
מאחר וכל מה שנשאר מדינוזאור הם שלדים מאובנים?
02:15
The method that we use is called "extant phylogenetic bracketing."
39
135257
5092
השיטה בה אנו משתמשים נקראת "אישכול פילוגנטי של מינים קיימים".
02:21
This is a fancy way of saying that we study the anatomy --
40
141085
4045
זו דרך מפונפנת לומר שאנו לומדים אנטומיה --
02:25
specifically in this case, the lungs and skeleton --
41
145154
3576
ספציפית במקרה הזה, את הריאות והשלד --
02:28
of the living descendants of dinosaurs on the evolutionary tree.
42
148754
3978
מהצאצאיים החיים של הדינוזאורים בעץ האבולוציוני.
02:33
So we would look at the anatomy of birds,
43
153235
2964
אז אנו מסתכלים על האנטומיה של ציפורים,
02:36
who are the direct descendants of dinosaurs,
44
156223
2858
שהן צאצאים ישירים של דינוזאורים,
02:39
and we'd look at the anatomy of crocodilians,
45
159105
2349
ומסתכלים על האנטומיה של קרוקודילים,
02:41
who are their closest living relatives,
46
161478
1948
שהם קרובי משפחתם הקרובים ביותר שחיים כיום,
02:43
and then we would look at the anatomy of lizards and turtles,
47
163450
2993
ואז אנו מסתכלים על האנטומיה של לטאות וצבים,
02:46
who we can think of like their cousins.
48
166467
2605
שאותם אנו מחשיבים כמעין בני-דודים.
02:49
And then we apply these anatomical data to the fossil record,
49
169096
3436
ואז אנו מיישמים את המידע האנטומי הזה בתיעוד המאובנים,
02:52
and then we can use that to reconstruct the lungs of dinosaurs.
50
172556
3643
ואז אנו יכולים להשתמש בו על-מנת לבנות מחדש את הריאות של הדינוזאורים.
02:56
And in this specific instance,
51
176223
2044
ובמקרה המסויים הזה,
02:58
the skeleton of dinosaurs most closely resembles that of modern birds.
52
178291
4914
שלדי הדינוזאורים מזכירים הכי הרבה את שלדי הציפורים המודרניות.
03:03
So, because dinosaurs were competing with early mammals during this time period,
53
183696
4766
מכיוון שדינוזאורים התחרו עם יונקים קדומים בתקופת הזמן הזו,
03:08
it's important to understand the basic blueprint of the mammalian lung.
54
188486
3659
חשוב להבין את המבנה הבסיסי של ריאות היונקים.
03:12
Also, to reintroduce you to lungs in general,
55
192597
2834
כמו-כן, על-מנת להכיר לכם את הריאות בכלליות,
03:15
we will use my dog Mila of Troy,
56
195455
2635
אנחנו נשתמש בכלבה שלי, מילה מטרויה,
03:18
the face that launched a thousand treats,
57
198114
2040
הפנים שהשיקו אלפי חטיפים,
03:20
as our model.
58
200178
1219
כדוגמנית שלנו.
03:21
(Laughter)
59
201421
1583
(צחוק)
03:23
This story takes place inside of a chest cavity.
60
203028
3736
הסיפור הזה מתרחש בתוך חלל החזה.
03:26
So I want you to visualize the ribcage of a dog.
61
206788
3197
אני רוצה שתדמיינו את בית החזה של כלב.
03:30
Think about how the spinal vertebral column
62
210009
2457
חשבו על איך עמוד השדרה
03:32
is completely horizontal to the ground.
63
212490
3269
לגמרי אופקי לאדמה.
03:35
This is how the spinal vertebral column is going to be
64
215783
2575
כך עמוד השדרה עומד להראות
03:38
in all of the animals that we'll be talking about,
65
218382
2406
בכל בעליי-החיים שאנו נדבר עליהם,
03:40
whether they walked on two legs
66
220812
1498
בין אם הם הולכים על שתי רגליים
03:42
or four legs.
67
222334
1153
ובין אם על ארבע.
03:43
Now I want you to climb inside of the imaginary ribcage and look up.
68
223511
4514
כעת אני רוצה שנטפס אל תוך בית החזה המדומיין ונביט למעלה.
03:48
This is our thoracic ceiling.
69
228944
2075
זוהי תקרת בית החזה.
03:51
This is where the top surface of the lungs comes into direct contact
70
231480
3919
זהו המקום בו שטח הריאות העליון בא במגע פיזי ישיר
03:55
with the ribs and vertebrae.
71
235423
2325
עם הצלעות והחוליות.
03:58
This interface is where our story takes place.
72
238374
3489
הממשק הזה הוא המקום בו סיפורנו מתרחש.
04:02
Now I want you to visualize the lungs of a dog.
73
242398
3035
עכשיו אני רוצה שתדמיינו ריאות של כלב.
04:05
On the outside, it's like a giant inflatable bag
74
245457
3188
כלפי חוץ, הן כמו שק מתנפח ענק
04:08
where all parts of the bag expand during inhalation
75
248669
3411
בו כל חלקי השק מתרחבים בזמן שאיפה
04:12
and contract during exhalation.
76
252104
2473
ומתכווצים בזמן נשיפה.
04:14
Inside of the bag, there's a series of branching tubes,
77
254601
3277
בתוך השקית, ישנן סדרה של צינורות מסתעפים,
04:17
and these tubes are called the bronchial tree.
78
257902
2483
והצינורות הללו נקראים עץ הסימפונות.
04:20
These tubes deliver the inhaled oxygen to, ultimately, the alveolus.
79
260899
6115
הצינורות הללו מובילים את החמצן שנשאף אל הנֹאדִית (שק אוויר זעיר בריאות).
04:27
They cross over a thin membrane into the bloodstream by diffusion.
80
267038
5042
הם חוצים קרום דק אל תוך זרם הדם באמצעות דיפוזיה.
04:32
Now, this part is critical.
81
272572
2178
עכשיו, החלק הזה קריטי.
04:35
The entire mammalian lung is mobile.
82
275440
3485
הריאה כולה של היונקים הינה ניידת.
04:38
That means it's moving during the entire respiratory process,
83
278949
5018
זה אומר שהיא נעה לאורך כל תהליך הנשימה,
04:43
so that thin membrane, the blood-gas barrier,
84
283991
2586
כך שהקרום הדק הזה, מחסום הדם-גז,
04:46
cannot be too thin or it will break.
85
286601
3035
לא יכול להיות יותר מדי דק אחרת הוא ייקרע.
04:49
Now, remember the blood-gas barrier, because we will be returning to this.
86
289660
3542
זכרו את מחסום הדם-גז מכיוון שעוד נחזור אליו.
04:53
So, you're still with me?
87
293721
1485
אז, אתם עדיין איתי?
04:55
Because we're going to start birds and it gets crazy,
88
295230
2628
מכיוון שאנו מגיעים אל הציפורים וזה נהיה משוגע,
04:57
so hold on to your butts.
89
297882
1440
אז תחזיקו חזק.
04:59
(Laughter)
90
299346
1605
(צחוק)
05:01
The bird is completely different from the mammal.
91
301648
3255
ציפור שונה לגמרי מיונק.
05:05
And we are going to be using birds as our model
92
305495
2393
ואנו עומדים להשתמש בציפורים כדוגמניות שלנו
05:07
to reconstruct the lungs of dinosaurs.
93
307912
2431
כדי לבנות מחדש את ריאות הדינוזאורים.
05:10
So in the bird,
94
310367
1564
אצל הציפור,
05:11
air passes through the lung, but the lung does not expand or contract.
95
311955
4217
אויר עובר דרך הריאה, אך הריאה לא מתרחבת או מתכווצת.
05:16
The lung is immobilized,
96
316707
1941
הריאה היא מקובעת,
05:18
it has the texture of a dense sponge
97
318672
2292
היא בעלת מרקם של ספוג דחוס
05:20
and it's inflexible and locked into place on the top and sides by the ribcage
98
320988
5207
והיא אינה גמישה ונעולה במקום שלה בחלקו העליון ובצדדים על ידי בית החזה
05:26
and on the bottom by a horizontal membrane.
99
326219
3094
ובתחתית על ידי קרום אופקי.
05:30
It is then unidirectionally ventilated
100
330300
3086
היא מתאווררת בצורה חד-כיוונית
05:33
by a series of flexible, bag-like structures
101
333410
3988
בעזרת סדרת מבנים גמישים דמויי שקים
05:37
that branch off of the bronchial tree,
102
337422
2788
המסתעפים מחוץ לעץ הסמנפונות,
05:40
beyond the lung itself,
103
340234
1588
מעבר לריאה עצמה,
05:41
and these are called air sacs.
104
341846
1870
והם נקראים כריות אוויר.
05:44
Now, this entire extremely delicate setup is locked into place
105
344249
5358
עכשיו, כל המבנה הרגיש מאוד הזה מקובע במקום
05:49
by a series of forked ribs
106
349631
3189
על-ידי סדרה של צלעות מפוצלות
05:52
all along the thoracic ceiling.
107
352844
2705
לכל אורך תקרת בית החזה.
05:55
Also, in many species of birds,
108
355573
3082
כמו-כן, במינים רבים של ציפורים,
05:58
extensions arise from the lung
109
358679
2424
שלוחות עולות מן הריאה
06:01
and the air sacs,
110
361127
1546
וכריות האוויר,
06:02
they invade the skeletal tissues --
111
362697
2608
הן עוברות את רקמות השלד --
06:05
usually the vertebrae, sometimes the ribs --
112
365329
2702
לרוב את החוליות, לפעמים את הצלעות --
06:08
and they lock the respiratory system into place.
113
368055
2959
ונועלות את מערכת הנשימה במקום.
06:11
And this is called "vertebral pneumaticity."
114
371038
3436
"פְּנֵאוּמָטִיה חוליתית".
06:14
The forked ribs and the vertebral pneumaticity
115
374498
3242
הצלעות המפוצלות והפנאומטיה החוליתית
06:17
are two clues that we can hunt for in the fossil record,
116
377764
3517
הם שני רמזים שאנו יכולים לצוד אחריהם בתיעוד המאובנים,
06:21
because these two skeletal traits
117
381305
2589
מכיוון ששתי תכונות השלד האלו
06:23
would indicate that regions of the respiratory system of dinosaurs
118
383918
4719
יצביעו על כך שאיזורים במערכת הנשימה של הדינוזאורים
06:28
are immobilized.
119
388661
1674
הינם מקובעים.
06:33
This anchoring of the respiratory system
120
393200
2606
עיגון זה של מערכת הנשימה
06:35
facilitated the evolution of the thinning of the blood-gas barrier,
121
395830
3907
סייע באבולוציה של הדקקות מחסום הדם-גז,
06:39
that thin membrane over which oxygen was diffusing into the bloodstream.
122
399761
6099
הקרום הדק ההוא שחמצן פעפע דרכו אל תוך זרם הדם.
06:46
The immobility permits this because a thin barrier is a weak barrier,
123
406746
5891
הנייחות הזו מאפשרת זאת מכיוון שמחסום דק הוא מחסום חלש,
06:52
and the weak barrier would rupture if it was actively being ventilated
124
412661
4808
והמחסום החלש היה נקרע אם הוא היה מאוורר נמרצות
06:57
like a mammalian lung.
125
417493
1815
כמו ריאת היונקים.
07:00
So why do we care about this?
126
420056
1533
אז למה אכפת לנו מכל זה?
07:01
Why does this even matter?
127
421613
1724
למה זה בכלל משנה?
07:04
Oxygen more easily diffuses across a thin membrane,
128
424083
4255
חמצן מפעפע ביתר קלות דרך קרום דק,
07:09
and a thin membrane is one way of enhancing respiration
129
429536
6091
וקרום דק הוא דרך אחרת להעשרת הנשימה
07:15
under low-oxygen conditions --
130
435651
2336
תחת תנאים דלי-חמצן --
07:18
low-oxygen conditions like that of the Triassic period.
131
438011
4581
תנאים דלי-חמצן כמו שהיו בתקופת הטריאס.
07:23
So, if dinosaurs did indeed have this type of lung,
132
443425
4705
אז, אם לדינוזאורים אכן היו סוג הריאות הזה,
07:28
they'd be better equipped to breathe than all other animals,
133
448154
4057
הם היו הרבה יותר מצויידים לנשום ביחס לכל שאר בעלי-החיים,
07:32
including mammals.
134
452235
2134
כולל יונקים.
07:34
So do you remember the extant phylogenetic bracket method
135
454851
3615
אתם זוכרים את שיטת ה"אישכול פילוגנטי לפי מינים קיימים"
07:38
where we take the anatomy of modern animals,
136
458490
2879
בה אנו לוקחים את האנטומיה של בעלי-חיים מודרניים,
07:41
and we apply that to the fossil record?
137
461393
2535
ומיישמים אותה בתיעוד המאובנים?
07:43
So, clue number one was the forked ribs of modern birds.
138
463952
4862
אז, רמז מספר אחת היה הצלעות המפוצלות של ציפורים מודרניות.
07:48
Well, we find that in pretty much the majority of dinosaurs.
139
468838
4411
ובכן, אנחנו מוצאים את זה ברוב הדינוזאורים.
07:53
So that means that the top surface of the lungs of dinosaurs
140
473734
4797
אז זה אומר שחלקן העליון של ריאות הדינוזאורים
07:58
would be locked into place,
141
478555
2314
יהיה מקובע במקום.
08:00
just like modern birds.
142
480893
2952
בדיוק כמו בציפורים מודרניות.
08:03
Clue number two is vertebral pneumaticity.
143
483869
3537
רמז מספר שתיים הוא פנאומטיה חוליתית.
08:07
We find this in sauropod dinosaurs and theropod dinosaurs,
144
487430
4807
אנחנו מוצאים זאת בדינוזאורים מסוגי זאורופודה ותרופודה,
08:12
which is the group that contains predatory dinosaurs
145
492261
3275
שהיא הקבוצה המכילה דינוזאורים טורפים
08:15
and gave rise to modern birds.
146
495560
2222
והיוו בסיס לציפורים מודרניות.
08:18
And while we don't find evidence of fossilized lung tissue in dinosaurs,
147
498250
5339
ובעוד שאנו לא מוצאים הוכחה לרקמת ריאה מאובנת בדינוזאורים,
08:23
vertebral pneumaticity gives us evidence of what the lung was doing
148
503613
4549
פנאומטיה חוליתית מעניקה לנו הוכחה למה הריאה עשתה
08:28
during the life of these animals.
149
508186
2452
במהלך חייהם של בעלי-החיים האלו.
08:31
Lung tissue or air sac tissue was invading the vertebrae,
150
511211
5345
רקמת ריאה או רקמה של כרית אוויר פלשה אל החוליות,
08:36
hollowing them out just like a modern bird,
151
516580
2507
חוררה אותן בדיוק כמו בציפור המודרנית,
08:39
and locking regions of the respiratory system into place,
152
519111
4134
ונעלה איזורים במערכת הנשימה במקומם,
08:43
immobilizing them.
153
523269
1600
ולא אפשרה ניידות.
08:46
The forked ribs
154
526138
1785
הריאות המפוצלות
08:47
and the vertebral pneumaticity together
155
527947
2844
והפנאומטיה החוליתית יחדיו
08:50
were creating an immobilized, rigid framework
156
530815
4907
יצרו מסגרת נייחת ונוקשה
08:55
that locked the respiratory system into place
157
535746
2942
שנעלה את מערכת הנשימה במקומה
08:58
that permitted the evolution of that superthin, superdelicate blood-gas barrier
158
538712
5774
שאפשרה את האבולוציה של מחסום הדם-גז המאוד דקיק, מאוד רגיש
09:04
that we see today in modern birds.
159
544510
2856
שאנו רואים כיום בציפורים מודרניות.
09:07
Evidence of this straightjacketed lung in dinosaurs
160
547390
3490
ההוכחה למגבלות הנוקשות האלו בריאת הדינוזאורים
09:10
means that they had the capability to evolve a lung
161
550904
3474
אומרת כי הסבירות לפתח ריאה
09:14
that would have been able to breathe
162
554402
1738
שתהיה מסוגלת לנשום
09:16
under the hypoxic, or low-oxygen, atmosphere of the Triassic period.
163
556164
5119
תחת אטמוספירה היפוקסית, או דלת-חמצן, של תקופת הטריאס.
09:21
This rigid skeletal setup in dinosaurs would have given them
164
561981
5097
המבנה השלדי הנוקשה הזה בדינוזאורים היה מאפשר להם
09:27
a significant adaptive advantage over other animals, particularly mammals,
165
567102
5483
יתרון הסתגלות משמעותי על פני שאר בעליי-החיים, ביחוד היונקים,
09:32
whose flexible lung couldn't have adapted
166
572609
2701
שהריאות שלהם לא היו מספיק גמישות כדי להסתגל
09:35
to the hypoxic, or low-oxygen, atmosphere of the Triassic.
167
575334
3795
לאטמוספירה ההיפוקסית, או דלת-החמצן, של תקופת הטריאס.
09:39
This anatomy may have been the secret weapon of dinosaurs
168
579664
5070
האנטומיה הזו עשויה הייתה להיות נשקם הסודי של הדינוזאורים
09:44
that gave them that advantage over other animals.
169
584758
2944
שהעניק להם את היתרון הזה על פני שאר היצורים החיים.
09:48
And this gives us an excellent launchpad
170
588096
2804
וזה נותן לנו קרש קפיצה מצויין
09:50
to start testing the hypotheses of dinosaurian diversification.
171
590924
4908
להתחיל לחקור את ההשערה של הגיוון בדינוזאורים.
09:55
This is the story of the dinosaurs' beginning,
172
595856
3894
זהו הסיפור של תחילתם של הדינוזאורים,
09:59
and it's just the beginning of the story of our research into this subject.
173
599774
4498
וזוהי רק ההתחלה של סיפור החקר שלנו אל תוך הנושא הזה.
10:04
Thank you.
174
604932
1192
תודה רבה.
10:06
(Applause)
175
606148
2961
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7