3 thoughtful ways to conserve water | Lana Mazahreh

144,929 views ・ 2018-01-24

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Yukino Megan 校正: Shoko Takaki
00:13
In March 2017,
0
13573
2380
2017年3月
00:15
the mayor of Cape Town officially declared Cape Town a local disaster,
1
15977
4434
ケープタウン市長は 貯水の使用可能期間が 残り4か月未満になった為
00:20
as it had less than four months left of usable water.
2
20435
2792
正式に 地域の非常事態を 宣言しました
00:24
Residents were restricted to 100 liters of water per person, per day.
3
24020
4141
住民は水の利用が1日1人当たり 100リットルに制限されました
00:29
But what does that really mean?
4
29324
1522
これは実際 どういうことでしょう?
00:31
With 100 liters of water per day,
5
31721
1892
1日100リットルの水で
00:33
you can take a five-minute shower,
6
33637
1764
5分間シャワーを浴び
00:36
wash your face twice
7
36066
1410
顔を2回洗い
00:38
and probably flush the toilet about five times.
8
38170
2752
おそらくトイレを5回ほど 流すことができるでしょう
00:41
You still didn't brush your teeth,
9
41902
1644
しかし 歯は磨けないし
00:44
you didn't do laundry,
10
44835
1875
洗濯もできない
00:46
and you definitely didn't water your plants.
11
46734
2975
当然 植物に水を与えることも できません
00:50
You, unfortunately, didn't wash your hands after those five toilet flushes.
12
50412
3626
残念ながら5回トイレを流した後 手を洗うこともできません
00:55
And you didn't even take a sip of water.
13
55910
1954
水をすすることもできないのです
01:00
The mayor described this as that it means
14
60511
3088
これは水との新たな関係を 意味すると
01:03
a new relationship with water.
15
63623
1899
市長は表明しました
01:07
Today, seven months later,
16
67442
1522
7か月後の今日
01:08
I can share two things about my second home with you.
17
68988
2813
この 私にとって第二の故郷について 2点 ご紹介します
01:11
First: Cape Town hasn't run out of water just yet.
18
71825
3202
第一にケープタウンの水は まだ底をついてはいません
01:15
But as of September 3rd,
19
75378
1773
しかし9月3日時点で
01:17
the hundred-liter limit dropped to 87 liters.
20
77175
3374
100リットルの制限が 87リットルに引き下げられました
01:21
The mayor defined the city's new normal as one of permanent drought.
21
81003
4764
市長は 慢性的な水不足が 市の新たな常態だと説明しました
01:26
Second:
22
86869
1455
第二に
01:28
what's happening in Cape Town is pretty much coming to many other cities
23
88348
3510
ケープタウンで起きていることが 多くの他の都市や世界中の国々で
01:31
and countries in the world.
24
91882
1356
起きようとしています
01:33
According to the Food and Agriculture Organization of the United Nations,
25
93935
3602
国連食糧農業機関によると
01:37
excluding countries that we don't have data for,
26
97561
2351
データのない国を除いて
01:40
less than five percent of the world's population
27
100525
3163
20年前より水の豊富な 国に住んでいる人々は
01:43
is living in a country that has more water today than it did 20 years ago.
28
103712
4615
全世界の5%に満たないのです
01:49
Everyone else is living in a country that has less water today.
29
109309
3569
他の人たちは皆 以前より 水の乏しい国に住んでいるのです
01:53
And nearly one out of three are living in a country
30
113842
2713
そしてほぼ3人に1人が
01:56
that is facing a water crisis.
31
116579
2017
水不足危機に直面している国に 住んでいます
01:59
I grew up in Jordan,
32
119519
1383
私はヨルダンという
02:02
a water-poor country that has experienced absolute water scarcity since 1973.
33
122138
5301
1973年以来 絶対的な水不足を 経験して来た国で育ちました
02:08
And still, in 2017,
34
128496
1867
2017年の今でも
02:10
only 10 countries in the world have less water than Jordan.
35
130387
3055
貯水量がヨルダンより少ないのは 世界で10か国だけです
02:14
So dealing with a lack of water is quite ingrained in my soul.
36
134923
3315
水不足に対応することは 私の魂に沁みついています
02:18
As soon as I was old enough to learn how to write my name,
37
138864
3364
自分の名前の書き方を 覚える年になるとすぐに
02:22
I also learned that I need to conserve water.
38
142252
2462
節水する必要があることも 覚えました
02:25
My parents would constantly remind my siblings and I to close the tap
39
145649
4010
両親は 兄妹や私に 歯を磨く時 蛇口を閉めるよう
02:29
when we brushed our teeth.
40
149683
1298
いつも言っていました
02:31
We used to fill balloons with flour instead of water when we played.
41
151761
3749
風船で遊ぶ時は 水の代わりに 小麦粉を入れました
02:36
It's just as much fun, though.
42
156329
1505
本当に同じくらい楽しいんですよ
02:37
(Laughter)
43
157858
1083
(笑)
02:38
And a few years ago,
44
158965
1167
数年前
02:40
when my friends and I were dared to do the Ice Bucket Challenge,
45
160156
3264
友達と私が アイスバケツチャレンジに臨んだ時は
02:44
we did that with sand.
46
164197
1571
砂を使いました
02:45
(Laughter)
47
165792
1150
(笑)
02:47
And you might think that, you know, that's easy,
48
167721
2260
砂は氷水ではありませんので 大したことないと
02:50
sand is not ice cold.
49
170005
1241
思うかもしれません
02:51
I promise you, sand goes everywhere,
50
171697
2618
実際のところ 体中 砂にまみれになり
02:54
and it took ages to get rid of it.
51
174339
1885
払い落とすのに 大変時間がかかるのです
02:57
But what perhaps I didn't realize
52
177970
1761
しかし 子供の頃
02:59
as I played with flour balloons as a child,
53
179755
2553
小麦粉入りの風船で遊んだり 大人になって
03:02
and as I poured sand on my head as an adult,
54
182332
2392
頭に砂をかけても 気づかなかったのですが
03:05
is that some of the techniques that seem second nature to me
55
185864
3300
乾燥した国に住む 国民や私にとっては習慣のような
03:09
and to others who live in dry countries
56
189188
2570
テクニックのいくつかが
03:11
might help us all address what is fast becoming a global crisis.
57
191782
4493
急速に広がる世界的危機に立ち向かう 手助けになるかもしれません
03:18
I wish to share three lessons today,
58
198272
1955
今日は3つの教訓を 紹介させてください
03:22
three lessons from water-poor countries
59
202297
2144
水不足の国から学んだ 3つの教訓と
03:24
and how they survived and even thrived despite their water crisis.
60
204465
4695
そういう国がどうやって水不足危機を 生き延び 繁栄できているのかです
03:30
Lesson one:
61
210231
1610
教訓その1
03:31
tell people how much water they really have.
62
211865
2337
「貯水量が実際どれ位あるかを 皆に知らせる」
03:35
In order to solve a problem,
63
215185
1435
問題を解決するためには
03:36
we need to acknowledge that we have one.
64
216644
1992
現状を知る必要があります
03:39
And when it comes to water,
65
219169
1330
特に水に関しては
03:40
people can easily turn a blind eye,
66
220523
2486
誰もが簡単に 見て見ぬふりをすることができ
03:43
pretending that since water is coming out of the tap now,
67
223033
2840
現在 蛇口から水が出ているので 今後もずっと
03:45
everything will be fine forever.
68
225897
1582
問題ないかのように 振る舞っています
03:48
But some smart, drought-affected countries
69
228703
3068
しかし知識があり 干ばつの影響がある国々は
03:51
have adopted simple, innovative measures
70
231795
2385
国がどの程度 干ばつに瀕しているかを
03:54
to make sure their citizens, their communities and their companies
71
234204
3857
国民や地域社会、企業に 理解させるため 簡単で画期的な
03:58
know just how dry their countries are.
72
238085
1986
測定方法を導入しました
04:02
When I was in Cape Town earlier this year,
73
242159
2417
今年の初め ケープタウンにいた時
04:04
I saw this electronic billboard on the freeway,
74
244600
2900
高速道路上で 市の貯水量を示す
04:07
indicating how much water the city had left.
75
247524
2234
電光掲示板を見かけました
04:11
This is an idea they may well have borrowed from Australia
76
251004
2968
これは1997年から 2009年まで
04:13
when it faced one of the worst droughts of the country's history
77
253996
3647
国内史上最悪の干ばつに瀕した オーストラリアから
04:17
from 1997 to 2009.
78
257667
2655
拝借したと思われるアイディアです
04:21
Water levels in Melbourne dropped to a very low capacity
79
261273
3510
メルボルンの水位はおよそ26%の
04:24
of almost 26 percent.
80
264807
1804
非常に低い量まで 落ち込みましたが
04:27
But the city didn't yell at people.
81
267917
1739
市は人々にうるさく言ったり
04:30
It didn't plead with them not to use water.
82
270515
2191
節水を嘆願したりは しませんでした
04:33
They used electronic billboards to flash available levels of water
83
273427
4394
電光掲示板を利用し 全ての市民に向けて
04:37
to all citizens across the city.
84
277845
2005
貯水量を表示したのです
04:40
They were honestly telling people how much water they really have,
85
280429
3397
実際の水の貯留量を ありのままに人々に示し
04:43
and letting them take responsibility for themselves.
86
283850
2645
自分たちで責任を 取るよう促したのです
04:47
By the end of the drought, this created such a sense of urgency
87
287083
4007
干ばつの終焉までに この措置は 緊急事態の意識と同時に
04:51
as well as a sense of community.
88
291114
1647
地域の結びつきを高めました
04:53
Nearly one out of three citizens in Melbourne had invested
89
293281
3733
メルボルン市民の ほぼ3人に1人が
04:57
in installing rainwater holding tanks for their own households.
90
297038
3672
自宅に雨水を貯留するタンクを 設置しました
05:01
Actions that citizens took didn't stop at installing those tanks.
91
301799
3767
市民の取った行動は タンクの設置だけに留まりませんでした
05:06
With help from the city,
92
306461
1328
市からの援助によって
05:07
they were able to do something even more impactful.
93
307813
2393
さらに効果的な事が 実行できました
05:11
Taking me to lesson two:
94
311509
1401
教訓その2です
05:14
empower people to save water.
95
314285
2417
「市民の節水を後押しする」
05:18
Melbourne wanted people to spend less water in their homes.
96
318658
3477
メルボルン市は市民に 家庭での節水を期待しました
05:22
And one way to do that is to spend less time in the shower.
97
322636
2987
節水方法の1つは シャワーの時間を短縮することです
05:26
However, interviews revealed that some people, women in particular,
98
326644
3935
しかし調査によると ある人々 特に女性は
05:30
weren't keen on saving water that way.
99
330603
2016
そういう節水法には 消極的でした
05:33
Some of them honestly said,
100
333554
1696
率直にこう言う人もいました
05:35
"The shower is not just to clean up.
101
335274
1843
「シャワーは 身体を洗うだけのものではありません
05:37
It's my sanctuary.
102
337141
1634
私の聖域です
05:39
It's a space I go to relax, not just clean up."
103
339218
3032
リラックスする場所でも あるのです」
05:43
So the city started offering water-efficient showerheads for free.
104
343083
4047
そこで市は節水型のシャワーヘッドを 無料で配布し始めました
05:47
And then, now some people complained that the showerheads looked ugly
105
347638
3476
すると そのシャワーヘッドは 見た目が良くないとか
05:51
or didn't suit their bathrooms.
106
351138
2178
風呂場に合わないと 不満を言う人もいました
05:53
So what I like to call "The Showerhead Team"
107
353340
2408
そこで所謂 「シャワーヘッドチーム」の人々が
05:56
developed a small water-flow regulator
108
356423
2447
既存のシャワーヘッドに 取り付けられる
05:58
that can be fitted into existing showerheads.
109
358894
2513
小型の水流調整装置を 開発しました
06:03
And although showerhead beauty doesn't matter much to me,
110
363103
3343
シャワーヘッドの外見を気にしない私でも チームが諦めずに
06:06
I loved how the team didn't give up
111
366470
2034
皆がすすんで節水するよう
06:08
and instead came up with a simple, unique solution
112
368528
2748
簡単でユニークな解決方法を 生み出したことは
06:11
to empower people to save water.
113
371300
2093
素晴らしいと思います
06:14
Within a span of four years,
114
374858
2083
4年も経たないうちに
06:16
more than 460,000 showerheads were replaced.
115
376965
3789
46万個以上のシャワーヘッドが 交換されました
06:21
When the small regulator was introduced,
116
381889
2173
小型の水流調整装置が 市民に紹介された時は
06:24
more than 100,000 orders of that were done.
117
384086
2846
10万個以上の注文がありました
06:28
Melbourne succeeded in reducing the water demands per capita
118
388261
3196
メルボルンは1人当たりの水需要を 50%も減らすことに
06:31
by 50 percent.
119
391481
1457
成功したのです
06:33
In the United Arab Emirates,
120
393648
1778
アラブ首長国連邦は
06:35
the second-most water-scarce country in the world,
121
395450
2738
世界で2番目に水の乏しい国ですが
06:39
officials designed what they called the "Business Heroes Toolkit" in 2010.
122
399009
5339
2010年に「ビジネスヒーローツールキット」 というものをデザインしました
06:45
The aim was to motivate and empower businesses
123
405026
2557
その目的は 水やエネルギーの消費を減らす為
06:47
to reduce water and energy consumption.
124
407607
2508
企業にその努力を促すことでした
06:51
The toolkit practically taught companies
125
411066
1969
ツールキットのお陰で 企業は
06:53
how to measure their existing water-consumption levels
126
413059
2604
水消費量の計測方法を学び
06:56
and consisted of tips to help them reduce those levels.
127
416323
3323
消費量を減らすアイディアを 得ることができました
07:00
And it worked.
128
420517
1303
このキットは効果的でした
07:01
Hundreds of organizations downloaded the toolkit.
129
421844
2826
何百もの組織が このツールキットをダウンロードし
07:05
And several of them joined
130
425187
1638
幾つかの組織が
07:06
what they called the "Corporate Heroes Network,"
131
426849
2810
「企業ヒーローネットワーク」 というものに参加しました
07:10
where companies can voluntarily take on a challenge
132
430435
2917
それは企業が自主的に 1年以内の
07:13
to reduce their water-consumption levels to preset targets
133
433376
3562
水の消費削減目標値を 掲げて挑戦する
07:16
within a period of one year.
134
436962
1637
コミュニティーです
07:19
Companies which completed the challenge saved on average 35 percent of water.
135
439716
4820
挑戦を達成した企業は 平均35%の節水をしました
07:25
And one company, for example,
136
445409
1814
例えば ある企業では
07:27
implemented as many water-saving tips as they could in their office space.
137
447247
4316
オフィスで 節水のアイディアを できるだけ多く実行しました
07:32
They replaced their toilet-flushing techniques, taps, showerheads --
138
452178
4827
彼らはトイレの流し方や 蛇口やシャワーヘッドなど様々なものを
07:37
you name it.
139
457029
1189
変えました
07:38
If it saved water, they replaced it,
140
458242
2467
可能な限り 節水できるものに交換し
07:40
eventually reducing their employees' water consumption by half.
141
460733
3632
結果的に社員の水使用量を 半分に削減したのです
07:45
Empowering individuals and companies to save water is so critical,
142
465335
4801
個人や企業による節水の応援は 非常に重要なことですが
07:50
yet not sufficient.
143
470990
1492
まだ十分ではありません
07:53
Countries need to look beyond the status quo
144
473240
2480
国は現状を越えて 問題を見据え
07:56
and implement country-level actions
145
476264
2845
国家レベルで節水対策を
07:59
to save water.
146
479133
1263
実行する必要があります
08:01
Taking me to lesson three:
147
481957
1936
教訓その3です
08:03
look below the surface.
148
483917
1794
「問題の水面下に注目する」
08:06
Water savings can come from unexpected places.
149
486268
3174
節水は意外な場所から起こります
08:10
Singapore is the eighth most water-scarce country in the world.
150
490555
3386
シンガポールは 世界で8番目に 水不足が深刻な国です
08:14
It depends on imported water for almost 60 percent of its water needs.
151
494374
4965
水の需要のおよそ60%を 輸入に頼っています
08:20
It's also a very small island.
152
500423
1807
とても小さい島でもあります
08:22
As such, it needs to make use of as much space as possible
153
502933
3676
よって 雨水を貯留するために 可能な限り多くの土地を
08:26
to catch rainfall.
154
506633
1354
利用する必要があります
08:29
So in 2008,
155
509153
1567
そこで 2008年に
08:30
they built the Marina Barrage.
156
510744
1632
マリーナバラージを建設
08:32
It's the first-ever urban water reservoir built in the middle of the city-state.
157
512801
4913
市街地の中心に建設された 初の都市貯水池です
08:38
It's the largest water catchment in the country,
158
518593
3292
国内最大の貯水設備で
08:41
almost one-sixth the size of Singapore.
159
521909
2159
シンガポールの面積の 6分の1近くです
08:44
What's so amazing about the Marina Barrage
160
524716
2111
マリーナバラージが とても素晴らしいのは
08:46
is that it has been built to make the maximum use of its large size
161
526851
4915
その大きさを最大限に活かし
08:51
and its unexpected yet important location.
162
531790
2701
意外で 実はとても重要な場所に 建設されたことです
08:55
It brings three valuable benefits to the country:
163
535090
2416
国に3つの貴重な メリットをもたらします
08:58
it has boosted Singapore's water supply by 10 percent;
164
538506
4148
シンガポールの水供給量は 10%増加しました
09:03
it protects low areas around it from floods
165
543654
2589
ダムが海と繋がっているため
09:06
because of its connection to the sea;
166
546267
2057
標高の低い土地を 洪水から守るのです
09:09
and, as you can see,
167
549010
1263
そしてご覧の通り
09:10
it acts as a beautiful lifestyle attraction,
168
550297
2590
それは美しく生活に密着した 観光スポットとなり
09:12
hosting several events,
169
552911
1848
アートショーから音楽祭まで
09:14
from art exhibitions to music festivals,
170
554783
2812
様々なイベントが開催され
09:17
attracting joggers, bikers, tourists all around that area.
171
557619
4146
ジョギングしたり 自転車に乗る人 旅行者を その周辺に惹きつけます
09:23
Now, not all initiatives need to be stunning
172
563521
2327
その全ての取り組みが 素晴らしく しかも目に見える
09:25
or even visible.
173
565872
1150
必要はないのです
09:27
My first home, Jordan, realized that agriculture is consuming
174
567923
3893
私の故郷 ヨルダンは 真水の大半を
09:31
the majority of its fresh water.
175
571840
2523
農業で消費していることに 気づきました
09:35
They really wanted to encourage farmers
176
575396
2240
そこで 少ない水で育つ作物の
09:37
to focus on growing low water-intensive crops.
177
577660
3226
奨励に力を入れることにしました
09:42
To achieve that,
178
582136
1199
それを達成する為
09:43
the local agriculture is increasing its focus on date palms and grapevines.
179
583359
4899
地元の農家は ナツメヤシとブドウを 増産しました
09:49
Those two are much more tolerant to drought conditions
180
589077
3500
これら2つの作物は 他の多くの果物や野菜より
09:52
than many other fruits and vegetables,
181
592601
1851
干ばつに非常に強く
09:54
and at the same time,
182
594941
1587
同時に
09:56
they are considered high-value crops, both locally and internationally.
183
596552
5167
地元でも 国際的にも 価値の高い作物とされています
10:02
Locals in Namibia,
184
602711
1560
アフリカ南部で
10:05
one of the most arid countries in Southern Africa,
185
605073
3488
最も乾燥した国の1つである ナミビアの地元民は
10:08
have been drinking recycled water since 1968.
186
608585
4399
1968年以降 再生水を飲んでいます
10:13
Now, you may tell me many countries recycle water.
187
613334
2669
皆さんは多くの国が 水を再利用していると言うでしょう
10:16
I would say yes.
188
616767
1329
その通りです
10:18
But very few use it for drinking purposes,
189
618569
2220
しかし飲料用として再生水を使うのは ほんのわずかで
10:21
mostly because people don't like the thought
190
621738
2451
それはトイレの水が 水道水になるのを
10:24
of water that was in their toilets going to their taps.
191
624213
3496
皆が好まないからです
10:28
But Namibia could not afford to think that way.
192
628295
2539
しかしナミビアでは そう言ってはいられませんでした
10:31
They looked below the surface to save water.
193
631528
2846
節水の為に 問題の水面下に 注目したのです
10:35
They are now a great example
194
635428
1762
これは他の国々が 排水を飲料基準まで 浄化する際
10:37
of how, when countries purify waste water to drinking standards,
195
637214
4655
水不足を解消し どの様に実施するかという
10:41
they can ease their water shortages,
196
641893
2198
素晴らしい手本になっています
10:44
and in Namibia's case,
197
644672
1513
そしてナミビアの例では
10:46
provide drinking water for more than 300,000 citizens in its capital city.
198
646209
5194
首都圏で30万人以上の市民に 飲料水を供給しています
10:52
As more countries which used to be more water rich
199
652714
4136
かつては水が豊富だった多くの国が
10:56
are becoming water scarce,
200
656874
1840
水不足になっています
10:59
I say we don't need to reinvent the wheel.
201
659703
2681
ここで新たな解決法を 見つける必要はありません
11:03
If we just look at what water-poor countries have done,
202
663586
3253
水不足の国々が 達成してきたことを見れば
11:07
the solutions are out there.
203
667561
1792
解決の方法はすでにあるのです
11:10
Now it's really just up to all of us
204
670300
2961
それを行動に移すのは
11:13
to take action.
205
673285
1352
正に私たち次第なのです
11:15
Thank you.
206
675495
1182
有難うございました
11:16
(Applause)
207
676701
2616
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7