3 thoughtful ways to conserve water | Lana Mazahreh

141,165 views ・ 2018-01-24

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Yuliya Semkulich Редактор: Natalia Ost
00:13
In March 2017,
0
13573
2380
В марте 2017 года мэр Кейп Тауна объявил состояние города местной катастрофой,
00:15
the mayor of Cape Town officially declared Cape Town a local disaster,
1
15977
4434
00:20
as it had less than four months left of usable water.
2
20435
2792
так как годной к употреблению воды оставалось менее, чем на 4 месяца.
Ввели ограничение: 100 литров воды в день на человека.
00:24
Residents were restricted to 100 liters of water per person, per day.
3
24020
4141
00:29
But what does that really mean?
4
29324
1522
Что же это по факту значит?
00:31
With 100 liters of water per day,
5
31721
1892
Имея 100 литров воды в день,
00:33
you can take a five-minute shower,
6
33637
1764
ты можешь принять 5-минутный душ,
дважды вымыть лицо и, пожалуй,
00:36
wash your face twice
7
36066
1410
00:38
and probably flush the toilet about five times.
8
38170
2752
спустить воду в туалете примерно 5 раз.
00:41
You still didn't brush your teeth,
9
41902
1644
Ты всё ещё не почистил зубы,
00:44
you didn't do laundry,
10
44835
1875
не постирал свои вещи,
00:46
and you definitely didn't water your plants.
11
46734
2975
и ты определённо не полил растения.
00:50
You, unfortunately, didn't wash your hands after those five toilet flushes.
12
50412
3626
Ты, к сожалению, не помыл руки после тех пяти спусков туалетного бачка.
00:55
And you didn't even take a sip of water.
13
55910
1954
И ты не сделал даже глотка воды.
01:00
The mayor described this as that it means
14
60511
3088
Мэр описал эту ситуацию как новое отношение к воде.
01:03
a new relationship with water.
15
63623
1899
01:07
Today, seven months later,
16
67442
1522
Сегодня, семь месяцев спустя,
01:08
I can share two things about my second home with you.
17
68988
2813
я могу поделиться с вами двумя вещами о моём втором доме.
01:11
First: Cape Town hasn't run out of water just yet.
18
71825
3202
Во-первых,
вода в Кейп Тауне пока ещё не закончилась.
01:15
But as of September 3rd,
19
75378
1773
Но к 3 сентября, лимит в 100 литров снизился до 87 литров.
01:17
the hundred-liter limit dropped to 87 liters.
20
77175
3374
Мэр объяснил введение новой нормы постоянной засухой.
01:21
The mayor defined the city's new normal as one of permanent drought.
21
81003
4764
01:26
Second:
22
86869
1455
Во-вторых,
01:28
what's happening in Cape Town is pretty much coming to many other cities
23
88348
3510
то, что происходит в Кейп Тауне,
свойственно многим городам и странам во всём мире.
01:31
and countries in the world.
24
91882
1356
01:33
According to the Food and Agriculture Organization of the United Nations,
25
93935
3602
Согласно данным Продовольственной и сельскохозяйственной организации ООН,
01:37
excluding countries that we don't have data for,
26
97561
2351
исключая страны, о которых данных ещё нет, менее пяти процентов населения мира
01:40
less than five percent of the world's population
27
100525
3163
01:43
is living in a country that has more water today than it did 20 years ago.
28
103712
4615
живут в странах, воды в которых сегодня больше, чем было 20 лет назад.
Все остальные живут в странах, где воды на сегодняшний день меньше.
01:49
Everyone else is living in a country that has less water today.
29
109309
3569
01:53
And nearly one out of three are living in a country
30
113842
2713
И примерно каждый третий человек живёт в стране, столкнувшейся с водным кризисом.
01:56
that is facing a water crisis.
31
116579
2017
01:59
I grew up in Jordan,
32
119519
1383
Я выросла в Иордании,
02:02
a water-poor country that has experienced absolute water scarcity since 1973.
33
122138
5301
государстве, которое испытывает непрерывный водный дефицит с 1973 года.
02:08
And still, in 2017,
34
128496
1867
И до сих пор, в 2017 году,
02:10
only 10 countries in the world have less water than Jordan.
35
130387
3055
только 10 стран в мире обладают меньшими запасами воды, чем Иордания.
02:14
So dealing with a lack of water is quite ingrained in my soul.
36
134923
3315
Так что вопрос борьбы с недостатком воды действительно засел в моей душе.
02:18
As soon as I was old enough to learn how to write my name,
37
138864
3364
Как только я была достаточно взрослой, чтобы научиться писать свое имя,
02:22
I also learned that I need to conserve water.
38
142252
2462
я также научилась необходимости беречь воду.
02:25
My parents would constantly remind my siblings and I to close the tap
39
145649
4010
Мои родители постоянно напоминали мне и моим братьям и сестрам закрывать кран,
02:29
when we brushed our teeth.
40
149683
1298
когда мы чистили зубы.
02:31
We used to fill balloons with flour instead of water when we played.
41
151761
3749
Мы наполняли воздушные шары мукой вместо воды, когда играли.
02:36
It's just as much fun, though.
42
156329
1505
Это так же весело, кстати.
02:37
(Laughter)
43
157858
1083
02:38
And a few years ago,
44
158965
1167
(Смех)
И несколькими годами позже,
02:40
when my friends and I were dared to do the Ice Bucket Challenge,
45
160156
3264
когда мои друзья и я решились на «Испытание ведром ледяной воды»,
02:44
we did that with sand.
46
164197
1571
мы проделывали его с песком.
02:45
(Laughter)
47
165792
1150
(Смех)
02:47
And you might think that, you know, that's easy,
48
167721
2260
И вы можете подумать, что это, знаете ли, легко,
песок же не ледяной.
02:50
sand is not ice cold.
49
170005
1241
02:51
I promise you, sand goes everywhere,
50
171697
2618
Говорю вам точно, песок проникает всюду,
02:54
and it took ages to get rid of it.
51
174339
1885
так что требуется уйма времени, чтобы избавиться от него.
02:57
But what perhaps I didn't realize
52
177970
1761
Но я, возможно, не осознавала,
02:59
as I played with flour balloons as a child,
53
179755
2553
что то, как я играла с воздушным шаром, наполненным песком, когда была ребёнком,
03:02
and as I poured sand on my head as an adult,
54
182332
2392
и то, как я высыпала песок себе на голову, будучи взрослой, —
03:05
is that some of the techniques that seem second nature to me
55
185864
3300
это некоторые техники,
которые кажутся естественными для меня и тех, кто живёт в засушливых странах,
03:09
and to others who live in dry countries
56
189188
2570
03:11
might help us all address what is fast becoming a global crisis.
57
191782
4493
и которые могут помочь нам решить то, что становится глобальным кризисом.
03:18
I wish to share three lessons today,
58
198272
1955
Я хочу сегодня поделиться тремя уроками
03:22
three lessons from water-poor countries
59
202297
2144
по выживанию и даже, несмотря на водный кризис, процветанию
03:24
and how they survived and even thrived despite their water crisis.
60
204465
4695
стран, испытывающих недостаток воды.
03:30
Lesson one:
61
210231
1610
Урок первый:
03:31
tell people how much water they really have.
62
211865
2337
скажите людям, сколько воды у них реально есть.
Чтобы решить проблему, необходимо осознать, что она есть.
03:35
In order to solve a problem,
63
215185
1435
03:36
we need to acknowledge that we have one.
64
216644
1992
И когда речь идёт о воде,
03:39
And when it comes to water,
65
219169
1330
03:40
people can easily turn a blind eye,
66
220523
2486
люди могут легко притвориться, что проблемы нет, ссылаясь на то,
03:43
pretending that since water is coming out of the tap now,
67
223033
2840
что пока вода течёт из крана, всё всегда будет хорошо.
03:45
everything will be fine forever.
68
225897
1582
03:48
But some smart, drought-affected countries
69
228703
3068
Но в некоторых мудрых государствах, столкнувшихся с засухой,
03:51
have adopted simple, innovative measures
70
231795
2385
приняли простые, инновационные меры,
03:54
to make sure their citizens, their communities and their companies
71
234204
3857
чтобы убедиться, что жители, общественность и компании знают,
03:58
know just how dry their countries are.
72
238085
1986
насколько засушлива их страна.
04:02
When I was in Cape Town earlier this year,
73
242159
2417
Когда я была в Кейптауне ранее в этом году,
04:04
I saw this electronic billboard on the freeway,
74
244600
2900
я увидела на автостраде электронные рекламные щиты,
04:07
indicating how much water the city had left.
75
247524
2234
на которых написано, сколько воды осталось в городе.
04:11
This is an idea they may well have borrowed from Australia
76
251004
2968
Эту идею они, возможно, позаимствовали у Австралии, когда она столкнулась
04:13
when it faced one of the worst droughts of the country's history
77
253996
3647
с одной из самых сильных засух в истории в период с 1997 по 2009 год.
04:17
from 1997 to 2009.
78
257667
2655
04:21
Water levels in Melbourne dropped to a very low capacity
79
261273
3510
Запасы воды в Мельбурне упали до очень низкого объёма в 26%.
04:24
of almost 26 percent.
80
264807
1804
04:27
But the city didn't yell at people.
81
267917
1739
Но власти не стали кричать жителям об этом.
04:30
It didn't plead with them not to use water.
82
270515
2191
Они не просили их не использовать воду.
04:33
They used electronic billboards to flash available levels of water
83
273427
4394
Они использовали электронные рекламные щиты,
чтобы количество оставшихся запасов воды мелькало перед глазами у всех жителей
04:37
to all citizens across the city.
84
277845
2005
по всему городу.
04:40
They were honestly telling people how much water they really have,
85
280429
3397
Они честно говорили людям, сколько воды у них осталось,
04:43
and letting them take responsibility for themselves.
86
283850
2645
и позволяли им самостоятельно нести ответственность.
04:47
By the end of the drought, this created such a sense of urgency
87
287083
4007
К концу засухи это создало
сильное чувство безотлагательности, а также общности.
04:51
as well as a sense of community.
88
291114
1647
04:53
Nearly one out of three citizens in Melbourne had invested
89
293281
3733
Примерно каждый третий житель Мельбурна
инвестировал средства в установку
04:57
in installing rainwater holding tanks for their own households.
90
297038
3672
резервуаров для хранения дождевой воды у себя дома.
05:01
Actions that citizens took didn't stop at installing those tanks.
91
301799
3767
Перечень действий, предпринятых жителями, не закончился установкой этих резервуаров.
05:06
With help from the city,
92
306461
1328
С помощью властей города
05:07
they were able to do something even more impactful.
93
307813
2393
они могли сделать что-то ещё более впечатляющее.
05:11
Taking me to lesson two:
94
311509
1401
Это подводит меня ко второму уроку:
05:14
empower people to save water.
95
314285
2417
дайте людям возможность сохранять воду.
05:18
Melbourne wanted people to spend less water in their homes.
96
318658
3477
Власти Мельбурна хотели, чтобы люди использовали меньше воды у себя дома.
05:22
And one way to do that is to spend less time in the shower.
97
322636
2987
И один из путей сделать это — тратить меньше времени на принятие душа.
05:26
However, interviews revealed that some people, women in particular,
98
326644
3935
Тем не менее, интервью показали,
что некоторые люди, особенно женщины,
05:30
weren't keen on saving water that way.
99
330603
2016
не были в восторге от сохранения воды таким путём.
05:33
Some of them honestly said,
100
333554
1696
Некоторые из них честно признались:
05:35
"The shower is not just to clean up.
101
335274
1843
«Душ — это не просто средство гигиены.
05:37
It's my sanctuary.
102
337141
1634
Это моя святыня. Это место, где я расслабляюсь, а не просто моюсь».
05:39
It's a space I go to relax, not just clean up."
103
339218
3032
05:43
So the city started offering water-efficient showerheads for free.
104
343083
4047
Так что власти стали раздавать бесплатные водосберегающие душевые лейки.
05:47
And then, now some people complained that the showerheads looked ugly
105
347638
3476
И тогда некоторые люди начали жаловаться,
что душевые лейки выглядели уродливо или не подходили к их ванным комнатам.
05:51
or didn't suit their bathrooms.
106
351138
2178
05:53
So what I like to call "The Showerhead Team"
107
353340
2408
Так что люди, которых я бы называла «Команда душевых леек»,
05:56
developed a small water-flow regulator
108
356423
2447
создали маленький регулятор водного потока,
05:58
that can be fitted into existing showerheads.
109
358894
2513
который мог быть использован в существующей душевой насадке.
06:03
And although showerhead beauty doesn't matter much to me,
110
363103
3343
И хотя внешний вид душевой лейки для меня не имеет значения,
06:06
I loved how the team didn't give up
111
366470
2034
мне понравилось, что команда не сдалась
06:08
and instead came up with a simple, unique solution
112
368528
2748
и вместо этого пришла к простому, универсальному решению,
06:11
to empower people to save water.
113
371300
2093
как дать людям возможность самостоятельно сохранять воду.
06:14
Within a span of four years,
114
374858
2083
В течение 4 лет
06:16
more than 460,000 showerheads were replaced.
115
376965
3789
более 460 000 душевых насадок было заменено.
06:21
When the small regulator was introduced,
116
381889
2173
Когда были представлены маленькие регуляторы,
06:24
more than 100,000 orders of that were done.
117
384086
2846
было сделано 100 000 заказов.
06:28
Melbourne succeeded in reducing the water demands per capita
118
388261
3196
Мельбурн достиг успеха в сокращении
потребления воды на 50 процентов на душу населения.
06:31
by 50 percent.
119
391481
1457
06:33
In the United Arab Emirates,
120
393648
1778
В Объединенных Арабских Эмиратах, второй по дефициту воды стране в мире,
06:35
the second-most water-scarce country in the world,
121
395450
2738
власти создали в 2010 году то,
06:39
officials designed what they called the "Business Heroes Toolkit" in 2010.
122
399009
5339
что они назвали «Инструментарий для бизнес-героев».
Целью было мотивировать и наделить полномочиями
06:45
The aim was to motivate and empower businesses
123
405026
2557
06:47
to reduce water and energy consumption.
124
407607
2508
представителей бизнеса
снизить потребление воды и энергии.
06:51
The toolkit practically taught companies
125
411066
1969
Этот документ практически учил
представителей компаний измерять их существующий уровень потребления воды
06:53
how to measure their existing water-consumption levels
126
413059
2604
06:56
and consisted of tips to help them reduce those levels.
127
416323
3323
и состоял из советов, помогающих снизить этот уровень.
07:00
And it worked.
128
420517
1303
И это сработало.
07:01
Hundreds of organizations downloaded the toolkit.
129
421844
2826
Сотни организаций скачали этот документ.
07:05
And several of them joined
130
425187
1638
И некоторые из них присоединились
07:06
what they called the "Corporate Heroes Network,"
131
426849
2810
к так называемой «Сети корпоративных героев»,
07:10
where companies can voluntarily take on a challenge
132
430435
2917
где компании могли добровольно принять вызов
07:13
to reduce their water-consumption levels to preset targets
133
433376
3562
по сокращению уровня потребления воды
до предварительно установленных целей на один год.
07:16
within a period of one year.
134
436962
1637
07:19
Companies which completed the challenge saved on average 35 percent of water.
135
439716
4820
Компании, принявшие вызов, снизили потребление в среднем на 35 процентов.
07:25
And one company, for example,
136
445409
1814
Одна компания, например, воплотила в офисе
07:27
implemented as many water-saving tips as they could in their office space.
137
447247
4316
настолько много советов по сохранению воды, насколько это было возможно.
07:32
They replaced their toilet-flushing techniques, taps, showerheads --
138
452178
4827
Они заменили сливные бачки в туалете, краны, душевые лейки —
продолжайте сами.
07:37
you name it.
139
457029
1189
07:38
If it saved water, they replaced it,
140
458242
2467
Если что-то помогало сохранять воду, они внедряли это,
07:40
eventually reducing their employees' water consumption by half.
141
460733
3632
что, в конечном счете, сократило потребление воды работниками на половину.
07:45
Empowering individuals and companies to save water is so critical,
142
465335
4801
Наделения людей и компании полномочиями, чтобы сохранить воду, ещё не достаточно.
07:50
yet not sufficient.
143
470990
1492
07:53
Countries need to look beyond the status quo
144
473240
2480
Странам необходимо смотреть дальше статуса-кво
07:56
and implement country-level actions
145
476264
2845
и совершать действия по сохранению воды на уровне государства.
07:59
to save water.
146
479133
1263
08:01
Taking me to lesson three:
147
481957
1936
Так что третий урок:
08:03
look below the surface.
148
483917
1794
отказывайтесь от поверхностного мышления.
08:06
Water savings can come from unexpected places.
149
486268
3174
Водные ресурсы могут прийти из неожиданных мест.
08:10
Singapore is the eighth most water-scarce country in the world.
150
490555
3386
Сингапур — восьмая по дефициту воды страна в мире.
08:14
It depends on imported water for almost 60 percent of its water needs.
151
494374
4965
Почти на 60% своих потребностей воды он зависит от импортируемой воды.
08:20
It's also a very small island.
152
500423
1807
Это, к тому же, очень маленький остров.
08:22
As such, it needs to make use of as much space as possible
153
502933
3676
То есть ему необходимо использовать для сбора дождевой воды максимум пространства.
08:26
to catch rainfall.
154
506633
1354
08:29
So in 2008,
155
509153
1567
Так что в 2008 году, они построили плотину в гавани для судов.
08:30
they built the Marina Barrage.
156
510744
1632
08:32
It's the first-ever urban water reservoir built in the middle of the city-state.
157
512801
4913
Это первое в истории городское водохранилище,
построенное в центре города-государства.
08:38
It's the largest water catchment in the country,
158
518593
3292
Это самый большой резервуар в Сингапуре размером почти с шестую его часть.
08:41
almost one-sixth the size of Singapore.
159
521909
2159
08:44
What's so amazing about the Marina Barrage
160
524716
2111
Но что интересного в плотине, построенной в гавани, так это то,
08:46
is that it has been built to make the maximum use of its large size
161
526851
4915
что она была построена с целью использовать по максимуму
её огромный размер, а также неожиданное, но всё же важное расположение.
08:51
and its unexpected yet important location.
162
531790
2701
08:55
It brings three valuable benefits to the country:
163
535090
2416
Она даёт стране три ценных преимущества:
08:58
it has boosted Singapore's water supply by 10 percent;
164
538506
4148
она увеличила запасы воды Сингапура на 10 процентов;
09:03
it protects low areas around it from floods
165
543654
2589
она защищает области в низине вокруг плотины
09:06
because of its connection to the sea;
166
546267
2057
от затопления из-за близкого расположения к морю;
09:09
and, as you can see,
167
549010
1263
и, как вы можете видеть,
09:10
it acts as a beautiful lifestyle attraction,
168
550297
2590
она является притягательным формирующим образ жизни местом,
09:12
hosting several events,
169
552911
1848
где проводятся отдельные события,
09:14
from art exhibitions to music festivals,
170
554783
2812
от выставок произведений искусства до музыкальных фестивалей,
09:17
attracting joggers, bikers, tourists all around that area.
171
557619
4146
притягивает людей, занимающихся бегом, велосипедистов, туристов.
09:23
Now, not all initiatives need to be stunning
172
563521
2327
Сейчас не все инициативы сногсшибательны и даже заметны.
09:25
or even visible.
173
565872
1150
09:27
My first home, Jordan, realized that agriculture is consuming
174
567923
3893
Власти моей первой родины, Иордании, осознали, что сельское хозяйство
09:31
the majority of its fresh water.
175
571840
2523
потребляет основные запасы свежей воды.
09:35
They really wanted to encourage farmers
176
575396
2240
Они хотели воодушевить фермеров сосредоточиться на выращивании
09:37
to focus on growing low water-intensive crops.
177
577660
3226
культур, требующих скудного полива.
09:42
To achieve that,
178
582136
1199
Чтобы добиться этого,
09:43
the local agriculture is increasing its focus on date palms and grapevines.
179
583359
4899
местное сельское хозяйство сосредоточилось на финиковых пальмах и виноградных лозах.
09:49
Those two are much more tolerant to drought conditions
180
589077
3500
Эти два растения более устойчивы к условиям засухи,
09:52
than many other fruits and vegetables,
181
592601
1851
чем множество других фруктов и овощей,
09:54
and at the same time,
182
594941
1587
и в то же время,
09:56
they are considered high-value crops, both locally and internationally.
183
596552
5167
считается, что эти культуры обладают высокой стоимостью,
как на местном, так и на международном рынке.
10:02
Locals in Namibia,
184
602711
1560
Местные жители в Намибии,
одной из самых засушливых стран в Южной Африке,
10:05
one of the most arid countries in Southern Africa,
185
605073
3488
10:08
have been drinking recycled water since 1968.
186
608585
4399
пили переработанную воду с 1968 года.
10:13
Now, you may tell me many countries recycle water.
187
613334
2669
Сегодня, скажете вы, множество стран перерабатывает воду.
10:16
I would say yes.
188
616767
1329
Я бы согласилась.
10:18
But very few use it for drinking purposes,
189
618569
2220
Но совсем малая часть из них использует её для питья,
10:21
mostly because people don't like the thought
190
621738
2451
в основном потому, что люди не переносят мысли,
10:24
of water that was in their toilets going to their taps.
191
624213
3496
что вода, которая была в их туалетах, теперь льётся из крана.
10:28
But Namibia could not afford to think that way.
192
628295
2539
Но жители Намибии не могут позволить себе думать таким образом.
10:31
They looked below the surface to save water.
193
631528
2846
Они не были столь поверхностны для того, чтобы сберечь запасы воды.
10:35
They are now a great example
194
635428
1762
Сегодня они являются отличным примером того,
10:37
of how, when countries purify waste water to drinking standards,
195
637214
4655
как, в то время, пока страны очищают сточные воды до стандартов потребления,
10:41
they can ease their water shortages,
196
641893
2198
они могут этим облегчить бремя нехватки воды,
10:44
and in Namibia's case,
197
644672
1513
и в случае Намибии,
10:46
provide drinking water for more than 300,000 citizens in its capital city.
198
646209
5194
обеспечить питьевой водой более чем 300 000 жителей её столицы.
10:52
As more countries which used to be more water rich
199
652714
4136
В то время как многие страны, которые в прошлом были богаты водными ресурсами,
10:56
are becoming water scarce,
200
656874
1840
сталкиваются с водным дефицитом,
10:59
I say we don't need to reinvent the wheel.
201
659703
2681
Я настаиваю на том, что нам не нужно изобретать велосипед.
11:03
If we just look at what water-poor countries have done,
202
663586
3253
Нам следует всего лишь посмотреть, что уже сделали засушливые страны.
11:07
the solutions are out there.
203
667561
1792
Решения уже есть.
11:10
Now it's really just up to all of us
204
670300
2961
Теперь всё, что всем нам остаётся сделать,
11:13
to take action.
205
673285
1352
это принять меры.
11:15
Thank you.
206
675495
1182
Спасибо.
11:16
(Applause)
207
676701
2616
(Апплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7