The secret weapon that let dinosaurs take over the planet | Emma Schachner
119,559 views ・ 2020-01-28
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
번역: Jina Yim
검토: Jihyeon J. Kim
00:13
We've all heard about
how the dinosaurs died.
1
13016
2428
우리 모두는 공룡이
어떻게 멸종되었는지 알고 있습니다.
00:16
The story I'm going to tell you
2
16285
1953
제가 지금 알려드리려고 하는 것은
00:18
happened over 200 million years
before the dinosaurs went extinct.
3
18262
4612
공룡이 멸종되기 200만년 전에
일어난 일입니다.
00:23
This story starts at the very beginning,
4
23481
2886
이 이야기는 공룡이 태어난 바로
00:26
when dinosaurs were just
getting their start.
5
26391
2345
맨 처음부터 시작되었습니다.
00:29
One of the biggest mysteries
in evolutionary biology
6
29269
2725
진화 생물학에서
가장 큰 신비 중 하나는
00:32
is why dinosaurs were so successful.
7
32018
3014
왜 공룡들이 그렇게
성공적이었는가입니다.
00:35
What led to their global dominance
for so many years?
8
35548
3759
무엇이 오랜 세월 동안 공룡이
전 세계를 지배할 수 있게 한 걸까요?
00:39
When people think about
why dinosaurs were so amazing,
9
39896
3518
사람들이 공룡이 놀랍다고
생각하는 이유는
00:43
they usually think about the biggest
or the smallest dinosaur,
10
43438
3805
그들은 매우 크거나 또는 매우 작은
공룡이라고 생각하기 때문입니다.
00:47
or who was the fastest,
11
47267
1445
빠른 것도 있다고 생각하고,
00:48
or who had the most feathers,
12
48736
1568
깃털이 많은 것도 있거나 아니면
00:50
the most ridiculous armor,
spikes or teeth.
13
50328
2906
우스꽝스러운 갑옷 피부, 뿔,
이빨이 있다고 생각하죠.
00:54
But perhaps the answer had to do
with their internal anatomy --
14
54126
3984
그러나 이에 대한 해답은
아마 해부학에 있을 것입니다.
00:58
a secret weapon, so to speak.
15
58134
2192
비밀스러운 무기 같은 거죠.
01:00
My colleagues and I,
we think it was their lungs.
16
60716
3707
저와 제 동료는 이 해답이
그들의 폐에 있다고 생각했습니다.
01:05
I am both a paleontologist
and a comparative anatomist,
17
65149
4254
저는 고생물학자이면서
비교 해부학자이며,
01:09
and I am interested in understanding
18
69427
1945
저는 전문화된 공룡들이 폐가
01:11
how the specialized dinosaur lung
helped them take over the planet.
19
71396
3409
어떻게 지구를 정복하는데
특별한 능력이 있었는지 관심있습니다.
01:15
So we are going to jump back
over 200 million years
20
75797
3701
우리는 200백만년 전인
01:19
to the Triassic period.
21
79522
1753
트라이아스기로 거슬러 올라갑니다.
01:21
The environment was extremely harsh,
22
81299
2392
환경은 매우 환경은 매우 가혹하고
01:23
there were no flowering plants,
23
83715
1640
화훼식물은 없는데,
01:25
so this means that there was no grass.
24
85379
2255
이 말은 풀이 없었다는 뜻입니다.
01:27
So imagine a landscape
filled with all pine trees and ferns.
25
87658
4398
나무와 양치류로 가득찬 풍경을
상상해보세요.
01:32
At the same time,
there were small lizards,
26
92587
3453
같은 시간, 작은 파충류들이 보이고,
01:36
mammals, insects,
27
96064
2391
포유동물들과 곤충들
01:38
and there were also carnivorous
and herbivorous reptiles --
28
98479
4314
그리고 육식동물과
초식성 파충류등이 있습니다.
01:42
all competing for the same resources.
29
102817
2287
모두 같은 자원을 얻기위해
경쟁하는 것이죠.
01:45
Critical to this story
30
105454
1541
여기서 대단히 중요한 사실은
01:47
is that oxygen levels have been estimated
to have been as low as 15 percent,
31
107019
5328
산소의 농도가 15% 까지
낮았다는 것인데,
01:52
compared to today's 21 percent.
32
112371
2153
오늘날과 비교해도 상당히 낮은 수치죠.
01:54
So it would have been crucial
for dinosaurs to be able to breathe
33
114932
3587
그래서 저산소의 환경에서
01:58
in this low-oxygen environment,
34
118543
1875
공룡들이 숨쉬기 어려웠을 것입니다.
02:00
not only to survive
35
120442
1855
살아 남는 것 뿐만 아니라
02:02
but to thrive and to diversify.
36
122321
2689
잘 자라고 다양해 지는 것도 그렇지요.
02:06
So, how do we know
what dinosaur lungs were even like,
37
126462
3097
그러면 공룡의 잔해들은
일반적으로 화석화된 뼈인데,
02:09
since all that remains of a dinosaur
generally is its fossilized skeleton?
38
129583
5133
우리는 공룡의 폐가 어땠는지
어떻게 알수 있을까요?
02:15
The method that we use is called
"extant phylogenetic bracketing."
39
135257
5092
우리는 "확장된 계통발생적 브라케팅"
이라는 방법을 사용합니다.
02:21
This is a fancy way of saying
that we study the anatomy --
40
141085
4045
이 단어는, 특히 진화 계보에서
02:25
specifically in this case,
the lungs and skeleton --
41
145154
3576
살아있는 공룡들 후손의 폐나 뼈를
연구한다고 말할 경우,
02:28
of the living descendants of dinosaurs
on the evolutionary tree.
42
148754
3978
해부학을 연구한다고 말하는
멋진 방법입니다.
02:33
So we would look at the anatomy of birds,
43
153235
2964
그래서 우리는 공룡의 직계후손인
02:36
who are the direct
descendants of dinosaurs,
44
156223
2858
새의 해부학적 구조를 살펴보고,
02:39
and we'd look at
the anatomy of crocodilians,
45
159105
2349
그리고 가장 가까운 친척인 악어들의
02:41
who are their closest living relatives,
46
161478
1948
해부학적 구조를 살펴 보았으며,
02:43
and then we would look at
the anatomy of lizards and turtles,
47
163450
2993
마지막으로 공룡의 사촌이라고 여겨지는
02:46
who we can think of like their cousins.
48
166467
2605
도마뱀과 거북이의
해부학 구조를 살펴보았습니다.
02:49
And then we apply these anatomical data
to the fossil record,
49
169096
3436
그리고 우리는 그들의 해부 정보들을
화석 기록에 적용해서
02:52
and then we can use that
to reconstruct the lungs of dinosaurs.
50
172556
3643
공룡의 폐를 재구성하는 데
사용할 수 있습니다.
02:56
And in this specific instance,
51
176223
2044
그리고 특정한 경우에
02:58
the skeleton of dinosaurs most closely
resembles that of modern birds.
52
178291
4914
공룡들의 뼈대를 현대의 새들의
뼈대와 비슷하게 모읍니다.
03:03
So, because dinosaurs were competing with
early mammals during this time period,
53
183696
4766
이시기에는 공룡이 초기의 포유류들과
경쟁을 하고 있었기 때문에
03:08
it's important to understand
the basic blueprint of the mammalian lung.
54
188486
3659
포유류 폐의 기본 청사진을
이해하는 것이 중요합니다.
03:12
Also, to reintroduce you
to lungs in general,
55
192597
2834
또한, 폐에 다시 소개하기 위해서
03:15
we will use my dog Mila of Troy,
56
195455
2635
우리의 모델로서
03:18
the face that launched a thousand treats,
57
198114
2040
매력적인 밀라를 사용하겠습니다.
03:20
as our model.
58
200178
1219
제가 기르는 개죠.
03:21
(Laughter)
59
201421
1583
(웃음)
03:23
This story takes place
inside of a chest cavity.
60
203028
3736
이 이야기는 흉부 안쪽에서 일어납니다.
03:26
So I want you to visualize
the ribcage of a dog.
61
206788
3197
저는 개의 갈비뼈로
시각화 하고 싶은데요.
03:30
Think about how
the spinal vertebral column
62
210009
2457
척추뼈 기둥이 어떻게 완벽하게
03:32
is completely horizontal to the ground.
63
212490
3269
지면과 수평을 이루고 있는지
생각해보시기 바랍니다.
03:35
This is how the spinal
vertebral column is going to be
64
215783
2575
모든 동물들의 척추뼈 기둥이
03:38
in all of the animals
that we'll be talking about,
65
218382
2406
이렇게 나타날 것인데, 이것은 그들이
03:40
whether they walked on two legs
66
220812
1498
두 발로 걸었는지,
네 발로 기었는지 말하는 겁니다.
03:42
or four legs.
67
222334
1153
03:43
Now I want you to climb inside
of the imaginary ribcage and look up.
68
223511
4514
이제 상상의 갈비뼈 안쪽으로 올라가서
한번 올려다 보실까요.
03:48
This is our thoracic ceiling.
69
228944
2075
이곳은 흉부의 천장입니다.
03:51
This is where the top surface of the lungs
comes into direct contact
70
231480
3919
여기는 폐의 윗 표면 늑골과 척추에
03:55
with the ribs and vertebrae.
71
235423
2325
직접 접촉을 하게 됩니다.
03:58
This interface is where
our story takes place.
72
238374
3489
이 공간이 우리가 말하는 이야기들이
일어나는 곳이죠.
04:02
Now I want you to visualize
the lungs of a dog.
73
242398
3035
이제, 저는 개의 폐를
시각화해보려고 합니다.
04:05
On the outside, it's like
a giant inflatable bag
74
245457
3188
겉보기엔 모든 부분이 부풀어 오른
거대한 가방 같아서
04:08
where all parts of the bag
expand during inhalation
75
248669
3411
흡입시에 팽창하고
04:12
and contract during exhalation.
76
252104
2473
숨을 내쉴때 수축합니다.
04:14
Inside of the bag, there's a series
of branching tubes,
77
254601
3277
이 가방 안에는 가지모양의
튜브가 잇대어 있는데,
04:17
and these tubes are called
the bronchial tree.
78
257902
2483
이것을 기관지 나무라고 합니다.
04:20
These tubes deliver the inhaled oxygen
to, ultimately, the alveolus.
79
260899
6115
이 관들은 흡입된 산소들을
폐포에 전달합니다.
04:27
They cross over a thin membrane
into the bloodstream by diffusion.
80
267038
5042
그들은 발산을 통해 얇은 막을
가로질러 혈류로 들어갑니다.
04:32
Now, this part is critical.
81
272572
2178
이 부분은 매우 중요합니다.
04:35
The entire mammalian lung is mobile.
82
275440
3485
전체 포유류의 폐는 이동성이 있습니다.
04:38
That means it's moving
during the entire respiratory process,
83
278949
5018
이 말은 호흡과정내내
폐가 움직인다는 뜻인데요,
04:43
so that thin membrane,
the blood-gas barrier,
84
283991
2586
즉, 얇은 막인 '혈액-가스 장벽'이
04:46
cannot be too thin or it will break.
85
286601
3035
너무 얇아지거나
깨질 수 없다는 것입니다.
04:49
Now, remember the blood-gas barrier,
because we will be returning to this.
86
289660
3542
이것은 다시 사용할 것이니
혈액-가스 장벽을 기억해주세요.
04:53
So, you're still with me?
87
293721
1485
아직 그런가요?
04:55
Because we're going to start birds
and it gets crazy,
88
295230
2628
우리는 이제 어려운 새에 대해
시작할 것입니다.
04:57
so hold on to your butts.
89
297882
1440
긴장하셔야합니다.
04:59
(Laughter)
90
299346
1605
(웃음)
05:01
The bird is completely different
from the mammal.
91
301648
3255
조류는 포유류와는 완벽하게 다릅니다.
05:05
And we are going to be
using birds as our model
92
305495
2393
그리고 공룡의 폐를
재구성하기 위한 모델로
05:07
to reconstruct the lungs of dinosaurs.
93
307912
2431
새를 사용할 것입니다.
05:10
So in the bird,
94
310367
1564
새의 몸속에서
05:11
air passes through the lung,
but the lung does not expand or contract.
95
311955
4217
공기가 폐를 통과하지만,
폐는 수축되거나 확장되지 않습니다.
05:16
The lung is immobilized,
96
316707
1941
폐가 고정되어 있는 것인데요.
05:18
it has the texture of a dense sponge
97
318672
2292
촘촘한 스펀지같은
질감을 가지고 있습니다.
05:20
and it's inflexible and locked into place
on the top and sides by the ribcage
98
320988
5207
그리고 이것은 잘 구부러지지 않고
갈비뼈에 의해 위와 옆이 고정되어 있고
05:26
and on the bottom
by a horizontal membrane.
99
326219
3094
아래에 가로 막으로 고정되어 있습니다.
05:30
It is then unidirectionally ventilated
100
330300
3086
그리고 이것은 폐를 지나
05:33
by a series of flexible,
bag-like structures
101
333410
3988
기관지 나무에서 떨어져 나오는
05:37
that branch off of the bronchial tree,
102
337422
2788
유연하고 가방같은 일련의 구조물에 의해
05:40
beyond the lung itself,
103
340234
1588
한 방향으로 환기되어집니다.
05:41
and these are called air sacs.
104
341846
1870
공기 주머니라고 합니다.
05:44
Now, this entire extremely delicate setup
is locked into place
105
344249
5358
이제, 이것은 전체가
극도로 섬세한 구조체가
05:49
by a series of forked ribs
106
349631
3189
흉부의 천장을 따라서
05:52
all along the thoracic ceiling.
107
352844
2705
갈비뼈 무리에 고정되어 있습니다.
05:55
Also, in many species of birds,
108
355573
3082
또한, 많은 종료의 새들에서
05:58
extensions arise from the lung
109
358679
2424
폐에서 공기주머니사이에서
06:01
and the air sacs,
110
361127
1546
일어나는 팽창은
06:02
they invade the skeletal tissues --
111
362697
2608
그것은 골격 조직을 침범하는데
06:05
usually the vertebrae,
sometimes the ribs --
112
365329
2702
보통 척추뼈 또는 갈비뼈라고
불리는 부분이죠,
06:08
and they lock the respiratory
system into place.
113
368055
2959
그리고 이 갈비뼈는 호흡기를
제자리에 고정시킵니다.
06:11
And this is called
"vertebral pneumaticity."
114
371038
3436
이것은 척추 기압이라고 불립니다.
06:14
The forked ribs and
the vertebral pneumaticity
115
374498
3242
이 나누어진 갈비뼈와 척추기압은
06:17
are two clues that we can hunt for
in the fossil record,
116
377764
3517
우리가 화석에 남겨진 기록에서
얻을 수 있는 두가지 단서입니다.
06:21
because these two skeletal traits
117
381305
2589
이유는, 이 두가지 특징은
06:23
would indicate that regions
of the respiratory system of dinosaurs
118
383918
4719
공룡의 호흡기 계통이
움직이지 않았다는 것을
06:28
are immobilized.
119
388661
1674
나타내기 때문입니다.
06:33
This anchoring of the respiratory system
120
393200
2606
이 고정된 호흡기 계통의 특징은
06:35
facilitated the evolution
of the thinning of the blood-gas barrier,
121
395830
3907
산소가 혈류로 퍼지는 얇은 막이
06:39
that thin membrane over which oxygen
was diffusing into the bloodstream.
122
399761
6099
혈류-가스 장벽을 얇게 만드는
진화가 가능하게했습니다.
06:46
The immobility permits this
because a thin barrier is a weak barrier,
123
406746
5891
얇은 장벽은 약하기 때문에 위치가
고정된 것 이런 것이 가능하게 하며.
06:52
and the weak barrier would rupture
if it was actively being ventilated
124
412661
4808
그리고 약한 장벽은 포유류 폐처럼
06:57
like a mammalian lung.
125
417493
1815
환기를 시키면 파열될 것입니다.
07:00
So why do we care about this?
126
420056
1533
우리는 이것을 왜 관리해야 할까요?
07:01
Why does this even matter?
127
421613
1724
이게 많이 중요할까요?
07:04
Oxygen more easily diffuses
across a thin membrane,
128
424083
4255
산소는 얇은 막을 가로질러
쉽게 분산됩니다.
07:09
and a thin membrane is one way
of enhancing respiration
129
429536
6091
이런 얇은 막은 산소가 적을 때는
07:15
under low-oxygen conditions --
130
435651
2336
호흡을 증가시키려고
한 방향으로만 작동하죠
07:18
low-oxygen conditions
like that of the Triassic period.
131
438011
4581
바로 트라이아스기의
산소의 양이 적었을 때 처럼이죠.
07:23
So, if dinosaurs did indeed
have this type of lung,
132
443425
4705
공룡이 정말로 폐와 같은 것을
가지고 있었다면
07:28
they'd be better equipped to breathe
than all other animals,
133
448154
4057
그것은 포유류를 통틀어서
다른 동물들과 비교하면
07:32
including mammals.
134
452235
2134
호흡하기 용이했을 것입니다.
07:34
So do you remember the extant
phylogenetic bracket method
135
454851
3615
이제 여러분은
현대 동물들의 해부학을 가져다가
07:38
where we take the anatomy
of modern animals,
136
458490
2879
화석 기록에 적용했던
07:41
and we apply that to the fossil record?
137
461393
2535
현존하는 계통학적 분류법을
기억하고 계신가요?
07:43
So, clue number one
was the forked ribs of modern birds.
138
463952
4862
첫 번째 단서는
현대 조류들의 갈비뼈였습니다.
07:48
Well, we find that in pretty much
the majority of dinosaurs.
139
468838
4411
우리는 대부분의 공룡에서
이런 것들을 발견합니다.
07:53
So that means that the top surface
of the lungs of dinosaurs
140
473734
4797
이것은 공룡들의 폐의 윗면이
07:58
would be locked into place,
141
478555
2314
현대의 조류들과 같이
08:00
just like modern birds.
142
480893
2952
어느 위치에 고정되어 있다는 뜻입니다.
08:03
Clue number two is vertebral pneumaticity.
143
483869
3537
두 번째 단서는 척추 기압입니다.
08:07
We find this in sauropod dinosaurs
and theropod dinosaurs,
144
487430
4807
우리는 이것을 사우로포드 공룡과
테로포드 공룡에서 발견하는데,
08:12
which is the group that contains
predatory dinosaurs
145
492261
3275
이 공룡은 포식공룡을 포함하고 있고
08:15
and gave rise to modern birds.
146
495560
2222
오늘날의 새의 조상이기도 합니다.
08:18
And while we don't find evidence
of fossilized lung tissue in dinosaurs,
147
498250
5339
그리고 우리가 공룡에서 화석화된
폐조직의 증거를 찾지 못하는 동안,
08:23
vertebral pneumaticity gives us evidence
of what the lung was doing
148
503613
4549
척추 기압은 폐가 이 동물들의 생전에
08:28
during the life of these animals.
149
508186
2452
무엇을 했는지 알려줍니다.
08:31
Lung tissue or air sac tissue
was invading the vertebrae,
150
511211
5345
폐 조직이나 공기 주머니 조직은
척추뼈를 침범하여
08:36
hollowing them out
just like a modern bird,
151
516580
2507
현대의 새처럼 속이 비게 하고
08:39
and locking regions
of the respiratory system into place,
152
519111
4134
호흡기의 부위를 제자리에 고정시켜
이것들이 움직이지 못하도록 하는
08:43
immobilizing them.
153
523269
1600
역할을 했습니다.
08:46
The forked ribs
154
526138
1785
갈비뼈와 함꼐
08:47
and the vertebral pneumaticity together
155
527947
2844
척추 기압은 호흡기를 제자리에 고정시켜
08:50
were creating an immobilized,
rigid framework
156
530815
4907
진화를 가능하게 하는
고정되고 단단한 골격을 만들었습니다.
08:55
that locked the respiratory
system into place
157
535746
2942
08:58
that permitted the evolution of that
superthin, superdelicate blood-gas barrier
158
538712
5774
오늘날 현대 조류에서 볼 수 있는
09:04
that we see today in modern birds.
159
544510
2856
초박막 혈액 가스 장벽이 그런 것이죠.
09:07
Evidence of this straightjacketed
lung in dinosaurs
160
547390
3490
공룡의 이러한 폐에 대한 증거는
09:10
means that they had
the capability to evolve a lung
161
550904
3474
그들이 트라이아스기 같은
저산소 상태에서 숨 쉴 수 있는 폐를
09:14
that would have been able to breathe
162
554402
1738
진화시킬 수 있는 능력을
09:16
under the hypoxic, or low-oxygen,
atmosphere of the Triassic period.
163
556164
5119
가지고 있었음을 의미합니다.
09:21
This rigid skeletal setup in dinosaurs
would have given them
164
561981
5097
공룡의 이러한 고정된 골격 구조는
09:27
a significant adaptive advantage
over other animals, particularly mammals,
165
567102
5483
유연한 폐를 가지고 있어서
트라이아스기기의 저산소 대기에
09:32
whose flexible lung couldn't have adapted
166
572609
2701
적응할 수 없었을 포유류에 비해
09:35
to the hypoxic, or low-oxygen,
atmosphere of the Triassic.
167
575334
3795
적응에 있어서
상당한 이점을 주었을 것입니다.
09:39
This anatomy may have been
the secret weapon of dinosaurs
168
579664
5070
이런 해부학적 특징은
다른 동물들과 비교해서 공룡들에게는
09:44
that gave them that advantage
over other animals.
169
584758
2944
비장의 무기였을지도 모릅니다.
09:48
And this gives us an excellent launchpad
170
588096
2804
그리고 이것은 우리에게
09:50
to start testing the hypotheses
of dinosaurian diversification.
171
590924
4908
여러 공룡의 가설을 실험하기 위한
훌륭한 발판을 제공해줍니다.
09:55
This is the story of
the dinosaurs' beginning,
172
595856
3894
이것은 공룡의 시작에 대한 이야기인데,
09:59
and it's just the beginning of the story
of our research into this subject.
173
599774
4498
이것은 이 주제에 대한
우리의 연구의 시작에 불과합니다.
10:04
Thank you.
174
604932
1192
감사합니다.
10:06
(Applause)
175
606148
2961
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.