3 thoughtful ways to conserve water | Lana Mazahreh

146,167 views ・ 2018-01-24

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Paola Benedetti Revisor: Ciro Gomez
00:13
In March 2017,
0
13573
2380
En marzo del 2017, el alcalde de Ciudad del Cabo
00:15
the mayor of Cape Town officially declared Cape Town a local disaster,
1
15977
4434
declaró a la ciudad zona de desastre, oficialmente,
00:20
as it had less than four months left of usable water.
2
20435
2792
ya que su suministro de agua se agotaría en menos de cuatro meses.
Los residentes estaban limitados a 100 litros de agua por persona, por día.
00:24
Residents were restricted to 100 liters of water per person, per day.
3
24020
4141
00:29
But what does that really mean?
4
29324
1522
Pero ¿qué significa eso realmente?
00:31
With 100 liters of water per day,
5
31721
1892
Con 100 litros de agua por día
00:33
you can take a five-minute shower,
6
33637
1764
uno puede ducharse cinco minutos, lavarse la cara dos veces
00:36
wash your face twice
7
36066
1410
y quizá activar el agua del inodoro unas cinco veces.
00:38
and probably flush the toilet about five times.
8
38170
2752
00:41
You still didn't brush your teeth,
9
41902
1644
Todavía no se han lavado los dientes, no han lavado la ropa
00:44
you didn't do laundry,
10
44835
1875
00:46
and you definitely didn't water your plants.
11
46734
2975
y, definitivamente, no han regado las plantas.
00:50
You, unfortunately, didn't wash your hands after those five toilet flushes.
12
50412
3626
Desafortunadamente, no se lavaron las manos tras activar el inodoro.
00:55
And you didn't even take a sip of water.
13
55910
1954
Y no han tomado ni un sorbo de agua.
01:00
The mayor described this as that it means
14
60511
3088
El alcalde dijo que esto requería establecer una nueva relación con el agua.
01:03
a new relationship with water.
15
63623
1899
01:07
Today, seven months later,
16
67442
1522
Hoy, siete meses más tarde,
01:08
I can share two things about my second home with you.
17
68988
2813
puedo compartir con Uds. dos cosas sobre mi segundo hogar.
01:11
First: Cape Town hasn't run out of water just yet.
18
71825
3202
Primera: Ciudad del Cabo aún tiene agua potable.
01:15
But as of September 3rd,
19
75378
1773
Pero desde el 3 de septiembre el límite de 100 litros bajó a 87 litros.
01:17
the hundred-liter limit dropped to 87 liters.
20
77175
3374
El alcalde dijo que, de ahora en adelante, la sequía será el estado normal.
01:21
The mayor defined the city's new normal as one of permanent drought.
21
81003
4764
01:26
Second:
22
86869
1455
Segunda: lo que está pasando en Ciudad del Cabo
01:28
what's happening in Cape Town is pretty much coming to many other cities
23
88348
3510
está sucediendo en muchas otras ciudades y países del mundo.
01:31
and countries in the world.
24
91882
1356
01:33
According to the Food and Agriculture Organization of the United Nations,
25
93935
3602
Según la FAO de Naciones Unidas,
01:37
excluding countries that we don't have data for,
26
97561
2351
excluyendo los países de los cuales no tenemos datos,
01:40
less than five percent of the world's population
27
100525
3163
menos del 5 % de la población mundial
01:43
is living in a country that has more water today than it did 20 years ago.
28
103712
4615
vive en un país que tiene más agua ahora de la que tenía hace 20 años.
01:49
Everyone else is living in a country that has less water today.
29
109309
3569
Todo el resto está viviendo en un país que ahora tiene menos agua.
01:53
And nearly one out of three are living in a country
30
113842
2713
Y casi uno de cada tres vive en un país que enfrenta una crisis de agua.
01:56
that is facing a water crisis.
31
116579
2017
01:59
I grew up in Jordan,
32
119519
1383
Crecí en Jordania,
un país pobre en agua que ha tenido escasez absoluta desde 1973.
02:02
a water-poor country that has experienced absolute water scarcity since 1973.
33
122138
5301
02:08
And still, in 2017,
34
128496
1867
En el 2017 solo 10 países del mundo tenían menos agua que Jordania.
02:10
only 10 countries in the world have less water than Jordan.
35
130387
3055
02:14
So dealing with a lack of water is quite ingrained in my soul.
36
134923
3315
Así que lidiar con la falta de agua es algo que está arraigado en mi alma.
02:18
As soon as I was old enough to learn how to write my name,
37
138864
3364
A la edad que aprendí a escribir mi nombre
también aprendí la necesidad de conservar el agua.
02:22
I also learned that I need to conserve water.
38
142252
2462
02:25
My parents would constantly remind my siblings and I to close the tap
39
145649
4010
Constantemente, mis padres nos recordaban a mis hermanos y a mí
que debíamos cerrar el grifo al lavarnos los dientes.
02:29
when we brushed our teeth.
40
149683
1298
02:31
We used to fill balloons with flour instead of water when we played.
41
151761
3749
Solíamos llenar globos con harina, en lugar de agua, cuando jugábamos.
02:36
It's just as much fun, though.
42
156329
1505
Es igual de divertido.
02:37
(Laughter)
43
157858
1083
(Risas)
02:38
And a few years ago,
44
158965
1167
Y hace unos años, cuando mis amigos y yo hicimos el 'Reto del balde de agua fría',
02:40
when my friends and I were dared to do the Ice Bucket Challenge,
45
160156
3264
usamos arena.
02:44
we did that with sand.
46
164197
1571
02:45
(Laughter)
47
165792
1150
(Risas)
02:47
And you might think that, you know, that's easy,
48
167721
2260
Y puede que piensen que es fácil, que la arena no está helada.
02:50
sand is not ice cold.
49
170005
1241
02:51
I promise you, sand goes everywhere,
50
171697
2618
Pero les prometo, la arena se mete en todas partes
02:54
and it took ages to get rid of it.
51
174339
1885
y nos llevó siglos librarnos de ella.
02:57
But what perhaps I didn't realize
52
177970
1761
Pero quizá no me daba cuenta,
02:59
as I played with flour balloons as a child,
53
179755
2553
mientras jugaba con globos de harina de niña
03:02
and as I poured sand on my head as an adult,
54
182332
2392
o vertía arena sobre mi cabeza de adulta,
03:05
is that some of the techniques that seem second nature to me
55
185864
3300
que algunas de estas técnicas,
que nos resultan tan naturales a mí y a quienes viven en países secos,
03:09
and to others who live in dry countries
56
189188
2570
03:11
might help us all address what is fast becoming a global crisis.
57
191782
4493
pueden ayudarnos a solucionar
lo que rápidamente se está convirtiendo en una crisis mundial.
03:18
I wish to share three lessons today,
58
198272
1955
Deseo compartir tres lecciones hoy,
tres lecciones de los países pobres en agua.
03:22
three lessons from water-poor countries
59
202297
2144
03:24
and how they survived and even thrived despite their water crisis.
60
204465
4695
Y hablar de cómo sobrevivieron, y hasta prosperaron, pese a su crisis de agua.
Primera lección: decirle a la gente cuánta agua tiene realmente.
03:30
Lesson one:
61
210231
1610
03:31
tell people how much water they really have.
62
211865
2337
Para resolver un problema necesitamos aceptar que lo tenemos.
03:35
In order to solve a problem,
63
215185
1435
03:36
we need to acknowledge that we have one.
64
216644
1992
Cuando se trata del agua la gente puede, fácilmente, hacer la vista gorda,
03:39
And when it comes to water,
65
219169
1330
03:40
people can easily turn a blind eye,
66
220523
2486
pretendiendo que si el agua sale del grifo ahora, todo siempre estará bien.
03:43
pretending that since water is coming out of the tap now,
67
223033
2840
03:45
everything will be fine forever.
68
225897
1582
03:48
But some smart, drought-affected countries
69
228703
3068
Pero algunos países inteligentes afectados por la sequía
03:51
have adopted simple, innovative measures
70
231795
2385
han adoptado medidas simples e innovadoras
03:54
to make sure their citizens, their communities and their companies
71
234204
3857
para asegurar que sus ciudadanos, sus comunidades y compañías
sepan qué tan secos son sus países.
03:58
know just how dry their countries are.
72
238085
1986
Este año estuve en Ciudad del Cabo y vi esta valla en la autopista
04:02
When I was in Cape Town earlier this year,
73
242159
2417
04:04
I saw this electronic billboard on the freeway,
74
244600
2900
04:07
indicating how much water the city had left.
75
247524
2234
que indicaba cuánta agua le quedaba a la ciudad.
Es una idea que pueden haber tomado de Australia.
04:11
This is an idea they may well have borrowed from Australia
76
251004
2968
04:13
when it faced one of the worst droughts of the country's history
77
253996
3647
Cuando ese país encaró una de las peores sequías de su historia
04:17
from 1997 to 2009.
78
257667
2655
entre 1997 y 2009,
04:21
Water levels in Melbourne dropped to a very low capacity
79
261273
3510
los niveles de agua en Melbourne bajaron a casi el 26 %.
04:24
of almost 26 percent.
80
264807
1804
04:27
But the city didn't yell at people.
81
267917
1739
Pero la ciudad no les gritó a las personas.
04:30
It didn't plead with them not to use water.
82
270515
2191
No les rogó que no usaran agua.
04:33
They used electronic billboards to flash available levels of water
83
273427
4394
Usaron vallas electrónicas que centellaban los niveles de agua disponibles
04:37
to all citizens across the city.
84
277845
2005
para que las vieran todos los ciudadanos.
04:40
They were honestly telling people how much water they really have,
85
280429
3397
Le contaban a la gente cuánta agua tenían, honestamente,
04:43
and letting them take responsibility for themselves.
86
283850
2645
para que, por sí mismos, actuaran responsablemente.
Hacia el final de la sequía
04:47
By the end of the drought, this created such a sense of urgency
87
287083
4007
esto había generado sentido de urgencia y espíritu comunitario.
04:51
as well as a sense of community.
88
291114
1647
04:53
Nearly one out of three citizens in Melbourne had invested
89
293281
3733
Casi uno de cada tres ciudadanos de Melbourne
había invertido en instalar en sus casas tanques que recogen agua de lluvia.
04:57
in installing rainwater holding tanks for their own households.
90
297038
3672
05:01
Actions that citizens took didn't stop at installing those tanks.
91
301799
3767
Los ciudadanos hicieron más que instalar tanques.
05:06
With help from the city,
92
306461
1328
Ayudados por la ciudad hicieron algo que tuvo un impacto aún mayor.
05:07
they were able to do something even more impactful.
93
307813
2393
05:11
Taking me to lesson two:
94
311509
1401
Esto me lleva a la segunda lección:
empoderar a la gente para que ahorre agua.
05:14
empower people to save water.
95
314285
2417
05:18
Melbourne wanted people to spend less water in their homes.
96
318658
3477
Melbourne quería que la gente gastara menos agua en sus hogares.
05:22
And one way to do that is to spend less time in the shower.
97
322636
2987
Y una manera era pasando menos tiempo en la ducha.
05:26
However, interviews revealed that some people, women in particular,
98
326644
3935
Pero las entrevistas revelaron que algunas personas, particularmente las mujeres,
05:30
weren't keen on saving water that way.
99
330603
2016
no estaban muy dispuestas a ahorrar agua de esa manera.
05:33
Some of them honestly said,
100
333554
1696
Algunas dijeron honestamente:
05:35
"The shower is not just to clean up.
101
335274
1843
"En la ducha no solo me limpio, es mi santuario.
05:37
It's my sanctuary.
102
337141
1634
Es un lugar donde voy a relajarme".
05:39
It's a space I go to relax, not just clean up."
103
339218
3032
Así que la ciudad empezó a ofrecer cabezales de ducha eficientes,
05:43
So the city started offering water-efficient showerheads for free.
104
343083
4047
gratuitamente.
05:47
And then, now some people complained that the showerheads looked ugly
105
347638
3476
Ahora algunos se quejaron de que los cabezales eran feos
o que no combinaban con sus baños.
05:51
or didn't suit their bathrooms.
106
351138
2178
Así que "El equipo de cabezales", como me gusta llamarlo,
05:53
So what I like to call "The Showerhead Team"
107
353340
2408
05:56
developed a small water-flow regulator
108
356423
2447
desarrolló un pequeño regulador para el flujo de agua
05:58
that can be fitted into existing showerheads.
109
358894
2513
que puede ser utilizado con los cabezales existentes.
Aunque la belleza del cabezal no me importa mayormente,
06:03
And although showerhead beauty doesn't matter much to me,
110
363103
3343
06:06
I loved how the team didn't give up
111
366470
2034
me encanta cómo el equipo no se rindió y llegó a una solución simple y única
06:08
and instead came up with a simple, unique solution
112
368528
2748
06:11
to empower people to save water.
113
371300
2093
que empodera a la gente para que ahorre agua.
06:14
Within a span of four years,
114
374858
2083
En el lapso de cuatro años reemplazaron más de 460 000 cabezales de ducha.
06:16
more than 460,000 showerheads were replaced.
115
376965
3789
06:21
When the small regulator was introduced,
116
381889
2173
Cuando introdujeron el pequeño regulador, hubo más de 100 000 órdenes.
06:24
more than 100,000 orders of that were done.
117
384086
2846
06:28
Melbourne succeeded in reducing the water demands per capita
118
388261
3196
Melbourne logró reducir su demanda de agua per cápita en el 50 %.
06:31
by 50 percent.
119
391481
1457
06:33
In the United Arab Emirates,
120
393648
1778
En los Emiratos Árabes Unidos, el segundo país con mayor escasez de agua del mundo,
06:35
the second-most water-scarce country in the world,
121
395450
2738
unos oficiales diseñaron
06:39
officials designed what they called the "Business Heroes Toolkit" in 2010.
122
399009
5339
el "El kit de herramientas para los héroes de los negocios" en el 2010.
La meta era motivar y empoderar a las empresas
06:45
The aim was to motivate and empower businesses
123
405026
2557
06:47
to reduce water and energy consumption.
124
407607
2508
para que redujeran su consumo de agua y energía.
El kit enseñó a las compañías a medir su consumo de agua de manera práctica
06:51
The toolkit practically taught companies
125
411066
1969
06:53
how to measure their existing water-consumption levels
126
413059
2604
06:56
and consisted of tips to help them reduce those levels.
127
416323
3323
e incluía consejos para disminuirlo.
07:00
And it worked.
128
420517
1303
Y funcionó.
07:01
Hundreds of organizations downloaded the toolkit.
129
421844
2826
Cientos de organizaciones descargaron el kit.
Y varias se unieron a la "Red de Héroes Corporativos",
07:05
And several of them joined
130
425187
1638
07:06
what they called the "Corporate Heroes Network,"
131
426849
2810
07:10
where companies can voluntarily take on a challenge
132
430435
2917
donde las compañías pueden, voluntariamente,
asumir el reto de reducir su consumo de agua hasta niveles predeterminados
07:13
to reduce their water-consumption levels to preset targets
133
433376
3562
07:16
within a period of one year.
134
436962
1637
en el periodo de un año.
07:19
Companies which completed the challenge saved on average 35 percent of water.
135
439716
4820
Las compañías que completaron el reto ahorraron un 35 % de agua en promedio.
07:25
And one company, for example,
136
445409
1814
Una compañía, por ejemplo,
07:27
implemented as many water-saving tips as they could in their office space.
137
447247
4316
implementó todos los consejos de ahorro que pudo en sus oficinas.
07:32
They replaced their toilet-flushing techniques, taps, showerheads --
138
452178
4827
Reemplazaron sus técnicas de desagüe de inodoros,
sus grifos, cabezales... todo lo que pudieron.
07:37
you name it.
139
457029
1189
07:38
If it saved water, they replaced it,
140
458242
2467
Si ahorraba agua, lo reemplazaron.
07:40
eventually reducing their employees' water consumption by half.
141
460733
3632
Finalmente, redujeron el consumo de sus empleados a la mitad.
07:45
Empowering individuals and companies to save water is so critical,
142
465335
4801
Empoderar a individuos y compañías para que ahorren es crítico
07:50
yet not sufficient.
143
470990
1492
pero no es suficiente.
Los países necesitan mirar más allá del status quo
07:53
Countries need to look beyond the status quo
144
473240
2480
07:56
and implement country-level actions
145
476264
2845
e implementar acciones a nivel nacional para ahorrar agua.
07:59
to save water.
146
479133
1263
08:01
Taking me to lesson three:
147
481957
1936
Lo que me lleva a la tercera lección: buscar soluciones innovadoras.
08:03
look below the surface.
148
483917
1794
08:06
Water savings can come from unexpected places.
149
486268
3174
El ahorro de agua puede venir de lugares inesperados.
08:10
Singapore is the eighth most water-scarce country in the world.
150
490555
3386
Singapur es el octavo en la lista de países del mundo con menos agua.
08:14
It depends on imported water for almost 60 percent of its water needs.
151
494374
4965
Depende de la importación de agua para el 60 % de sus necesidades de agua.
08:20
It's also a very small island.
152
500423
1807
También es una isla muy pequeña.
08:22
As such, it needs to make use of as much space as possible
153
502933
3676
Por ello, necesita usar todo espacio posible para recolectar la lluvia.
08:26
to catch rainfall.
154
506633
1354
Así que en el 2008 construyeron Marina Barrage,
08:29
So in 2008,
155
509153
1567
08:30
they built the Marina Barrage.
156
510744
1632
08:32
It's the first-ever urban water reservoir built in the middle of the city-state.
157
512801
4913
el primer reservorio urbano de agua construido en medio de una ciudad-estado.
08:38
It's the largest water catchment in the country,
158
518593
3292
Es el recolector de agua más grande del país,
08:41
almost one-sixth the size of Singapore.
159
521909
2159
su tamaño es casi un sexto del de Singapur.
08:44
What's so amazing about the Marina Barrage
160
524716
2111
Lo que es más asombroso de Marina Barrage
08:46
is that it has been built to make the maximum use of its large size
161
526851
4915
es que fue construido para aprovechar al máximo su gran tamaño
08:51
and its unexpected yet important location.
162
531790
2701
y su inesperada pero importante ubicación.
Ofrece al país tres valiosos beneficios:
08:55
It brings three valuable benefits to the country:
163
535090
2416
08:58
it has boosted Singapore's water supply by 10 percent;
164
538506
4148
ha incrementado la reserva de agua de Singapur en un 10 %,
09:03
it protects low areas around it from floods
165
543654
2589
protege las áreas bajas de inundaciones, por su conexión con el mar;
09:06
because of its connection to the sea;
166
546267
2057
y, como pueden ver, actúa como una hermosa atracción turística
09:09
and, as you can see,
167
549010
1263
09:10
it acts as a beautiful lifestyle attraction,
168
550297
2590
09:12
hosting several events,
169
552911
1848
donde se organizan eventos,
09:14
from art exhibitions to music festivals,
170
554783
2812
desde exhibiciones de arte hasta festivales de música,
09:17
attracting joggers, bikers, tourists all around that area.
171
557619
4146
atrae a trotadores, ciclistas y turistas a toda el área.
09:23
Now, not all initiatives need to be stunning
172
563521
2327
No todas las iniciativas necesitan ser despampanantes
09:25
or even visible.
173
565872
1150
ni siquiera necesitan ser visibles.
09:27
My first home, Jordan, realized that agriculture is consuming
174
567923
3893
Mi primer hogar, Jordania, se dio cuenta
de que la agricultura consume la mayor parte de su agua dulce.
09:31
the majority of its fresh water.
175
571840
2523
09:35
They really wanted to encourage farmers
176
575396
2240
Querían alentar a los granjeros
09:37
to focus on growing low water-intensive crops.
177
577660
3226
a enfocarse en cultivos que necesitaran poca agua.
Para conseguirlo,
09:42
To achieve that,
178
582136
1199
09:43
the local agriculture is increasing its focus on date palms and grapevines.
179
583359
4899
la agricultura local aumentó sus cultivos de palmeras datileras y viñedos.
Los dos toleran las sequías mucho mejor que otros frutos y vegetales
09:49
Those two are much more tolerant to drought conditions
180
589077
3500
09:52
than many other fruits and vegetables,
181
592601
1851
09:54
and at the same time,
182
594941
1587
y, al mismo tiempo,
09:56
they are considered high-value crops, both locally and internationally.
183
596552
5167
son considerados cultivos de alto valor, tanto local como internacionalmente.
10:02
Locals in Namibia,
184
602711
1560
La gente de Namibia, uno de los países más áridos del sur de África,
10:05
one of the most arid countries in Southern Africa,
185
605073
3488
10:08
have been drinking recycled water since 1968.
186
608585
4399
ha bebido agua reciclada
desde 1968.
10:13
Now, you may tell me many countries recycle water.
187
613334
2669
Puede que me digan que muchos países reciclan agua.
10:16
I would say yes.
188
616767
1329
Y diría que sí, pero muy pocos la usan para beber.
10:18
But very few use it for drinking purposes,
189
618569
2220
10:21
mostly because people don't like the thought
190
621738
2451
Sobre todo, porque a la gente no le gusta la idea
10:24
of water that was in their toilets going to their taps.
191
624213
3496
de que el agua del inodoro termine en el grifo.
10:28
But Namibia could not afford to think that way.
192
628295
2539
Pero Namibia no podía permitirse pensar de esa manera.
10:31
They looked below the surface to save water.
193
631528
2846
Buscaron soluciones innovadoras para ahorrar agua.
10:35
They are now a great example
194
635428
1762
Ahora son un gran ejemplo de cómo,
10:37
of how, when countries purify waste water to drinking standards,
195
637214
4655
cuando un país purifica las aguas servidas hasta el estándar del agua potable,
10:41
they can ease their water shortages,
196
641893
2198
puede aliviar su escasez de agua
10:44
and in Namibia's case,
197
644672
1513
y, en el caso de Namibia,
10:46
provide drinking water for more than 300,000 citizens in its capital city.
198
646209
5194
proveer de agua potable a más de 300 000 ciudadanos en su capital.
10:52
As more countries which used to be more water rich
199
652714
4136
Ahora que países que solían ser ricos en agua están volviéndose escasos en agua,
10:56
are becoming water scarce,
200
656874
1840
10:59
I say we don't need to reinvent the wheel.
201
659703
2681
yo opino que no es necesario reinventar la rueda.
11:03
If we just look at what water-poor countries have done,
202
663586
3253
Podemos ver lo que los países pobres en agua han hecho,
11:07
the solutions are out there.
203
667561
1792
las soluciones que ya existen.
11:10
Now it's really just up to all of us
204
670300
2961
Realmente, depende de todos nosotros el tomar cartas en el asunto.
11:13
to take action.
205
673285
1352
11:15
Thank you.
206
675495
1182
Gracias.
11:16
(Applause)
207
676701
2616
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7