3 thoughtful ways to conserve water | Lana Mazahreh

146,167 views ・ 2018-01-24

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Sebastian Schumacher Lektorat: P Hakenberg
00:13
In March 2017,
0
13573
2380
Im März 2017 hat der Bürgermeister von Kapstadt
00:15
the mayor of Cape Town officially declared Cape Town a local disaster,
1
15977
4434
offiziell einen lokalen Notstand ausgerufen,
00:20
as it had less than four months left of usable water.
2
20435
2792
da nur noch nutzbares Wasser für knapp vier Monate übrig war.
00:24
Residents were restricted to 100 liters of water per person, per day.
3
24020
4141
Die Wasserverbrauch für Einwohner wurde auf 100 Liter pro Tag beschränkt.
00:29
But what does that really mean?
4
29324
1522
Was bedeutet das?
00:31
With 100 liters of water per day,
5
31721
1892
Mit 100 Liter Wasser am Tag
00:33
you can take a five-minute shower,
6
33637
1764
können Sie fünf Minuten duschen,
00:36
wash your face twice
7
36066
1410
zweimal Ihr Gesicht waschen,
00:38
and probably flush the toilet about five times.
8
38170
2752
und ungefähr fünf Mal die Toilettenspülung betätigen.
00:41
You still didn't brush your teeth,
9
41902
1644
Sie haben Sie sich dann noch nicht die Zähne geputzt,
00:44
you didn't do laundry,
10
44835
1875
keine Wäsche gewaschen,
00:46
and you definitely didn't water your plants.
11
46734
2975
und definitiv noch keine Pflanzen gegossen.
00:50
You, unfortunately, didn't wash your hands after those five toilet flushes.
12
50412
3626
Leider haben Sie sich nach den fünf Klospülungen nicht die Hände gewaschen.
00:55
And you didn't even take a sip of water.
13
55910
1954
Und Sie haben keinen Schluck getrunken.
01:00
The mayor described this as that it means
14
60511
3088
Der Bürgermeister sagte,
dies bedeute eine neue Beziehung zum Wasser.
01:03
a new relationship with water.
15
63623
1899
01:07
Today, seven months later,
16
67442
1522
Heute, 7 Monate später,
01:08
I can share two things about my second home with you.
17
68988
2813
kann ich Ihnen zwei Dinge aus meiner zweiten Heimat berichten.
01:11
First: Cape Town hasn't run out of water just yet.
18
71825
3202
Erstens: Kapstadt ging bisher noch nicht das Wasser aus.
01:15
But as of September 3rd,
19
75378
1773
Doch seit dem 3. September
01:17
the hundred-liter limit dropped to 87 liters.
20
77175
3374
wurde das 100-Liter-Limit auf 87 Liter verringert.
01:21
The mayor defined the city's new normal as one of permanent drought.
21
81003
4764
Der Bürgermeister erklärte die permanente Dürre als die neue Norm.
01:26
Second:
22
86869
1455
Zweitens: Was in Kapstadt passiert,
01:28
what's happening in Cape Town is pretty much coming to many other cities
23
88348
3510
wird auch in vielen anderen Städten und Länder der Welt passieren.
01:31
and countries in the world.
24
91882
1356
01:33
According to the Food and Agriculture Organization of the United Nations,
25
93935
3602
Nach Angaben der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der UN --
01:37
excluding countries that we don't have data for,
26
97561
2351
die Länder ohne Daten ausgenommen --
01:40
less than five percent of the world's population
27
100525
3163
leben weniger als 5 Prozent der Weltbevölkerung
01:43
is living in a country that has more water today than it did 20 years ago.
28
103712
4615
in einem Land, das jetzt mehr Wasser als vor 20 Jahren hatte.
01:49
Everyone else is living in a country that has less water today.
29
109309
3569
Alle anderen leben in Ländern, die heute weniger Wasser haben.
01:53
And nearly one out of three are living in a country
30
113842
2713
Und ungefähr einer von dreien lebt in einem Land,
01:56
that is facing a water crisis.
31
116579
2017
dem eine Wasserkrise bevorsteht.
01:59
I grew up in Jordan,
32
119519
1383
Ich wuchs in Jordanien auf.
02:02
a water-poor country that has experienced absolute water scarcity since 1973.
33
122138
5301
Ein wasserarmes Land mit absoluter Wasserknappheit seit 1973.
02:08
And still, in 2017,
34
128496
1867
Auch 2017 haben nur 10 Länder weniger Wasser als Jordanien.
02:10
only 10 countries in the world have less water than Jordan.
35
130387
3055
02:14
So dealing with a lack of water is quite ingrained in my soul.
36
134923
3315
Mit Wassermangel zu leben hat sich in meine Seele eingeprägt.
02:18
As soon as I was old enough to learn how to write my name,
37
138864
3364
Als ich alt genug war, um meinen Namen zu schreiben,
02:22
I also learned that I need to conserve water.
38
142252
2462
lernte ich auch, dass ich Wasser sparen musste.
02:25
My parents would constantly remind my siblings and I to close the tap
39
145649
4010
Meine Eltern erinnerten uns Geschwister ständig daran, den Hahn zuzudrehen,
02:29
when we brushed our teeth.
40
149683
1298
wenn wir die Zähne putzten.
02:31
We used to fill balloons with flour instead of water when we played.
41
151761
3749
Wir befüllten Ballons mit Mehl statt mit Wasser, wenn wir spielten.
02:36
It's just as much fun, though.
42
156329
1505
Es macht trotzdem viel Spaß.
02:37
(Laughter)
43
157858
1083
(Lachen)
02:38
And a few years ago,
44
158965
1167
Vor ein paar Jahren, als Freunde und ich den Eiskübel-Wettbewerb machen wollten,
02:40
when my friends and I were dared to do the Ice Bucket Challenge,
45
160156
3264
02:44
we did that with sand.
46
164197
1571
nahmen wir dafür Sand.
02:45
(Laughter)
47
165792
1150
(Lachen)
02:47
And you might think that, you know, that's easy,
48
167721
2260
Vielleicht denken Sie, naja, das ist leicht, Sand ist nicht eiskalt.
02:50
sand is not ice cold.
49
170005
1241
02:51
I promise you, sand goes everywhere,
50
171697
2618
Ich verspreche Ihnen, Sand bleibt überall hängen
02:54
and it took ages to get rid of it.
51
174339
1885
und es dauert Ewigkeiten, ihn loszuwerden.
02:57
But what perhaps I didn't realize
52
177970
1761
Was mir noch nicht klar war,
02:59
as I played with flour balloons as a child,
53
179755
2553
als ich als Kind mit Mehlballons spielte,
03:02
and as I poured sand on my head as an adult,
54
182332
2392
als ich mir als Erwachsener Sand auf den Kopf schüttete,
03:05
is that some of the techniques that seem second nature to me
55
185864
3300
ist, dass manche Methoden, die mir selbstverständlich sind --
03:09
and to others who live in dry countries
56
189188
2570
und anderen, die in trockenen Ländern leben --
03:11
might help us all address what is fast becoming a global crisis.
57
191782
4493
uns allen bei der schnell näherkommenden globalen Krise helfen können.
03:18
I wish to share three lessons today,
58
198272
1955
Ich möchte Ihnen heute von drei Lektionen berichten.
03:22
three lessons from water-poor countries
59
202297
2144
Drei Erkenntnisse aus wasserarmen Ländern,
03:24
and how they survived and even thrived despite their water crisis.
60
204465
4695
die zeigen, wie sie trotz der Wasserkrise überleben und sogar aufblühen konnten.
03:30
Lesson one:
61
210231
1610
Lektion 1:
03:31
tell people how much water they really have.
62
211865
2337
Sag den Menschen, wie viel Wasser sie wirklich haben.
03:35
In order to solve a problem,
63
215185
1435
Um das Problem zu lösen
03:36
we need to acknowledge that we have one.
64
216644
1992
müssen wir akzeptieren, dass wir eines haben.
03:39
And when it comes to water,
65
219169
1330
Beim Thema Wasser können Menschen leicht die Augen verschließen.
03:40
people can easily turn a blind eye,
66
220523
2486
03:43
pretending that since water is coming out of the tap now,
67
223033
2840
Sie meinen, da das Wasser jetzt aus dem Wasserhahn kommt,
03:45
everything will be fine forever.
68
225897
1582
wird es für immer so bleiben.
03:48
But some smart, drought-affected countries
69
228703
3068
Doch einige kluge, dürregeplagten Länder
03:51
have adopted simple, innovative measures
70
231795
2385
haben einfache und innovative Maßnahmen ergriffen,
03:54
to make sure their citizens, their communities and their companies
71
234204
3857
um ihre Bürger, Gemeinden und Unternehmen wissen zu lassen,
03:58
know just how dry their countries are.
72
238085
1986
wie trocken ihr Land wirklich ist.
04:02
When I was in Cape Town earlier this year,
73
242159
2417
Als ich Anfang diesen Jahres in Kapstadt war,
04:04
I saw this electronic billboard on the freeway,
74
244600
2900
sah ich eine elektronische Anzeigetafel auf der Autobahn.
04:07
indicating how much water the city had left.
75
247524
2234
Sie zeigte, wie viel Wasser die Stadt noch übrig hatte.
04:11
This is an idea they may well have borrowed from Australia
76
251004
2968
Diese Idee könnte gut aus Australien übernommen worden sein,
04:13
when it faced one of the worst droughts of the country's history
77
253996
3647
als dort von 1997 bis 2009 die schlimmste Dürre in der Geschichte des Landes war.
04:17
from 1997 to 2009.
78
257667
2655
04:21
Water levels in Melbourne dropped to a very low capacity
79
261273
3510
Der Wasserstand in Melbourne sank auf fast 26 Prozent ab.
04:24
of almost 26 percent.
80
264807
1804
04:27
But the city didn't yell at people.
81
267917
1739
Aber die Stadt hat die Menschen nicht beschimpft.
04:30
It didn't plead with them not to use water.
82
270515
2191
Sie flehte die Menschen nicht an, kein Wasser zu nutzen.
04:33
They used electronic billboards to flash available levels of water
83
273427
4394
Sie nutzen elektronische Anzeigen des Wasserstandes,
04:37
to all citizens across the city.
84
277845
2005
um in der ganzen Stadt die Leute zu informieren.
04:40
They were honestly telling people how much water they really have,
85
280429
3397
Sie sagten den Menschen offen, wie viel Wasser sie noch haben
04:43
and letting them take responsibility for themselves.
86
283850
2645
und ließen sie selbst Verantwortung übernehmen.
04:47
By the end of the drought, this created such a sense of urgency
87
287083
4007
Gegen Ende der Dürre erschaffte dies ein großes Dringlichkeitsverständnis
04:51
as well as a sense of community.
88
291114
1647
und ein Gemeinschaftsgefühl.
04:53
Nearly one out of three citizens in Melbourne had invested
89
293281
3733
Fast jeder zehnte Bürger in Melbourne
investierte in Regenwasserbehälter für den eigenen Haushalt.
04:57
in installing rainwater holding tanks for their own households.
90
297038
3672
05:01
Actions that citizens took didn't stop at installing those tanks.
91
301799
3767
Doch das Bürgerengagement ging weiter als Wassertanks.
05:06
With help from the city,
92
306461
1328
Mit der Unterstützung der Stadt konnten sie etwas viel Bedeutenderes schaffen.
05:07
they were able to do something even more impactful.
93
307813
2393
05:11
Taking me to lesson two:
94
311509
1401
Das bringt mich zu Lektion 2:
05:14
empower people to save water.
95
314285
2417
Unterstütze die Menschen beim Wassersparen.
05:18
Melbourne wanted people to spend less water in their homes.
96
318658
3477
Melbourne wollte, dass die Menschen zuhause weniger Wasser verbrauchen.
05:22
And one way to do that is to spend less time in the shower.
97
322636
2987
Eine Möglichkeit wären kürzere Duschgänge.
05:26
However, interviews revealed that some people, women in particular,
98
326644
3935
Doch Interviews ergaben, dass einige Leute, besonders Frauen,
05:30
weren't keen on saving water that way.
99
330603
2016
nicht so gerne auf diesem Weg sparen wollten.
05:33
Some of them honestly said,
100
333554
1696
Einige sagten aufrichtig:
05:35
"The shower is not just to clean up.
101
335274
1843
"Die Dusche ist nicht nur zum Waschen da.
05:37
It's my sanctuary.
102
337141
1634
Sie ist mein Heiligtum.
05:39
It's a space I go to relax, not just clean up."
103
339218
3032
Sie ist mein Erholungsort, nicht nur zur Reinigung."
05:43
So the city started offering water-efficient showerheads for free.
104
343083
4047
Also bot die Stadt wassersparende Duschköpfe kostenlos an.
05:47
And then, now some people complained that the showerheads looked ugly
105
347638
3476
Doch nun fanden viele die Duschköpfe hässlich,
05:51
or didn't suit their bathrooms.
106
351138
2178
oder sie passten nicht zu ihren Bädern.
05:53
So what I like to call "The Showerhead Team"
107
353340
2408
Deshalb entwickelte das "Duschkopf-Team"
05:56
developed a small water-flow regulator
108
356423
2447
einen kleinen Wasserflussregler,
05:58
that can be fitted into existing showerheads.
109
358894
2513
der in bereits angebaute Duschköpfe eingesetzt werden kann.
Auch wenn das Duschkopf-Design für mich nicht so entscheidend ist,
06:03
And although showerhead beauty doesn't matter much to me,
110
363103
3343
06:06
I loved how the team didn't give up
111
366470
2034
bewundere ich, dass das Team nie aufgegeben hat
06:08
and instead came up with a simple, unique solution
112
368528
2748
und stattdessen eine einfache, einzigartige Lösung fand,
06:11
to empower people to save water.
113
371300
2093
um das Wassersparen zu unterstützen.
06:14
Within a span of four years,
114
374858
2083
Innerhalb von vier Jahren
06:16
more than 460,000 showerheads were replaced.
115
376965
3789
wurden mehr als 460.000 Duschköpfe ersetzt.
06:21
When the small regulator was introduced,
116
381889
2173
Als der kleine Regler eingeführt wurde,
06:24
more than 100,000 orders of that were done.
117
384086
2846
wurden mehr als 100.000 Bestellungen erledigt.
06:28
Melbourne succeeded in reducing the water demands per capita
118
388261
3196
Melbourne gelang es, den Wasserverbrauch pro Kopf um 50 Prozent zu senken.
06:31
by 50 percent.
119
391481
1457
06:33
In the United Arab Emirates,
120
393648
1778
In den Vereinigten Arabischen Emiraten,
06:35
the second-most water-scarce country in the world,
121
395450
2738
dem zweit-trockensten Land der Erde,
06:39
officials designed what they called the "Business Heroes Toolkit" in 2010.
122
399009
5339
entwickelten Beamte 2010 ein "Toolkit für Unternehmenshelden".
06:45
The aim was to motivate and empower businesses
123
405026
2557
Das Ziel war, große Betriebe zu bestärken,
06:47
to reduce water and energy consumption.
124
407607
2508
den Wasser- und Stromverbrauch zu senken.
06:51
The toolkit practically taught companies
125
411066
1969
Der Werkzeugkasten lehrte Betriebe,
06:53
how to measure their existing water-consumption levels
126
413059
2604
wie man den bisherigen Verbrauch messen
06:56
and consisted of tips to help them reduce those levels.
127
416323
3323
und mithilfe von Tipps verringern kann.
07:00
And it worked.
128
420517
1303
Und es funktionierte.
07:01
Hundreds of organizations downloaded the toolkit.
129
421844
2826
Hunderte Organisationen haben die Werkzeuge heruntergeladen.
07:05
And several of them joined
130
425187
1638
Und einige von ihnen traten
07:06
what they called the "Corporate Heroes Network,"
131
426849
2810
dem sogenannten "Netzwerk der Unternehmenshelden" bei,
07:10
where companies can voluntarily take on a challenge
132
430435
2917
in dem sich die Betriebe freiwillig Entwicklungsziele
07:13
to reduce their water-consumption levels to preset targets
133
433376
3562
für ihr Verbrauchsvolumen setzen können,
07:16
within a period of one year.
134
436962
1637
innerhalb jährlicher Zeitabstände.
07:19
Companies which completed the challenge saved on average 35 percent of water.
135
439716
4820
Betriebe, die ihr Ziel erreichten, sparten durchschnittlich 35 % Wasser.
07:25
And one company, for example,
136
445409
1814
Und eine Firma, zum Beispiel,
07:27
implemented as many water-saving tips as they could in their office space.
137
447247
4316
implementierte so viele Spartipps wie nur möglich in den Büroräumen.
07:32
They replaced their toilet-flushing techniques, taps, showerheads --
138
452178
4827
Sie ersetzten Toilettenspültechniken, Wasserhähne, Duschköpfe --
07:37
you name it.
139
457029
1189
und vieles andere.
07:38
If it saved water, they replaced it,
140
458242
2467
Wenn es Wasser sparte, wurde es eingesetzt.
07:40
eventually reducing their employees' water consumption by half.
141
460733
3632
Damit wurde der Wasserverbrauch der Angestellten halbiert.
07:45
Empowering individuals and companies to save water is so critical,
142
465335
4801
Einzelpersonen und Betriebe beim Wassersparen zu bestärken ist so wichtig,
07:50
yet not sufficient.
143
470990
1492
aber doch nicht ausreichend.
07:53
Countries need to look beyond the status quo
144
473240
2480
Die Länder müssen über den Status Quo hinausschauen
07:56
and implement country-level actions
145
476264
2845
und nationale Maßnahmen ergreifen,
07:59
to save water.
146
479133
1263
um Wasser zu sparen.
08:01
Taking me to lesson three:
147
481957
1936
Was mich zu Lektion 3 bringt:
08:03
look below the surface.
148
483917
1794
schauen Sie unter die Oberfläche.
08:06
Water savings can come from unexpected places.
149
486268
3174
Wasservorräte können aus unerwarteten Quellen kommen.
08:10
Singapore is the eighth most water-scarce country in the world.
150
490555
3386
Singapur ist das acht-trockenste Land der Erde.
08:14
It depends on imported water for almost 60 percent of its water needs.
151
494374
4965
Es ist zu fast 60 % auf Wasserimporte angewiesen.
08:20
It's also a very small island.
152
500423
1807
Es ist auch eine kleine Insel.
08:22
As such, it needs to make use of as much space as possible
153
502933
3676
Deshalb braucht es so viel Fläche wie möglich zum Sammeln von Regenwasser.
08:26
to catch rainfall.
154
506633
1354
08:29
So in 2008,
155
509153
1567
2008 bauten sie den Marina-Damm.
08:30
they built the Marina Barrage.
156
510744
1632
08:32
It's the first-ever urban water reservoir built in the middle of the city-state.
157
512801
4913
Er ist das erste urbane Wasserreservoir mitten in dem Stadtstaat.
08:38
It's the largest water catchment in the country,
158
518593
3292
Er das größte Wassereinzugsgebiet des Landes,
08:41
almost one-sixth the size of Singapore.
159
521909
2159
fast 1/6 so groß wie Singapur selbst.
08:44
What's so amazing about the Marina Barrage
160
524716
2111
Was am Marina-Damm so faszinierend ist,
08:46
is that it has been built to make the maximum use of its large size
161
526851
4915
dass er so gebaut wurde, dass seine Größe optimal genutzt wird,
08:51
and its unexpected yet important location.
162
531790
2701
an einem unerwarteten aber dennoch wichtigen Standort.
08:55
It brings three valuable benefits to the country:
163
535090
2416
Er bringt dem Land drei Vorteile:
08:58
it has boosted Singapore's water supply by 10 percent;
164
538506
4148
Er hat Singapurs Wasser- versorgung um 10 % gesteigert,
09:03
it protects low areas around it from floods
165
543654
2589
er schützt das umliegende Tiefland vor Überflutung,
09:06
because of its connection to the sea;
166
546267
2057
weil es mit dem Meer verbunden ist,
und, wie Sie sehen können,
09:09
and, as you can see,
167
549010
1263
09:10
it acts as a beautiful lifestyle attraction,
168
550297
2590
ist er eine wunderschöne kulturelle Attraktion,
09:12
hosting several events,
169
552911
1848
wo viele Veranstaltungen bereits stattfanden.
09:14
from art exhibitions to music festivals,
170
554783
2812
Von Kunstausstellungen zu Musikfestivals
09:17
attracting joggers, bikers, tourists all around that area.
171
557619
4146
hat er Jogger, Fahrradfahrer und Touristen aus der Umgebung angelockt.
09:23
Now, not all initiatives need to be stunning
172
563521
2327
Nicht alle Initiativen müssen umwerfend
09:25
or even visible.
173
565872
1150
oder sogar sichtbar sein.
09:27
My first home, Jordan, realized that agriculture is consuming
174
567923
3893
Meine erste Heimat, Jordanien, erkannte, dass die Landwirtschaft den Großteil
09:31
the majority of its fresh water.
175
571840
2523
des regionalen Frischwassers verbraucht.
09:35
They really wanted to encourage farmers
176
575396
2240
Sie wollten die Farmer ermutigen,
09:37
to focus on growing low water-intensive crops.
177
577660
3226
wassersparende Samen zu verwenden.
09:42
To achieve that,
178
582136
1199
Um das zu erreichen
09:43
the local agriculture is increasing its focus on date palms and grapevines.
179
583359
4899
setzt die lokale Landwirtschaft den Fokus auf Dattelpalmen und Weinreben.
Diese beiden sind viel toleranter gegenüber trockenen Bedingungen
09:49
Those two are much more tolerant to drought conditions
180
589077
3500
09:52
than many other fruits and vegetables,
181
592601
1851
als anderes Obst und Gemüse,
09:54
and at the same time,
182
594941
1587
und werden gleichzeitig als nährstoffreiche Samen
09:56
they are considered high-value crops, both locally and internationally.
183
596552
5167
sowohl national als auch international geschätzt.
10:02
Locals in Namibia,
184
602711
1560
Einheimische in Namibia,
10:05
one of the most arid countries in Southern Africa,
185
605073
3488
einem der aridesten Länder Südafrikas,
10:08
have been drinking recycled water since 1968.
186
608585
4399
haben seit 1968 recyceltes Wasser getrunken.
10:13
Now, you may tell me many countries recycle water.
187
613334
2669
Sie sagen vielleicht, dass viele Länder Wasser recyceln.
10:16
I would say yes.
188
616767
1329
Ich stimme Ihnen zu.
10:18
But very few use it for drinking purposes,
189
618569
2220
Doch nur wenige nutzen es zum Trinken,
10:21
mostly because people don't like the thought
190
621738
2451
vor allem weil sie den Gedanken nicht mögen,
10:24
of water that was in their toilets going to their taps.
191
624213
3496
dass sich das Wasser ihrer Toiletten in den Wasserhähnen wiederfindet.
10:28
But Namibia could not afford to think that way.
192
628295
2539
Aber Namibia kann sich solches Denken nicht leisten.
10:31
They looked below the surface to save water.
193
631528
2846
Sie sahen unter die Oberfläche um Wasser zu sparen.
10:35
They are now a great example
194
635428
1762
Sie sind nun ein großartiges Beispiel,
10:37
of how, when countries purify waste water to drinking standards,
195
637214
4655
wie Länder durch die Aufbereitung der Abwässer auf Trinkwasserniveau
10:41
they can ease their water shortages,
196
641893
2198
ihren Wassermangel mildern
10:44
and in Namibia's case,
197
644672
1513
und in Namibias Fall sogar
10:46
provide drinking water for more than 300,000 citizens in its capital city.
198
646209
5194
für mehr als 300.000 Bürger der Hauptstadt Trinkwasser anbieten können.
10:52
As more countries which used to be more water rich
199
652714
4136
Während mehr ehemalige wasserreiche Länder wasserarm werden,
10:56
are becoming water scarce,
200
656874
1840
10:59
I say we don't need to reinvent the wheel.
201
659703
2681
sage ich, dass wir das Rad nicht neu erfinden müssen.
11:03
If we just look at what water-poor countries have done,
202
663586
3253
Wenn wir uns nur die wasserarmen Länder ansehen,
11:07
the solutions are out there.
203
667561
1792
sind die Lösungen vorhanden.
11:10
Now it's really just up to all of us
204
670300
2961
Es ist nun wirklich an uns allen, zu handeln.
11:13
to take action.
205
673285
1352
11:15
Thank you.
206
675495
1182
Danke.
11:16
(Applause)
207
676701
2616
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7