The secret weapon that let dinosaurs take over the planet | Emma Schachner

119,620 views ・ 2020-01-28

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Translator: sadegh zabihi Reviewer: Mary Jane
00:13
We've all heard about how the dinosaurs died.
1
13016
2428
همه ما شنیده‌ایم دایناسورها چطور مرده‌اند.
00:16
The story I'm going to tell you
2
16285
1953
داستانی که می‌خواهم برایتان تعریف کنم
00:18
happened over 200 million years before the dinosaurs went extinct.
3
18262
4612
۲۰۰ میلیون سال پیش از انقراض دایناسورها اتفاق افتاد.
00:23
This story starts at the very beginning,
4
23481
2886
این داستان از همان ابتدا شروع می‌شود،
00:26
when dinosaurs were just getting their start.
5
26391
2345
زمانی که دایناسورها تازه در اول راه بودند.
00:29
One of the biggest mysteries in evolutionary biology
6
29269
2725
یکی از بزرگترین اسرار زیست‌شناسی تکاملی این است
00:32
is why dinosaurs were so successful.
7
32018
3014
که دایناسورها چطور این قدر موفق بودند.
00:35
What led to their global dominance for so many years?
8
35548
3759
چه چیزی به استیلای جهانی آنها برای این همه سال منجر شد؟
00:39
When people think about why dinosaurs were so amazing,
9
39896
3518
وقتی مردم به شگفتی دایناسورها فکر می‌کنند،
00:43
they usually think about the biggest or the smallest dinosaur,
10
43438
3805
معمولاً به یاد بزرگترین یا کوچک‌ترین دایناسور می‌افتند،
00:47
or who was the fastest,
11
47267
1445
یا اینکه کدام سریع‌ترین بود،
00:48
or who had the most feathers,
12
48736
1568
یا چه کسی بیشترین پرها،
00:50
the most ridiculous armor, spikes or teeth.
13
50328
2906
مسخره‌ترین زره، چنگال یا دندان را داشت.
00:54
But perhaps the answer had to do with their internal anatomy --
14
54126
3984
اما شاید پاسخ در کالبدشناسی درونی آنها باشد --
00:58
a secret weapon, so to speak.
15
58134
2192
بهتر است بگوییم سلاحی مخفی.
01:00
My colleagues and I, we think it was their lungs.
16
60716
3707
من و همکارانم فکر می‌کنیم این ریه‌های آنها بود.
01:05
I am both a paleontologist and a comparative anatomist,
17
65149
4254
من هم دیرین شناس هستم و هم کالبد شناس قیاسی،
01:09
and I am interested in understanding
18
69427
1945
و علاقه دارم متوجه شوم
01:11
how the specialized dinosaur lung helped them take over the planet.
19
71396
3409
چطور ریه‌های مخصوص دایناسورها به آنها در تسخیر این سیاره کمک کرد.
01:15
So we are going to jump back over 200 million years
20
75797
3701
خب می‌خواهیم به بیش از ۲۰۰ میلیون سال قبل برگردیم
01:19
to the Triassic period.
21
79522
1753
به دوران تریاس.
01:21
The environment was extremely harsh,
22
81299
2392
محیط زیست به شدت خشن بود،
01:23
there were no flowering plants,
23
83715
1640
هیچ گیاه گل‌داری وجود نداشت،
01:25
so this means that there was no grass.
24
85379
2255
و این یعنی علفی وجود نداشت.
01:27
So imagine a landscape filled with all pine trees and ferns.
25
87658
4398
پس یعنی چشم‌اندازی را تصور کنید مملو از درختان کاج و سرخس.
01:32
At the same time, there were small lizards,
26
92587
3453
در عین حال، سوسمارهای کوچک،
01:36
mammals, insects,
27
96064
2391
پستاندارن، و حشرات وجود داشتند،
01:38
and there were also carnivorous and herbivorous reptiles --
28
98479
4314
و همچنین خزندگان گوشت‌خوار و گیاه‌خوار بودند --
01:42
all competing for the same resources.
29
102817
2287
همه بر سر منابع مشترک رقابت داشتند.
01:45
Critical to this story
30
105454
1541
نکته بحرانیِ این داستان این است
01:47
is that oxygen levels have been estimated to have been as low as 15 percent,
31
107019
5328
که سطح اکسیژن تنها ۱۵ درصد تخمین زده می‌شود،
01:52
compared to today's 21 percent.
32
112371
2153
در مقایسه با ۲۱ درصد امروزی.
01:54
So it would have been crucial for dinosaurs to be able to breathe
33
114932
3587
پس برای دایناسورها تواناییِ تنفس
01:58
in this low-oxygen environment,
34
118543
1875
در این محیط کم‌اکسیژن
02:00
not only to survive
35
120442
1855
نه تنها برای بقا
02:02
but to thrive and to diversify.
36
122321
2689
بلکه برای شکوفایی و متنوع شدن هم حیاتی بوده است.
02:06
So, how do we know what dinosaur lungs were even like,
37
126462
3097
پس از کجا بدانیم که حتی شکل ریه دایناسورها چطور بوده،
02:09
since all that remains of a dinosaur generally is its fossilized skeleton?
38
129583
5133
در حالی که تنها بقایای آنها اسکلت‌های فسیل شده است؟
02:15
The method that we use is called "extant phylogenetic bracketing."
39
135257
5092
روشی که ما استفاده می‌کنیم «براکتینگ فیلوژنتیک موجودات» نام دارد.
02:21
This is a fancy way of saying that we study the anatomy --
40
141085
4045
این عبارت پرتکلَف یعنی آناتومی نوادگان زنده دایناسورها --
02:25
specifically in this case, the lungs and skeleton --
41
145154
3576
به طور خاص در اینجا، ریه و اسکلت --
02:28
of the living descendants of dinosaurs on the evolutionary tree.
42
148754
3978
در درخت تکامل را مطالعه می‌کنیم.
02:33
So we would look at the anatomy of birds,
43
153235
2964
پس به آناتومی پرندگان نگاه می‌کنیم،
02:36
who are the direct descendants of dinosaurs,
44
156223
2858
که مستقیماً بازماندگان دایناسورها هستند،
02:39
and we'd look at the anatomy of crocodilians,
45
159105
2349
و به آناتومی کروکودیل‌ها نگاه می‌کنیم،
02:41
who are their closest living relatives,
46
161478
1948
که نزدیک‌ترین خویشاوند زنده آنها هستند،
02:43
and then we would look at the anatomy of lizards and turtles,
47
163450
2993
و بعد به آناتومی سوسمارها و لاک‌پشت‌ها نگاه می‌کنیم،
02:46
who we can think of like their cousins.
48
166467
2605
که می‌توانیم آنها را عموزاده‌های دایناسورها بدانیم.
02:49
And then we apply these anatomical data to the fossil record,
49
169096
3436
و بعد این اطلاعات کالبدشناسی را در فسیل‌های کشف شده به کار می‌گیریم،
02:52
and then we can use that to reconstruct the lungs of dinosaurs.
50
172556
3643
و بعد می‌توانیم با استفاده از آن ریه‌های دایناسورها را بازسازی کنیم.
02:56
And in this specific instance,
51
176223
2044
و در این مثال خاص،
02:58
the skeleton of dinosaurs most closely resembles that of modern birds.
52
178291
4914
اسکلت دایناسورها بیشتر به اسکلت پرندگان امروزی می‌ماند.
03:03
So, because dinosaurs were competing with early mammals during this time period,
53
183696
4766
خب، از آنجا که دایناسورها در طول این دوره با پستانداران اولیه در رقابت بودند،
03:08
it's important to understand the basic blueprint of the mammalian lung.
54
188486
3659
مهم است که طرح ریهٔ پستانداران اولیه را درک کنیم.
03:12
Also, to reintroduce you to lungs in general,
55
192597
2834
همچنین، برای آشنا کردن شما با ریه به طور کلی،
03:15
we will use my dog Mila of Troy,
56
195455
2635
از سگ من میلای تروی استفاده می‌کینم،
03:18
the face that launched a thousand treats,
57
198114
2040
چهره‌ای که به عنوان مدل ما،
03:20
as our model.
58
200178
1219
هزاران تحسین برمی‌انگیزد.
03:21
(Laughter)
59
201421
1583
(خنده)
03:23
This story takes place inside of a chest cavity.
60
203028
3736
این داستان درون فضای سینه رخ می‌دهد.
03:26
So I want you to visualize the ribcage of a dog.
61
206788
3197
خب می‌خواهم که قفسه سینه یک سگ را تصور کنید.
03:30
Think about how the spinal vertebral column
62
210009
2457
فکر کنید که چطور ستون فقرات
03:32
is completely horizontal to the ground.
63
212490
3269
کاملاً به موازات زمین است.
03:35
This is how the spinal vertebral column is going to be
64
215783
2575
ستون فقرات در تمام حیواناتی
03:38
in all of the animals that we'll be talking about,
65
218382
2406
که درباره‌شان صحبت می‌کنیم به همین شکل است،
03:40
whether they walked on two legs
66
220812
1498
چه روی دو پا حرکت کنند
03:42
or four legs.
67
222334
1153
چه چهار پا.
03:43
Now I want you to climb inside of the imaginary ribcage and look up.
68
223511
4514
حالا می‌خواهم که داخل قفسه سینه بروید و به بالا نگاه کنید.
03:48
This is our thoracic ceiling.
69
228944
2075
این سقف قفسه سینه ما است.
03:51
This is where the top surface of the lungs comes into direct contact
70
231480
3919
این جایی است که سطح بالای شش‌ها با دنده‌ها و مهره‌ها
03:55
with the ribs and vertebrae.
71
235423
2325
در تماس مستقیم قرار می‌گیرد.
03:58
This interface is where our story takes place.
72
238374
3489
این برخورد جایی است که داستان ما رخ می‌دهد.
04:02
Now I want you to visualize the lungs of a dog.
73
242398
3035
حالا می‌خواهم که ریه یک سگ را تصور کنید.
04:05
On the outside, it's like a giant inflatable bag
74
245457
3188
از بیرون شبیه یک کیسه بادکنکی بزرگ است
04:08
where all parts of the bag expand during inhalation
75
248669
3411
که تمام بخش‌های کیسه با دمیدن باد می‌شوند
04:12
and contract during exhalation.
76
252104
2473
و با بازدم خالی می‌شوند.
04:14
Inside of the bag, there's a series of branching tubes,
77
254601
3277
درون این کیسه مجموعه‌ای از لوله‌های شاخه‌ای است،
04:17
and these tubes are called the bronchial tree.
78
257902
2483
و این لوله‌ها درخت برونشی نام دارند.
04:20
These tubes deliver the inhaled oxygen to, ultimately, the alveolus.
79
260899
6115
این لوله‌ها اکسیژن تنفس شده را نهایتاً به کیسه‌های هوایی می‌رسانند.
04:27
They cross over a thin membrane into the bloodstream by diffusion.
80
267038
5042
آنها از لایه‌ای بسیار نازک گذشته از طریق انتشار وارد جریان خون می‌شود.
04:32
Now, this part is critical.
81
272572
2178
حالا، این قسمت حیاتی است.
04:35
The entire mammalian lung is mobile.
82
275440
3485
تمام ریه پستاندارن متحرک است.
04:38
That means it's moving during the entire respiratory process,
83
278949
5018
یعنی در طول تمام فرایند تنفس در حال حرکت است،
04:43
so that thin membrane, the blood-gas barrier,
84
283991
2586
پس آن لایه نازک، مانع بین گاز و خون،
04:46
cannot be too thin or it will break.
85
286601
3035
نباید زیاد نازک باشد وگرنه پاره می‌شود.
04:49
Now, remember the blood-gas barrier, because we will be returning to this.
86
289660
3542
خوب، مانع بین گاز و خون یادتان باشد، چون به آن باز خواهیم گشت.
04:53
So, you're still with me?
87
293721
1485
خوب، هنوز با من هستید؟
04:55
Because we're going to start birds and it gets crazy,
88
295230
2628
چون می‌خواهیم پرنده‌ها را شروع کنیم و قرار است پیچیده شود،
04:57
so hold on to your butts.
89
297882
1440
پس محکم بنشینید.
04:59
(Laughter)
90
299346
1605
(خنده)
05:01
The bird is completely different from the mammal.
91
301648
3255
پرندگان کاملاً با پستانداران فرق دارند.
05:05
And we are going to be using birds as our model
92
305495
2393
و قرار است از آنها به عنوان مدل
05:07
to reconstruct the lungs of dinosaurs.
93
307912
2431
برای بازسازی ریه دایناسورها استفاده کنیم.
05:10
So in the bird,
94
310367
1564
خب در پرنده،
05:11
air passes through the lung, but the lung does not expand or contract.
95
311955
4217
هوا از شش عبور می‌کند اما ریه منقبض و منبسط نمی‌شود.
05:16
The lung is immobilized,
96
316707
1941
ریه ثابت است،
05:18
it has the texture of a dense sponge
97
318672
2292
ساختاری شبیه یک اسفنج متراکم دارد
05:20
and it's inflexible and locked into place on the top and sides by the ribcage
98
320988
5207
و غیرقابل انعطاف است و در جای خود در بالا و کنار بوسیله قفسه سینه
05:26
and on the bottom by a horizontal membrane.
99
326219
3094
و از پایین با لایه‌ای افقی ثابت شده است.
05:30
It is then unidirectionally ventilated
100
330300
3086
بعد توسط مجموعه‌ای از ساختارهای منعطف کیسه مانند
05:33
by a series of flexible, bag-like structures
101
333410
3988
به صورت یک طرفه هوادهی می‌شود
05:37
that branch off of the bronchial tree,
102
337422
2788
که از درخت برونشی منشعب شده،
05:40
beyond the lung itself,
103
340234
1588
و تا ورای ریه ادامه دارند،
05:41
and these are called air sacs.
104
341846
1870
و کیسه‌های هوا نام دارند.
05:44
Now, this entire extremely delicate setup is locked into place
105
344249
5358
حالا، این ساختار بسیار ظریف توسط مجموعه‌ای دنده چنگالی
05:49
by a series of forked ribs
106
349631
3189
در تمام طول سقف قفسه سینه
05:52
all along the thoracic ceiling.
107
352844
2705
در جای خود ثابت شده است.
05:55
Also, in many species of birds,
108
355573
3082
همچنین در بسیاری از گونه‌های پرندگان،
05:58
extensions arise from the lung
109
358679
2424
بخش اضافی از ریه
06:01
and the air sacs,
110
361127
1546
و کیسه‌های هوایی فراتر رفته،
06:02
they invade the skeletal tissues --
111
362697
2608
و به بافت اسکلتی هم تجاوز می‌کند --
06:05
usually the vertebrae, sometimes the ribs --
112
365329
2702
معمولاً مهره‌ها و گاهی هم دنده‌ها --
06:08
and they lock the respiratory system into place.
113
368055
2959
و دستگاه تنفسی را در جای خود ثابت می‌کنند.
06:11
And this is called "vertebral pneumaticity."
114
371038
3436
و این‌ها «مهره‌های پنوماتیکی» نام دارند.
06:14
The forked ribs and the vertebral pneumaticity
115
374498
3242
دنده‌های چنگالی و مهره‌های پنوماتیکی
06:17
are two clues that we can hunt for in the fossil record,
116
377764
3517
دو نکته‌ای هستند که می‌توانیم در فسیل‌ها جستجو کنیم،
06:21
because these two skeletal traits
117
381305
2589
زیرا این دو ویژگی استخوانی
06:23
would indicate that regions of the respiratory system of dinosaurs
118
383918
4719
نشان خواهند داد که بخشهای سیستم تنفسی دایناسورها
06:28
are immobilized.
119
388661
1674
ثابت بوده است.
06:33
This anchoring of the respiratory system
120
393200
2606
این ثابت بودن سیستم تنفسی
06:35
facilitated the evolution of the thinning of the blood-gas barrier,
121
395830
3907
تکامل مانع گاز و خون به سمت نازک شدن را تسهیل کرد،
06:39
that thin membrane over which oxygen was diffusing into the bloodstream.
122
399761
6099
همان لایه نازکی که اکسیژن از آن در جریان خون منتشر می‌شود.
06:46
The immobility permits this because a thin barrier is a weak barrier,
123
406746
5891
ثابت بودن این را ممکن می‌سازد چون یک مانع نازک مانعی ضعیف است،
06:52
and the weak barrier would rupture if it was actively being ventilated
124
412661
4808
و اگر مانع ضعیف مانند پستانداران به طور فعال هوادهی شود
06:57
like a mammalian lung.
125
417493
1815
پاره خواهد شد.
07:00
So why do we care about this?
126
420056
1533
خوب، چرا این برای ما اهمیت دارد؟
07:01
Why does this even matter?
127
421613
1724
چرا این اصلاً مهم است؟
07:04
Oxygen more easily diffuses across a thin membrane,
128
424083
4255
اکسیژن از یک لایهٔ نازک راحت‌تر منتشر می‌شود،
07:09
and a thin membrane is one way of enhancing respiration
129
429536
6091
و لایه نازک راهی است برای بهبود تنفس
07:15
under low-oxygen conditions --
130
435651
2336
در شرایط عدم وجود اکسیژن کافی --
07:18
low-oxygen conditions like that of the Triassic period.
131
438011
4581
عدم وجود اکسیژن کافی مانند شرایط دوران تریاسه.
07:23
So, if dinosaurs did indeed have this type of lung,
132
443425
4705
پس اگر دایناسورها واقعاً چنین ریه‌هایی داشتند،
07:28
they'd be better equipped to breathe than all other animals,
133
448154
4057
برای تنفس از تمام حیوانات
07:32
including mammals.
134
452235
2134
از جمله پستانداران مجهزتر بوده‌اند.
07:34
So do you remember the extant phylogenetic bracket method
135
454851
3615
خوب براکتینگ فیلوژنتیک موجودات یادتان هست
07:38
where we take the anatomy of modern animals,
136
458490
2879
که کالبدشناسی حیوانات مدرن را می‌گرفتیم،
07:41
and we apply that to the fossil record?
137
461393
2535
و در فسیل‌های کشف شده به کار می‌بردیم؟
07:43
So, clue number one was the forked ribs of modern birds.
138
463952
4862
نکته اول دنده‌های چنگالی پرندگان مدرن بود.
07:48
Well, we find that in pretty much the majority of dinosaurs.
139
468838
4411
خوب، آن را در تقریباً اکثریت دایناسورها پیدا کردیم.
07:53
So that means that the top surface of the lungs of dinosaurs
140
473734
4797
این یعنی سطح بالایی ریه‌های دایناسورها
07:58
would be locked into place,
141
478555
2314
در جای خود ثابت بوده است،
08:00
just like modern birds.
142
480893
2952
درست مانند پرندگان امروزی.
08:03
Clue number two is vertebral pneumaticity.
143
483869
3537
نکته دوم مهره‌های پنوماتیکی بود.
08:07
We find this in sauropod dinosaurs and theropod dinosaurs,
144
487430
4807
این را هم در دایناسورهای سوروپود و تروپود کشف کردیم،
08:12
which is the group that contains predatory dinosaurs
145
492261
3275
که گروهی است که دایناسورهای شکارچی را شامل می‌شود
08:15
and gave rise to modern birds.
146
495560
2222
که اجداد پرندگان امروزی هستند.
08:18
And while we don't find evidence of fossilized lung tissue in dinosaurs,
147
498250
5339
و با وجود اینکه شواهد فسیلی از بافت ریوی دایناسورها در دست نیست،
08:23
vertebral pneumaticity gives us evidence of what the lung was doing
148
503613
4549
مهره‌های پنوماتیکی به ما نشان می‌دهد
08:28
during the life of these animals.
149
508186
2452
در طول حیات این حیوانات ریه چه کار می‌کرده است.
08:31
Lung tissue or air sac tissue was invading the vertebrae,
150
511211
5345
بافت ریوی یا بافت کیسه هوایی به مهره‌ها تجاوز می‌کرده،
08:36
hollowing them out just like a modern bird,
151
516580
2507
و آنها را مانند پرندگان امروزی توخالی می‌کرده است،
08:39
and locking regions of the respiratory system into place,
152
519111
4134
تا قسمت‌های سیستم تنفسی را در جای خود نگه دارد،
08:43
immobilizing them.
153
523269
1600
و آن را ثابت کند.
08:46
The forked ribs
154
526138
1785
دنده‌های چنگالی
08:47
and the vertebral pneumaticity together
155
527947
2844
و مهره‌های پنوماتیکی باهم
08:50
were creating an immobilized, rigid framework
156
530815
4907
چارچوبی نامتحرک و صلب ایجاد می‌کردند،
08:55
that locked the respiratory system into place
157
535746
2942
که سیستم تنفسی را در جای خود ثابت نگه‌می‌داشت
08:58
that permitted the evolution of that superthin, superdelicate blood-gas barrier
158
538712
5774
و به تکامل آن مانع گاز و خون بسیار نازک و ظریف
09:04
that we see today in modern birds.
159
544510
2856
که امروزه در پرندگان می‌بینیم کمک کرد.
09:07
Evidence of this straightjacketed lung in dinosaurs
160
547390
3490
شواهد این ریه غل و زنجیر شده در دایناسورها
09:10
means that they had the capability to evolve a lung
161
550904
3474
یعنی آنها ظرفیت تکامل ریه‌ای را داشتند
09:14
that would have been able to breathe
162
554402
1738
که می‌توانست در شرایط هیپوکسی
09:16
under the hypoxic, or low-oxygen, atmosphere of the Triassic period.
163
556164
5119
یا کمبود اکسیژن در دوران تریاسه تنفس کند.
09:21
This rigid skeletal setup in dinosaurs would have given them
164
561981
5097
این ساختار صلب اسکلتی در دایناسورها
09:27
a significant adaptive advantage over other animals, particularly mammals,
165
567102
5483
به آنها نسبت به سایر حیوانات، برتری ویژه‌ای برای سازش می‌داد
09:32
whose flexible lung couldn't have adapted
166
572609
2701
مخصوصاً نسبت به پستانداران که ریه‌های منعطف‌شان نمی‌توانست
09:35
to the hypoxic, or low-oxygen, atmosphere of the Triassic.
167
575334
3795
به هیپوکسی و اتمسفر کم اکسیژن تریاسه سازگار شود.
09:39
This anatomy may have been the secret weapon of dinosaurs
168
579664
5070
این کالبد می‌توانسته سلاح پنهان دایناسورها باشد
09:44
that gave them that advantage over other animals.
169
584758
2944
که نسبت به سایر حیوانات به آنها برتری داد.
09:48
And this gives us an excellent launchpad
170
588096
2804
و این به ما سکوی پرتاب بی‌نظیری می‌دهد
09:50
to start testing the hypotheses of dinosaurian diversification.
171
590924
4908
تا نظریه‌های گوناگونی دایناسورها را آزمایش کنیم.
09:55
This is the story of the dinosaurs' beginning,
172
595856
3894
این داستانِ آغاز دایناسورها،
09:59
and it's just the beginning of the story of our research into this subject.
173
599774
4498
و تازه اول داستان تحقیقات ما در این زمینه است.
10:04
Thank you.
174
604932
1192
متشکرم.
10:06
(Applause)
175
606148
2961
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7