아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: HanEum Jung
검토: Jihyeon J. Kim
00:13
In March 2017,
0
13573
2380
2017년 3월,
00:15
the mayor of Cape Town officially
declared Cape Town a local disaster,
1
15977
4434
케이프 마을의 시장은 지역에 재앙이 닥쳤음을
공식적으로 발표했습니다.
00:20
as it had less than four months
left of usable water.
2
20435
2792
약 4개월 간 물을 사용하지 않은 채
살아왔기 때문이었죠.
00:24
Residents were restricted to 100 liters
of water per person, per day.
3
24020
4141
거주자 한 사람당 1일 물 사용량을
100 리터로 제한하였습니다.
00:29
But what does that really mean?
4
29324
1522
그런데 이말이 정말 무슨 의미일까요?
00:31
With 100 liters of water per day,
5
31721
1892
하루에 물 100리터로
00:33
you can take a five-minute shower,
6
33637
1764
여러분은 5분간 샤워를 할 수 있고
00:36
wash your face twice
7
36066
1410
세수를 두 번 할 수 있으며
00:38
and probably flush the toilet
about five times.
8
38170
2752
그리고 화장실 변기 물을
약 5번 내릴 수 있습니다.
00:41
You still didn't brush your teeth,
9
41902
1644
그러나 여러분은 양치를 하지 못하고
00:44
you didn't do laundry,
10
44835
1875
빨래를 할 수도 없습니다.
00:46
and you definitely
didn't water your plants.
11
46734
2975
그리고 식물에 물을 줄 수도 없죠.
00:50
You, unfortunately, didn't wash your hands
after those five toilet flushes.
12
50412
3626
불행하게도 여러분은 화장실 사용 후
손을 씻을 수도 없습니다.
00:55
And you didn't even take a sip of water.
13
55910
1954
그리고 물 한 모금
마실 수도 없습니다.
01:00
The mayor described this as that it means
14
60511
3088
마을 시장은 이와 같이 물에 대한
01:03
a new relationship with water.
15
63623
1899
새로운 개념에 설명하였습니다.
01:07
Today, seven months later,
16
67442
1522
7개월 후, 현재
01:08
I can share two things
about my second home with you.
17
68988
2813
저는 여러분에게 제2의 집에 대해
두 가지를 공유하고자 합니다.
01:11
First: Cape Town hasn't run out
of water just yet.
18
71825
3202
첫째로, 케이프 마을은
아직 물이 부족하진 않습니다..
01:15
But as of September 3rd,
19
75378
1773
지난 9월 3일,
01:17
the hundred-liter limit
dropped to 87 liters.
20
77175
3374
물 사용에 대한 제한이 100 리터에서
87 리터가 되었습니다.
01:21
The mayor defined the city's new normal
as one of permanent drought.
21
81003
4764
마을 시장은 계속될
가뭄에 대하여 설명하였습니다.
01:26
Second:
22
86869
1455
둘째
01:28
what's happening in Cape Town
is pretty much coming to many other cities
23
88348
3510
케이프 마을에서 있는 일들이
전 세계의 많은 도시와 나라에서
01:31
and countries in the world.
24
91882
1356
일어나고 있습니다.
01:33
According to the Food and Agriculture
Organization of the United Nations,
25
93935
3602
미국의 FAO(식량농업기구)에 따르면
01:37
excluding countries
that we don't have data for,
26
97561
2351
자료를 가지고 있지 않은
나라를 제외하고
01:40
less than five percent
of the world's population
27
100525
3163
세계 인구의 5%가 되지 않는 인구가
01:43
is living in a country that has more water
today than it did 20 years ago.
28
103712
4615
20년 전보다 더 많은 물을 보유한 나라에서
살고 있다고 발표했습니다.
01:49
Everyone else is living in a country
that has less water today.
29
109309
3569
모든 사람들이 물이 적은 나라에서
살고 있다는 것이지요.
01:53
And nearly one out of three
are living in a country
30
113842
2713
그리고 거의 1/3 정도가
01:56
that is facing a water crisis.
31
116579
2017
물부족 국가에서 살고 있습니다.
01:59
I grew up in Jordan,
32
119519
1383
전 요르단에서 자랐는데,
02:02
a water-poor country that has experienced
absolute water scarcity since 1973.
33
122138
5301
그 곳은 1973년부터
심각한 물부족 국가였습니다.
02:08
And still, in 2017,
34
128496
1867
그리고 2017년인 현재까지도
02:10
only 10 countries in the world
have less water than Jordan.
35
130387
3055
요르단보다 물이 부족한 나라는
전 세계에서 10개 나라 뿐입니다.
02:14
So dealing with a lack of water
is quite ingrained in my soul.
36
134923
3315
그래서 저는 물이
부족한 것이 매우 익숙합니다.
02:18
As soon as I was old enough
to learn how to write my name,
37
138864
3364
제 이름을 쓰는 것을
배울 만큼의 나이가 되었을 때
02:22
I also learned that I need
to conserve water.
38
142252
2462
저는 물을 보존해야 함을 배웠습니다.
02:25
My parents would constantly remind
my siblings and I to close the tap
39
145649
4010
부모님께서는 제 형제자매들에게
지속적으로 상기시켜 주셨고
02:29
when we brushed our teeth.
40
149683
1298
양치를 할 때마다 물을
잠그라고 말씀하셨습니다.
02:31
We used to fill balloons with flour
instead of water when we played.
41
151761
3749
우리는 물 대신 밀가루를 넣어서
풍선을 만들어 놀았고,
02:36
It's just as much fun, though.
42
156329
1505
그럼에도 무척 즐거웠습니다.
02:37
(Laughter)
43
157858
1083
(웃음)
02:38
And a few years ago,
44
158965
1167
그리고 몇 년 전,
02:40
when my friends and I were dared
to do the Ice Bucket Challenge,
45
160156
3264
제 친구와 저는
'아이스 버킷 챌린지'에 도전했습니다.
02:44
we did that with sand.
46
164197
1571
우리는 이 때 모래를 사용했죠.
02:45
(Laughter)
47
165792
1150
(웃음)
02:47
And you might think that,
you know, that's easy,
48
167721
2260
그리고 여러분은 이것이
매우 쉽다는 것을 알 것입니다.
02:50
sand is not ice cold.
49
170005
1241
모래는 얼음처럼 차갑지 않으니까요.
02:51
I promise you, sand goes everywhere,
50
171697
2618
저는 여러분께, 모래는
어디에라도 존재하며
02:54
and it took ages to get rid of it.
51
174339
1885
사라지는 데 긴 시간이 든다는 것을
약속할 수 있습니다.
02:57
But what perhaps I didn't realize
52
177970
1761
그러나, 제가 어렸을 때
밀가루 풍선으로 놀았을 때,
02:59
as I played with flour
balloons as a child,
53
179755
2553
그리고 어른이 되어
제 머리에 모래를 부었을 때
03:02
and as I poured sand
on my head as an adult,
54
182332
2392
깨닫지 못한 것은 아마도..
03:05
is that some of the techniques
that seem second nature to me
55
185864
3300
건조한 나라에서 사는 사람들과 저에게
03:09
and to others who live in dry countries
56
189188
2570
몇가지 기술들이 전세계적인 위기로부터
03:11
might help us all address
what is fast becoming a global crisis.
57
191782
4493
도움을 줄 수 있다는 사실입니다.
03:18
I wish to share three lessons today,
58
198272
1955
저는 오늘 세 가지 방법을
여러분께 공유하고자 합니다.
03:22
three lessons from water-poor countries
59
202297
2144
물부족 국가에서 사용하는 3가지 방법과
03:24
and how they survived and even thrived
despite their water crisis.
60
204465
4695
물이 부족함에도 그들이 어떻게
살아가고 있는지에 대한 내용입니다.
03:30
Lesson one:
61
210231
1610
첫 번째 방법
03:31
tell people how much water
they really have.
62
211865
2337
그들이 실제 가진
물의 양을 이야기 하세요.
03:35
In order to solve a problem,
63
215185
1435
문제를 해결하기 위해서는
03:36
we need to acknowledge that we have one.
64
216644
1992
우리가 가진 것에 대하여
인정해야 합니다.
03:39
And when it comes to water,
65
219169
1330
그리고 이것이 물의 문제가 되었을 때
03:40
people can easily turn a blind eye,
66
220523
2486
사람들은 쉽게 인식하지 못합니다.
03:43
pretending that since water
is coming out of the tap now,
67
223033
2840
물은 현재 수도꼭지에서
잘 나오고 있어서
03:45
everything will be fine forever.
68
225897
1582
모든 것이 계속
괜찮을 것이라고 생각하죠.
03:48
But some smart, drought-affected countries
69
228703
3068
그러나 가뭄으로 고통받는 몇몇 나라들은
03:51
have adopted simple, innovative measures
70
231795
2385
간단하고 혁신적인 수단을 보유하고 있고
03:54
to make sure their citizens,
their communities and their companies
71
234204
3857
이것은 그들이 살고 있는 나라가
03:58
know just how dry their countries are.
72
238085
1986
얼마나 건조한지에 대해
확실히 알게 해줍니다.
04:02
When I was in Cape Town earlier this year,
73
242159
2417
제가 얼마 전 케이프 마을에 있었을 때
04:04
I saw this electronic billboard
on the freeway,
74
244600
2900
저는 고속도로에 전자간판을
하나 보았습니다.
04:07
indicating how much water
the city had left.
75
247524
2234
이 도시에 물이 얼만큼 남았는지
표시한 간판이었죠.
04:11
This is an idea they may well have
borrowed from Australia
76
251004
2968
이 간판은 호주에서 얻은 아이디어였는데
04:13
when it faced one of the worst droughts
of the country's history
77
253996
3647
그들이 1997년에서
2009년까지 경험했던
04:17
from 1997 to 2009.
78
257667
2655
최악의 가뭄으로부터 시작되었습니다.
04:21
Water levels in Melbourne
dropped to a very low capacity
79
261273
3510
멜버른의 수위는 최저로 떨어졌고
04:24
of almost 26 percent.
80
264807
1804
그때의 수치는 약 26% 였습니다.
04:27
But the city didn't yell at people.
81
267917
1739
그러나 도시는 사람들에게
경고하지 않았습니다.
04:30
It didn't plead with them
not to use water.
82
270515
2191
물을 사용하지 말라고 애원하지 않았죠.
04:33
They used electronic billboards
to flash available levels of water
83
273427
4394
그들은 사용 가능한 물의 양을
전자 간판으로 나타냈습니다.
04:37
to all citizens across the city.
84
277845
2005
마을을 지나다니는
모든 시민들에게 보여주었죠.
04:40
They were honestly telling people
how much water they really have,
85
280429
3397
그들은 실제로 물이 얼마나 있는지
정직하게 보여 주었습니다.
04:43
and letting them take
responsibility for themselves.
86
283850
2645
그리고 그들 자신이 책임감을
가질 수 있도록 만들었어요.
04:47
By the end of the drought,
this created such a sense of urgency
87
287083
4007
가뭄이 끝나갈 무렵,
사람들은 심각성을 깨달았고
04:51
as well as a sense of community.
88
291114
1647
개인의 문제가 아님을 깨달았습니다.
04:53
Nearly one out of three citizens
in Melbourne had invested
89
293281
3733
멜버른 시민의 약 1/3 인구가
04:57
in installing rainwater holding tanks
for their own households.
90
297038
3672
그들의 집에 빗물을 받아놓을
탱크를 설치했습니다.
05:01
Actions that citizens took didn't stop
at installing those tanks.
91
301799
3767
집에 탱크를 설치하는 것으로
끝나지 않았습니다.
05:06
With help from the city,
92
306461
1328
그들은 도시를 돕기 위해
05:07
they were able to do something
even more impactful.
93
307813
2393
더 효과적인 무언가를 하려고 했습니다.
05:11
Taking me to lesson two:
94
311509
1401
두 번째 방법은
05:14
empower people to save water.
95
314285
2417
사람들이 물을 절약할 수 있도록
힘을 북돋아 주세요.
05:18
Melbourne wanted people
to spend less water in their homes.
96
318658
3477
멜버른 시는 사람들이 집에서
물을 덜 사용하길 바랬습니다.
05:22
And one way to do that is to spend
less time in the shower.
97
322636
2987
그 중 한 방법이 샤워하는
시간을 줄이는 것이었죠.
05:26
However, interviews revealed
that some people, women in particular,
98
326644
3935
그러나 인터뷰 내용 중 특히 여성들은
05:30
weren't keen on saving water that way.
99
330603
2016
그 방법으로 물을 절약할 수
있을 것이라 생각하지 않았습니다.
05:33
Some of them honestly said,
100
333554
1696
그들 중 몇몇은 이렇게 말했습니다.
05:35
"The shower is not just to clean up.
101
335274
1843
"샤워는 단순히 깨끗해지는
것만이 아니에요.
05:37
It's my sanctuary.
102
337141
1634
제 안식처랍니다.
05:39
It's a space I go to relax,
not just clean up."
103
339218
3032
단순히 씻는 것이 아니라
쉬러 가는 거예요."
05:43
So the city started offering
water-efficient showerheads for free.
104
343083
4047
그래서 멜버른시는 물 사용량이 적은 샤워기를
무료로 배포하였습니다.
05:47
And then, now some people complained
that the showerheads looked ugly
105
347638
3476
몇몇 사람들은 샤워기가
못생겼다고 불평하거나
05:51
or didn't suit their bathrooms.
106
351138
2178
그들의 욕실에 맞지 않는다고
불평하기도 합니다.
05:53
So what I like to call
"The Showerhead Team"
107
353340
2408
그래서 제가 "샤워기 팀"
이라고 부르는 단체에서
05:56
developed a small water-flow regulator
108
356423
2447
작은 수류 조절기를 개발하였습니다.
05:58
that can be fitted
into existing showerheads.
109
358894
2513
이 조절기는 샤워기 머리부분에
딱 맞게 개발되었죠.
06:03
And although showerhead beauty
doesn't matter much to me,
110
363103
3343
그리고 샤워기 머리부분의 외관이 저에게는
큰 문제가 되지 않았음에도
06:06
I loved how the team didn't give up
111
366470
2034
저는 이 팀이 포기하지 않고
06:08
and instead came up with
a simple, unique solution
112
368528
2748
간단하고 독특한 해결책을
찾길 바랐습니다.
06:11
to empower people to save water.
113
371300
2093
이를 통해 사람들이
물을 절약할 수 있도록 하게 말이에요.
06:14
Within a span of four years,
114
374858
2083
4년이라는 시간 동안
06:16
more than 460,000
showerheads were replaced.
115
376965
3789
46만개 이상의 샤워기
머리부분이 교체되었습니다.
06:21
When the small regulator was introduced,
116
381889
2173
소규모 조절기가 도입되었을 때에는
06:24
more than 100,000 orders
of that were done.
117
384086
2846
주문양이 10만개 이상이었어요.
06:28
Melbourne succeeded in reducing
the water demands per capita
118
388261
3196
멜버른시는 1인당 물 수요양을
06:31
by 50 percent.
119
391481
1457
50% 까지 줄이는 데 성공하였습니다.
06:33
In the United Arab Emirates,
120
393648
1778
아랍에미레이트는
06:35
the second-most water-scarce
country in the world,
121
395450
2738
세계에서 두 번째로
물이 부족한 나라입니다.
06:39
officials designed what they called
the "Business Heroes Toolkit" in 2010.
122
399009
5339
2010년에 "비즈니스 영웅 공구 세트"
라는 것을 만들었는데
06:45
The aim was to motivate
and empower businesses
123
405026
2557
기업이 물과 에너지 소비를
줄일 수 있도록 하는 것이
06:47
to reduce water and energy consumption.
124
407607
2508
이것의 목표였습니다.
06:51
The toolkit practically taught companies
125
411066
1969
이 공구세트는 물 소비 정도를
06:53
how to measure their existing
water-consumption levels
126
413059
2604
실용적으로 측정하는 방법을 알려주었고,
06:56
and consisted of tips
to help them reduce those levels.
127
416323
3323
이를 줄이기 위한 조언도 해주었습니다.
07:00
And it worked.
128
420517
1303
효과적이었죠.
07:01
Hundreds of organizations
downloaded the toolkit.
129
421844
2826
수백 개의 기관이
이 공구세트를 다운받았고,
07:05
And several of them joined
130
425187
1638
참여한 기업 중 몇몇은
07:06
what they called
the "Corporate Heroes Network,"
131
426849
2810
이것을 "기업 영웅 네트워크"
라고 불렀습니다.
07:10
where companies can voluntarily
take on a challenge
132
430435
2917
이 회사들은 1년 동안의 물 소비양을
07:13
to reduce their water-consumption
levels to preset targets
133
433376
3562
목표에 맞게 줄이기 위해
07:16
within a period of one year.
134
436962
1637
자발적으로 노력하였습니다.
07:19
Companies which completed the challenge
saved on average 35 percent of water.
135
439716
4820
목표를 달성한 회사들은
평균 35%의 물을 절약했습니다.
07:25
And one company, for example,
136
445409
1814
한 회사를 예로 들어 보겠습니다.
07:27
implemented as many water-saving tips
as they could in their office space.
137
447247
4316
사무실에서 최대한 물을 절약할 수 있는
방법을 실천했던 회사입니다.
07:32
They replaced their toilet-flushing
techniques, taps, showerheads --
138
452178
4827
그들은 여러분들이 이름 붙인
화장실의 플러싱 기술과, 수도꼭지, 샤워기 등을
07:37
you name it.
139
457029
1189
교체하였습니다.
07:38
If it saved water, they replaced it,
140
458242
2467
이것들이 물을 절약할 수 있다면,
그들은 이것을 교체하였죠.
07:40
eventually reducing their employees'
water consumption by half.
141
460733
3632
마침내 직원들의 물 사용량은
반으로 줄어 들었습니다.
07:45
Empowering individuals and companies
to save water is so critical,
142
465335
4801
개개인과 회사가 스스로
물을 절약하도록 하는 것은
07:50
yet not sufficient.
143
470990
1492
그저 해볼만 한 것이 아니라,
매우 중요한 문제입니다.
07:53
Countries need to look
beyond the status quo
144
473240
2480
국가는 현재 상황보다
더 멀리 볼 필요가 있습니다.
07:56
and implement country-level actions
145
476264
2845
그리고 물을 절약하기 위해
07:59
to save water.
146
479133
1263
국가 차원에 맞는 조치를 취해야 합니다.
08:01
Taking me to lesson three:
147
481957
1936
세 번째 교훈입니다.
08:03
look below the surface.
148
483917
1794
이면을 보십시오.
08:06
Water savings can come
from unexpected places.
149
486268
3174
물은 예상치 못한 곳에서
절약할 수 있습니다.
08:10
Singapore is the eighth most
water-scarce country in the world.
150
490555
3386
싱가폴은 세계에서
8번째로 물이 부족한 나라입니다.
08:14
It depends on imported water
for almost 60 percent of its water needs.
151
494374
4965
필요한 양의 거의 60%가
수입에 의지하고 있고
08:20
It's also a very small island.
152
500423
1807
싱가폴은 매우 작은 섬 나라입니다.
08:22
As such, it needs to make use
of as much space as possible
153
502933
3676
가능한 한 많은 곳에 빗물을 받아
08:26
to catch rainfall.
154
506633
1354
사용해야 하죠.
08:29
So in 2008,
155
509153
1567
그래서 2008년에
08:30
they built the Marina Barrage.
156
510744
1632
마리나 댐을 만들었습니다.
08:32
It's the first-ever urban water reservoir
built in the middle of the city-state.
157
512801
4913
그 당시 마을 중간에 지역 물 저장소가 만들어진 것은
처음 있는 일이었습니다.
08:38
It's the largest
water catchment in the country,
158
518593
3292
나라에서 물을 저장할 수 있는
가장 큰 곳이었죠.
08:41
almost one-sixth the size of Singapore.
159
521909
2159
싱가폴의 약 1/6을
차지할 만큼 컸습니다.
08:44
What's so amazing about the Marina Barrage
160
524716
2111
마리나 댐의 가장 놀라운 점은
08:46
is that it has been built to make
the maximum use of its large size
161
526851
4915
큰 규모를 최대한 활용하여
만들어진 것이고,
08:51
and its unexpected yet important location.
162
531790
2701
매우 중요한 자리였지만
예상치 못한 곳이었다는 것입니다.
08:55
It brings three valuable
benefits to the country:
163
535090
2416
댐은 나라에 세 가지
주요한 이점을 제공했습니다.
08:58
it has boosted Singapore's water
supply by 10 percent;
164
538506
4148
싱가폴 물공급을 10%까지 끌어올렸고,
09:03
it protects low areas
around it from floods
165
543654
2589
바다로 연결되어 있는 저지대를
09:06
because of its connection to the sea;
166
546267
2057
홍수로부터 저지대를
보호할 수 있게 되었습니다.
09:09
and, as you can see,
167
549010
1263
그리고 여러분이 보실 수 있듯이
09:10
it acts as a beautiful
lifestyle attraction,
168
550297
2590
전시부터 음악 페스티벌에 이르기까지
09:12
hosting several events,
169
552911
1848
여러 행사를 개최하여
09:14
from art exhibitions to music festivals,
170
554783
2812
아름답고 즐길만한
구경거리들도 생겼습니다.
09:17
attracting joggers, bikers, tourists
all around that area.
171
557619
4146
또한 그 곳에서 조깅과 자전거 타는 사람들,
그리고 여행자들에게 매우 매력적인 장소가 되었죠.
09:23
Now, not all initiatives
need to be stunning
172
563521
2327
지금은 이 모든 것들이
굉장할 필요도 없고
09:25
or even visible.
173
565872
1150
심지어 그래 보일 필요도 없습니다.
09:27
My first home, Jordan, realized
that agriculture is consuming
174
567923
3893
제 고향 요르단에서는
09:31
the majority of its fresh water.
175
571840
2523
담수의 대부분을 농업에 사용했습니다.
09:35
They really wanted to encourage farmers
176
575396
2240
그래서 농부들이 적은 물을
집약적으로 사용하여
09:37
to focus on growing
low water-intensive crops.
177
577660
3226
곡물에 물을 줄 수 있도록
하고 싶었습니다.
09:42
To achieve that,
178
582136
1199
그렇게 하기 위해서
09:43
the local agriculture is increasing
its focus on date palms and grapevines.
179
583359
4899
지역 농사는 종려나무와
포도 덩굴을 재배하도록 했습니다.
09:49
Those two are much more tolerant
to drought conditions
180
589077
3500
이 두 나무는 다른 과일이나 채소보다
09:52
than many other fruits and vegetables,
181
592601
1851
가뭄 상태에서도 잘 견디는 종입니다.
09:54
and at the same time,
182
594941
1587
그리고 또한,
09:56
they are considered high-value crops,
both locally and internationally.
183
596552
5167
지역뿐만 아니라 세계적으로
가치가 높은 곡물이기도 하지요.
10:02
Locals in Namibia,
184
602711
1560
나미비아 지역은
10:05
one of the most arid countries
in Southern Africa,
185
605073
3488
남아프리카에서 매우
건조한 지역 중 하나인데,
10:08
have been drinking
recycled water since 1968.
186
608585
4399
1968년 이후로 재활용 물을
식수로 사용했습니다.
10:13
Now, you may tell me
many countries recycle water.
187
613334
2669
지금은 많은 나라들이
10:16
I would say yes.
188
616767
1329
물을 재활용 하고 있습니다.
10:18
But very few use it for drinking purposes,
189
618569
2220
그러나 식수를 목적으로
하는 곳은 매우 드뭅니다.
10:21
mostly because people
don't like the thought
190
621738
2451
대부분의 사람들이
10:24
of water that was in their toilets
going to their taps.
191
624213
3496
화장실에서 사용하는 물이
수도꼭지로 나오는 것은 싫어하니까요.
10:28
But Namibia could not afford
to think that way.
192
628295
2539
그러나, 나미비아는 이것을 고려할
여력이 되지 않았습니다.
10:31
They looked below the surface
to save water.
193
631528
2846
물을 절약하기 위해
표면 바로 밑을 보았죠.
10:35
They are now a great example
194
635428
1762
좋은 예를 하나 들어 보겠습니다.
10:37
of how, when countries purify waste water
to drinking standards,
195
637214
4655
물을 마시기 위해 불순물을 제거한다면,
10:41
they can ease their water shortages,
196
641893
2198
그들은 물부족 현상을
완화시킬 수 있었습니다.
10:44
and in Namibia's case,
197
644672
1513
그리고, 나마비아의 경우,
10:46
provide drinking water for more
than 300,000 citizens in its capital city.
198
646209
5194
수도에 살고 있는 30만 명 이상의
시민들이 마실 물이 필요했습니다.
10:52
As more countries which used
to be more water rich
199
652714
4136
물이 풍부한 나라한 나라들도
10:56
are becoming water scarce,
200
656874
1840
점점 물부족 현상을 겪게 될 것이고
10:59
I say we don't need to reinvent the wheel.
201
659703
2681
우리는 쓸데없이 시간을 낭비할
필요가 없다고 말씀드리고 싶습니다.
11:03
If we just look at what
water-poor countries have done,
202
663586
3253
물부족 국가에서 해왔던
방식을 보기만 하더라도,
11:07
the solutions are out there.
203
667561
1792
해결책은 그 곳에 있는걸요.
11:10
Now it's really just up to all of us
204
670300
2961
자, 이제 우리는
11:13
to take action.
205
673285
1352
이것들을 실천에 옮기기만 하면 됩니다.
11:15
Thank you.
206
675495
1182
감사합니다.
11:16
(Applause)
207
676701
2616
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.