3 thoughtful ways to conserve water | Lana Mazahreh

145,584 views ・ 2018-01-24

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Cihan Ekmekçi Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:13
In March 2017,
0
13573
2380
Mart 2017'de,
00:15
the mayor of Cape Town officially declared Cape Town a local disaster,
1
15977
4434
Cape Town belediye başkanı kenti resmen felaket bölgesi ilan etti,
00:20
as it had less than four months left of usable water.
2
20435
2792
çünkü kentte ancak 4 ay yetecek kadar kullanılabilir su vardı.
00:24
Residents were restricted to 100 liters of water per person, per day.
3
24020
4141
Şehrin sakinleri günde yalnızca kişi başına 100 litre suyla sınırlandı.
00:29
But what does that really mean?
4
29324
1522
Peki bu ne demek?
00:31
With 100 liters of water per day,
5
31721
1892
Günde yalnızca 100 litre suyla
00:33
you can take a five-minute shower,
6
33637
1764
beş dakikalık duş alabilirsiniz,
00:36
wash your face twice
7
36066
1410
yüzünüzü iki kez yıkayabilir
00:38
and probably flush the toilet about five times.
8
38170
2752
ve muhtemelen sifonu beş kez çekebilirsiniz.
00:41
You still didn't brush your teeth,
9
41902
1644
Hâlâ dişlerinizi fırçalamadınız,
00:44
you didn't do laundry,
10
44835
1875
çamaşır yıkamadınız,
00:46
and you definitely didn't water your plants.
11
46734
2975
çiçeklerinizi sulayamadınız.
00:50
You, unfortunately, didn't wash your hands after those five toilet flushes.
12
50412
3626
Ne yazık ki sifonu çektikten sonra ellerinizi de yıkayamadınız.
00:55
And you didn't even take a sip of water.
13
55910
1954
Su bile içemediniz.
01:00
The mayor described this as that it means
14
60511
3088
Belediye başkanı bu durumu
01:03
a new relationship with water.
15
63623
1899
su ile yeni bir ilişki olarak yorumladı.
01:07
Today, seven months later,
16
67442
1522
Bugün, yedi ay sonrasında,
01:08
I can share two things about my second home with you.
17
68988
2813
ikinci evim ile ilgili sizinle iki şey paylaşabilirim.
01:11
First: Cape Town hasn't run out of water just yet.
18
71825
3202
Birincisi, Cape Town'da henüz su tükenmedi.
01:15
But as of September 3rd,
19
75378
1773
Ancak 3 Eylül itibariyle,
01:17
the hundred-liter limit dropped to 87 liters.
20
77175
3374
100 litrelik sınır 87 litreye düştü.
01:21
The mayor defined the city's new normal as one of permanent drought.
21
81003
4764
Belediye başkanı bu yeni normal durumu kalıcı bir kuraklık olarak tanımladı.
01:26
Second:
22
86869
1455
İkincisi ise,
01:28
what's happening in Cape Town is pretty much coming to many other cities
23
88348
3510
bugün Cape Town'da olanlar pek çok diğer şehir ve dünya ülkelerinin
01:31
and countries in the world.
24
91882
1356
başına gelecek.
01:33
According to the Food and Agriculture Organization of the United Nations,
25
93935
3602
Birleşmiş Milletler Gıda ve Tarım Organizasyonu'na göre,
01:37
excluding countries that we don't have data for,
26
97561
2351
hakkında veri sahibi olmadığımız ülkeler hariç,
01:40
less than five percent of the world's population
27
100525
3163
dünya nüfusunun %5'inden daha azı
01:43
is living in a country that has more water today than it did 20 years ago.
28
103712
4615
20 yıl önce sahip olduğundan daha fazla suya sahip bir ülkede yaşıyor.
01:49
Everyone else is living in a country that has less water today.
29
109309
3569
Diğer herkes daha az suya sahip ülkelerde yaşıyor.
01:53
And nearly one out of three are living in a country
30
113842
2713
Yaklaşık her üç kişiden biri su kriziyle karşı karşıya
01:56
that is facing a water crisis.
31
116579
2017
bir ülkede yaşıyor.
01:59
I grew up in Jordan,
32
119519
1383
Ben Ürdün'de büyüdüm,
02:02
a water-poor country that has experienced absolute water scarcity since 1973.
33
122138
5301
1973'ten beri tam bir su kıtlığı çekmiş su fakiri bir ülke.
02:08
And still, in 2017,
34
128496
1867
Hâlâ 2017 yılında,
02:10
only 10 countries in the world have less water than Jordan.
35
130387
3055
dünyada 10 ülke Ürdün'den daha az suya sahip.
02:14
So dealing with a lack of water is quite ingrained in my soul.
36
134923
3315
Bu yüzden su yokluğuyla ilgilenmek içime işlemiş.
02:18
As soon as I was old enough to learn how to write my name,
37
138864
3364
Adımı yazmayı öğrenecek yaşa geldiğim an,
02:22
I also learned that I need to conserve water.
38
142252
2462
suyu korumam gerektiğini de öğrendim.
02:25
My parents would constantly remind my siblings and I to close the tap
39
145649
4010
Anne ve babamız sürekli bana ve kardeşime dişlerimizi fırçalarken
02:29
when we brushed our teeth.
40
149683
1298
musluğu kapamamızı söylerdi.
02:31
We used to fill balloons with flour instead of water when we played.
41
151761
3749
Oyun oynarken balonları suyla değil, unla doldururduk.
02:36
It's just as much fun, though.
42
156329
1505
Aynı şekilde eğlenceli ama.
02:37
(Laughter)
43
157858
1083
(Kahkaha)
02:38
And a few years ago,
44
158965
1167
Birkaç yıl önce de
02:40
when my friends and I were dared to do the Ice Bucket Challenge,
45
160156
3264
arkadaşlarımla Bir Kova Buz kampanyasını denemeye kalktığımızda
02:44
we did that with sand.
46
164197
1571
bunu kumla yaptık.
02:45
(Laughter)
47
165792
1150
(Kahkaha)
02:47
And you might think that, you know, that's easy,
48
167721
2260
Bunun kolay olduğunu düşünebilirsiniz,
02:50
sand is not ice cold.
49
170005
1241
kum nasıl olsa buz değil.
02:51
I promise you, sand goes everywhere,
50
171697
2618
Emin olun, kum her tarafa ulaşıyor
02:54
and it took ages to get rid of it.
51
174339
1885
ve temizlenmek çok uzun sürüyor.
02:57
But what perhaps I didn't realize
52
177970
1761
Ancak muhtemelen fark etmediğim şey,
02:59
as I played with flour balloons as a child,
53
179755
2553
çocukken içi un dolu balonlarla oynarken
03:02
and as I poured sand on my head as an adult,
54
182332
2392
ve yetişkin hâlimde kafamdan aşağı kum dökerken
03:05
is that some of the techniques that seem second nature to me
55
185864
3300
benim ve kurak ülkelerde yaşayan insanlar için
03:09
and to others who live in dry countries
56
189188
2570
alışkanlık hâline gelmiş bu teknikler
03:11
might help us all address what is fast becoming a global crisis.
57
191782
4493
küresel bir kriz olma yolunda ilerleyen bir sorunda bize yardım edebilir.
03:18
I wish to share three lessons today,
58
198272
1955
Bugün üç ders paylaşmak istiyorum,
03:22
three lessons from water-poor countries
59
202297
2144
su fakiri ülkelerden ve su krizine rağmen
03:24
and how they survived and even thrived despite their water crisis.
60
204465
4695
hayatta kalmış, hatta başarılı olmuş insanlardan çıkarılacak üç ders.
03:30
Lesson one:
61
210231
1610
Birinci ders:
03:31
tell people how much water they really have.
62
211865
2337
İnsanlara gerçekten ne kadar suya sahip olduklarını söyleyin.
03:35
In order to solve a problem,
63
215185
1435
Bir sorunu çözmek için,
03:36
we need to acknowledge that we have one.
64
216644
1992
önce sorunun varlığını kabullenmemiz gerek.
03:39
And when it comes to water,
65
219169
1330
Konu su olunca,
03:40
people can easily turn a blind eye,
66
220523
2486
insanlar durumu kolayca görmezden gelebiliyor,
03:43
pretending that since water is coming out of the tap now,
67
223033
2840
şu an musluktan su aktığı için
03:45
everything will be fine forever.
68
225897
1582
her şey yolunda gidecekmiş gibi.
03:48
But some smart, drought-affected countries
69
228703
3068
Bazı bilge, kuraklık çekmiş ülkeler
03:51
have adopted simple, innovative measures
70
231795
2385
basit yeni önlemler alarak
03:54
to make sure their citizens, their communities and their companies
71
234204
3857
vatandaşlarının, toplumlarının ve şirketlerinin
03:58
know just how dry their countries are.
72
238085
1986
kuraklığın boyutunu anlamalarını sağladı.
04:02
When I was in Cape Town earlier this year,
73
242159
2417
Bu yılın başında Cape Town'dayken
04:04
I saw this electronic billboard on the freeway,
74
244600
2900
karayolunda ışıklı reklam panosu ilgimi çekti,
04:07
indicating how much water the city had left.
75
247524
2234
şehirde ne kadar su kaldığını gösteriyordu.
04:11
This is an idea they may well have borrowed from Australia
76
251004
2968
Bu fikir, Avustralya 1997 ve 2009 yılları arasında
04:13
when it faced one of the worst droughts of the country's history
77
253996
3647
tarihinin en kötü kuraklığı yaşarken
04:17
from 1997 to 2009.
78
257667
2655
onlardan alınmış bir fikir.
04:21
Water levels in Melbourne dropped to a very low capacity
79
261273
3510
Melbourne'deki su düzeyleri
04:24
of almost 26 percent.
80
264807
1804
neredeyse %26'ya düştü.
04:27
But the city didn't yell at people.
81
267917
1739
Ancak şehir insanlara bağırmadı.
04:30
It didn't plead with them not to use water.
82
270515
2191
Su kullanmamaları için onlarla anlaşmaya çalışmadı.
04:33
They used electronic billboards to flash available levels of water
83
273427
4394
Şehrin her yerinde vatandaşlara elektronik reklam panoları aracılığıyla
04:37
to all citizens across the city.
84
277845
2005
ne kadar suları kaldığı gösterildi.
04:40
They were honestly telling people how much water they really have,
85
280429
3397
Dürüstçe insanlara ne kadar su olduğunu söylüyorlardı
04:43
and letting them take responsibility for themselves.
86
283850
2645
ve böylece sorumluluk almaları sağlanıyordu.
04:47
By the end of the drought, this created such a sense of urgency
87
287083
4007
Kuraklığın sonuna gelindiğinde, bu durum topluluk kavramının yanısıra
04:51
as well as a sense of community.
88
291114
1647
acil durum kavramını da pekiştirdi.
04:53
Nearly one out of three citizens in Melbourne had invested
89
293281
3733
Melbourne'de yaklaşık her üç kişiden biri
04:57
in installing rainwater holding tanks for their own households.
90
297038
3672
kendi evleri için yağmur suyu toplayan depolar satın aldı.
05:01
Actions that citizens took didn't stop at installing those tanks.
91
301799
3767
Vatandaşların yaptıkları su depoları kurmakla sınırlı kalmadı.
05:06
With help from the city,
92
306461
1328
Şehrin de yardımıyla,
05:07
they were able to do something even more impactful.
93
307813
2393
çok daha etkili bir şey yapmayı başardılar.
05:11
Taking me to lesson two:
94
311509
1401
Bu da bizi ikinci derse götürüyor:
05:14
empower people to save water.
95
314285
2417
İnsanların suyu korumalarını mümkün kılın.
05:18
Melbourne wanted people to spend less water in their homes.
96
318658
3477
Melbourne insanlardan evlerinde daha az su harcamalarını istedi.
05:22
And one way to do that is to spend less time in the shower.
97
322636
2987
Bunu yapmanın bir yolu duşta daha az zaman geçirmek.
05:26
However, interviews revealed that some people, women in particular,
98
326644
3935
Ancak araştırmalar gösterdi ki bazı insanlar, özellikle kadınlar
05:30
weren't keen on saving water that way.
99
330603
2016
bu şekilde su korumaya yatkın değildi.
05:33
Some of them honestly said,
100
333554
1696
Bazıları dürüstçe şöyle söyledi:
05:35
"The shower is not just to clean up.
101
335274
1843
''Duş yalnızca temizlenmek için değil.
05:37
It's my sanctuary.
102
337141
1634
O benim sığınağım.
05:39
It's a space I go to relax, not just clean up."
103
339218
3032
Sadece temizlenmek için rahatlamak için de gittiğim yer.''
05:43
So the city started offering water-efficient showerheads for free.
104
343083
4047
Sonra şehir ücretsiz su tasarruflu duş başlıkları dağıttı.
05:47
And then, now some people complained that the showerheads looked ugly
105
347638
3476
Sonra insanlar duş başlıklarının çirkin olduğundan
05:51
or didn't suit their bathrooms.
106
351138
2178
ve banyolarına uymadığından yakındı.
05:53
So what I like to call "The Showerhead Team"
107
353340
2408
''Duş başlığı takımı'' dediğim bir grup
05:56
developed a small water-flow regulator
108
356423
2447
mevcut duş başlıklarının içine yerleştirilebilen
05:58
that can be fitted into existing showerheads.
109
358894
2513
su akışını etkileyen küçük bir regülatör geliştirdi.
06:03
And although showerhead beauty doesn't matter much to me,
110
363103
3343
Duş başlığının görünümü benim için önemli olmasa da
06:06
I loved how the team didn't give up
111
366470
2034
ekibin yılmadan
06:08
and instead came up with a simple, unique solution
112
368528
2748
insanların suyu korumaları için
06:11
to empower people to save water.
113
371300
2093
basit, eşsiz bir çözüm bulması çok güzel.
06:14
Within a span of four years,
114
374858
2083
Dört yıl boyunca,
06:16
more than 460,000 showerheads were replaced.
115
376965
3789
460.000 üzerinde duş başlığı değiştirildi.
06:21
When the small regulator was introduced,
116
381889
2173
Küçük regülator ilk çıktığında,
06:24
more than 100,000 orders of that were done.
117
384086
2846
100.000 sipariş almıştı.
06:28
Melbourne succeeded in reducing the water demands per capita
118
388261
3196
Melbourne %50 oranında kişi başına su miktarını
06:31
by 50 percent.
119
391481
1457
azaltmayı başardı.
06:33
In the United Arab Emirates,
120
393648
1778
Birleşik Arap Emirlikleri'nde
06:35
the second-most water-scarce country in the world,
121
395450
2738
yani dünyanın ikinci su kıtlığı yaşayan ülkesi,
06:39
officials designed what they called the "Business Heroes Toolkit" in 2010.
122
399009
5339
yetkililer 2010'da ''İş Kahramanları Araç Kiti''ni tasarladılar.
06:45
The aim was to motivate and empower businesses
123
405026
2557
Amaç işletmelerin su ve enerji tüketimini
06:47
to reduce water and energy consumption.
124
407607
2508
azaltmalarını motive etmekti.
06:51
The toolkit practically taught companies
125
411066
1969
Araç kiti şirketlere
06:53
how to measure their existing water-consumption levels
126
413059
2604
su tüketim düzeylerini ölçmeyi öğretiyordu
06:56
and consisted of tips to help them reduce those levels.
127
416323
3323
ve bu düzeyleri nasıl aşağı çekecekleriyle ilgili ipuçları içeriyordu.
07:00
And it worked.
128
420517
1303
İşe yaradı.
07:01
Hundreds of organizations downloaded the toolkit.
129
421844
2826
Yüzlerce organizasyon araç kitini indirdi.
07:05
And several of them joined
130
425187
1638
Bazıları
07:06
what they called the "Corporate Heroes Network,"
131
426849
2810
''Kurumsal Kahramanlar Ağı'' dedikleri gruba katıldı,
07:10
where companies can voluntarily take on a challenge
132
430435
2917
burada şirketleri gönüllü olarak
07:13
to reduce their water-consumption levels to preset targets
133
433376
3562
bir yıl içerisinde su tüketim düzeylerini önceden belirledikleri
07:16
within a period of one year.
134
436962
1637
hedeflere indirmeye çalıştılar.
07:19
Companies which completed the challenge saved on average 35 percent of water.
135
439716
4820
Bu görevi tamamlayan şirketler ortalama %35 oranında su muhafaza ettiler.
07:25
And one company, for example,
136
445409
1814
Örneğin bir şirket
07:27
implemented as many water-saving tips as they could in their office space.
137
447247
4316
ofis alanında mümkün olduğu kadar su koruma esaslarını uyguladı.
07:32
They replaced their toilet-flushing techniques, taps, showerheads --
138
452178
4827
Sifon, musluk, duş başlığı teknikleri...
07:37
you name it.
139
457029
1189
adını siz koyun.
07:38
If it saved water, they replaced it,
140
458242
2467
Su korunması sağlıyorsa, uyguladılar,
07:40
eventually reducing their employees' water consumption by half.
141
460733
3632
sonunda çalışanların su tüketimini yarı yarıya azalttılar.
07:45
Empowering individuals and companies to save water is so critical,
142
465335
4801
Birey ve şirketlerin su korumaları için donatılması çok önemli
07:50
yet not sufficient.
143
470990
1492
fakat yeterli değil.
07:53
Countries need to look beyond the status quo
144
473240
2480
Ülkelerin, mevcut durumun ilerisini görmeleri
07:56
and implement country-level actions
145
476264
2845
ve suyun korunması için
07:59
to save water.
146
479133
1263
ülke çapında önlem almaları gerek.
08:01
Taking me to lesson three:
147
481957
1936
Bu da beni üçüncü derse taşıyor:
08:03
look below the surface.
148
483917
1794
Görünenenden fazlasına bakın.
08:06
Water savings can come from unexpected places.
149
486268
3174
Su koruma politikaları hiç umulmadık yerlerden çıkabiliyor.
08:10
Singapore is the eighth most water-scarce country in the world.
150
490555
3386
Singapur dünyanın 8. su kıtlığı yaşayan ülkesi.
08:14
It depends on imported water for almost 60 percent of its water needs.
151
494374
4965
Su ihtiyacının neredeyse yüzde 60'ı için su ithal ediyor.
08:20
It's also a very small island.
152
500423
1807
Küçük bir ada.
08:22
As such, it needs to make use of as much space as possible
153
502933
3676
Dolayısıyla yağmur suyu toplamak için mümkün olduğunca
08:26
to catch rainfall.
154
506633
1354
çok alana ihtiyacı var.
08:29
So in 2008,
155
509153
1567
2008 yılında,
08:30
they built the Marina Barrage.
156
510744
1632
Marina Barrage'ı inşa ettiler.
08:32
It's the first-ever urban water reservoir built in the middle of the city-state.
157
512801
4913
Şehrin ortasına inşa edilmiş ilk kentsel su rezervuarı.
08:38
It's the largest water catchment in the country,
158
518593
3292
Ülkenin en büyük su toplayıcısı,
08:41
almost one-sixth the size of Singapore.
159
521909
2159
neredeyse Singapur'un altıda biri.
08:44
What's so amazing about the Marina Barrage
160
524716
2111
Marrina Barrage'ın harika yanı
08:46
is that it has been built to make the maximum use of its large size
161
526851
4915
büyük boyutuyla maksimum kullanım sağlamak için tasarlanması
08:51
and its unexpected yet important location.
162
531790
2701
ve hiç umulmadık ama önemli yeri.
08:55
It brings three valuable benefits to the country:
163
535090
2416
Ülkeye üç değerli katkısı var:
08:58
it has boosted Singapore's water supply by 10 percent;
164
538506
4148
Singapur'un su tedariğini %10 arttırdı;
09:03
it protects low areas around it from floods
165
543654
2589
çevresindeki düşük rakımlı yerleri selden koruyor,
09:06
because of its connection to the sea;
166
546267
2057
çünkü denize bağlantısı var
09:09
and, as you can see,
167
549010
1263
ve gördüğünüz gibi,
09:10
it acts as a beautiful lifestyle attraction,
168
550297
2590
çok güzel bir gezi merkezi,
09:12
hosting several events,
169
552911
1848
pek çok faaliyet burada gerçekleşiyor,
09:14
from art exhibitions to music festivals,
170
554783
2812
sanat gösterileri, müzik festivalleri,
09:17
attracting joggers, bikers, tourists all around that area.
171
557619
4146
koşucular, bisikletçiler, turistler alanın her yerinde.
09:23
Now, not all initiatives need to be stunning
172
563521
2327
Tüm hareketlerin göz kamaştırıcı
09:25
or even visible.
173
565872
1150
veya görünür olması gerekmiyor.
09:27
My first home, Jordan, realized that agriculture is consuming
174
567923
3893
İlk evim Ürdün, tarımın tatlı suyunun
09:31
the majority of its fresh water.
175
571840
2523
büyük kısmını kullandığını fark etti.
09:35
They really wanted to encourage farmers
176
575396
2240
Çiftçileri fazla su istemeyen
09:37
to focus on growing low water-intensive crops.
177
577660
3226
ürünler yetiştirmeleri için teşvik etmeyi çok istediler.
09:42
To achieve that,
178
582136
1199
Bunu başarmak için,
09:43
the local agriculture is increasing its focus on date palms and grapevines.
179
583359
4899
yerel tarım giderek hurma ağacı ve üzüm üzerinde odaklanıyor.
09:49
Those two are much more tolerant to drought conditions
180
589077
3500
Bu ikisi diğer sebze ve meyvelere göre
09:52
than many other fruits and vegetables,
181
592601
1851
kuraklığa en dayanıklı bitkiler,
09:54
and at the same time,
182
594941
1587
aynı zamanda,
09:56
they are considered high-value crops, both locally and internationally.
183
596552
5167
her yerel hem de uluslararası olarak değerleri çok yüksek.
10:02
Locals in Namibia,
184
602711
1560
Namibia yerlileri,
10:05
one of the most arid countries in Southern Africa,
185
605073
3488
Güney Afrika'nın en kurak yerlerinden biri,
10:08
have been drinking recycled water since 1968.
186
608585
4399
1968 yılından bu yana geri dönüştürülmüş su içiyorlar.
10:13
Now, you may tell me many countries recycle water.
187
613334
2669
Birçok ülkenin su geri dönüştürdüğünü söyleyebilirsiniz,
10:16
I would say yes.
188
616767
1329
evet öyle
10:18
But very few use it for drinking purposes,
189
618569
2220
ancak çok azı bunu içmek için yapıyor,
10:21
mostly because people don't like the thought
190
621738
2451
çünkü insanlar bir kez tuvaletlerinden geçen suyun
10:24
of water that was in their toilets going to their taps.
191
624213
3496
musluklarından akması düşüncesini sevmiyorlar.
10:28
But Namibia could not afford to think that way.
192
628295
2539
Fakat Namibia bunu düşünme lüksüne sahip değil.
10:31
They looked below the surface to save water.
193
631528
2846
Suyu korumak için görünenin ötesine bakıyorlar.
10:35
They are now a great example
194
635428
1762
Atık suyun nasıl ve ne zaman
10:37
of how, when countries purify waste water to drinking standards,
195
637214
4655
içme suyu hâline getirilebileceğine çok güzel örnek teşkil ediyorlar,
10:41
they can ease their water shortages,
196
641893
2198
su kıtlıklarını hafifletebiliyorlar,
10:44
and in Namibia's case,
197
644672
1513
Namibia'da
10:46
provide drinking water for more than 300,000 citizens in its capital city.
198
646209
5194
başkentte 300.000 üzerinde vatandaşa içme suyu sağlanıyor.
10:52
As more countries which used to be more water rich
199
652714
4136
Daha çok su zengini ülke,
10:56
are becoming water scarce,
200
656874
1840
su fakiri olmaya başlarken
10:59
I say we don't need to reinvent the wheel.
201
659703
2681
direksiyonu yeniden icat etmemize gerek yok diyorum.
11:03
If we just look at what water-poor countries have done,
202
663586
3253
Su fakiri ülkelerin yaptıklarına bakarsak
11:07
the solutions are out there.
203
667561
1792
çözümler ortada.
11:10
Now it's really just up to all of us
204
670300
2961
Harekete geçmek
11:13
to take action.
205
673285
1352
sadece bize kalmış.
11:15
Thank you.
206
675495
1182
Teşekkür ederim.
11:16
(Applause)
207
676701
2616
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7