3 thoughtful ways to conserve water | Lana Mazahreh

145,584 views ・ 2018-01-24

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Cristina Ionita Corector: Oana Micheten
00:13
In March 2017,
0
13573
2380
În martie 2017,
00:15
the mayor of Cape Town officially declared Cape Town a local disaster,
1
15977
4434
primarul orașului Cape Town a declarat stare de dezastru local,
00:20
as it had less than four months left of usable water.
2
20435
2792
deoarece avea mai puțin de patru luni de apă de persoană.
00:24
Residents were restricted to 100 liters of water per person, per day.
3
24020
4141
Rezidenții au fost limitați la 100 de litri de apă pe zi, de persoană.
00:29
But what does that really mean?
4
29324
1522
Ce înseamnă, mai exact?
00:31
With 100 liters of water per day,
5
31721
1892
Cu 100 de litri de apă pe zi,
00:33
you can take a five-minute shower,
6
33637
1764
poți face un duș de 5 minute,
00:36
wash your face twice
7
36066
1410
îți poți spăla fața de 2 ori
00:38
and probably flush the toilet about five times.
8
38170
2752
și probabil trage apa la toaletă de vreo 5 ori.
00:41
You still didn't brush your teeth,
9
41902
1644
Încă nu te-ai spălat pe dinți,
00:44
you didn't do laundry,
10
44835
1875
nu ai spălat rufe,
00:46
and you definitely didn't water your plants.
11
46734
2975
și cu siguranță, nu ți-ai udat plantele.
00:50
You, unfortunately, didn't wash your hands after those five toilet flushes.
12
50412
3626
Nu ți-ai spălat mâinile, din nefericire, după ce ai tras apa.
00:55
And you didn't even take a sip of water.
13
55910
1954
Și nici nu ai avut o gură de apă.
01:00
The mayor described this as that it means
14
60511
3088
Primarul a descris acest lucru ca fiind
01:03
a new relationship with water.
15
63623
1899
o nouă relație cu apa.
01:07
Today, seven months later,
16
67442
1522
Astăzi, șapte luni mai târziu,
01:08
I can share two things about my second home with you.
17
68988
2813
îți pot împărtăși două lucruri despre a doua mea casă.
01:11
First: Cape Town hasn't run out of water just yet.
18
71825
3202
Primul: Cape Town nu a rămas fără apă.
01:15
But as of September 3rd,
19
75378
1773
Dar din 3 septembrie,
01:17
the hundred-liter limit dropped to 87 liters.
20
77175
3374
limita de 100 de litri a scăzut la 87 de litri.
01:21
The mayor defined the city's new normal as one of permanent drought.
21
81003
4764
Primarul a definit noua normă a orașului ca fiind una de secetă permanentă.
01:26
Second:
22
86869
1455
Al doilea:
01:28
what's happening in Cape Town is pretty much coming to many other cities
23
88348
3510
ce se întâmplă în Cape Town se va întâmpla în multe alte orașe
01:31
and countries in the world.
24
91882
1356
și țări din lume.
01:33
According to the Food and Agriculture Organization of the United Nations,
25
93935
3602
Conform Organizației Națiunilor Unite pentru Alimente și Agricultură,
01:37
excluding countries that we don't have data for,
26
97561
2351
cu excepția țărilor pentru care nu avem date,
01:40
less than five percent of the world's population
27
100525
3163
mai puțin de 5% din populația lumii
01:43
is living in a country that has more water today than it did 20 years ago.
28
103712
4615
trăiește azi într-o țară ce are mai multă apă decât acum 20 de ani.
01:49
Everyone else is living in a country that has less water today.
29
109309
3569
Toți ceilalți trăiesc azi într-o țară ce are mai puțină apă.
01:53
And nearly one out of three are living in a country
30
113842
2713
Aproape unul din trei trăiesc într-o țară
01:56
that is facing a water crisis.
31
116579
2017
ce se confruntă cu o criză de apă.
01:59
I grew up in Jordan,
32
119519
1383
Eu am crescut în Iordania,
02:02
a water-poor country that has experienced absolute water scarcity since 1973.
33
122138
5301
o țară săracă în apă ce are un deficit absolut de apă din 1973.
02:08
And still, in 2017,
34
128496
1867
Cu toate acestea, în 2017,
02:10
only 10 countries in the world have less water than Jordan.
35
130387
3055
doar 10 țări din lume au mai puțină apă decât Iordania.
02:14
So dealing with a lack of water is quite ingrained in my soul.
36
134923
3315
A avea de-a face cu un deficit de apă este întipărit în sufletul meu.
02:18
As soon as I was old enough to learn how to write my name,
37
138864
3364
Imediat cum am fost destul de mare să învăț a-mi scrie numele,
02:22
I also learned that I need to conserve water.
38
142252
2462
am învățat și faptul că trebuie să conserv apa.
02:25
My parents would constantly remind my siblings and I to close the tap
39
145649
4010
Părinții mei ne aminteau mereu să închidem robinetul la chiuvetă
02:29
when we brushed our teeth.
40
149683
1298
când ne spălam pe dinți.
02:31
We used to fill balloons with flour instead of water when we played.
41
151761
3749
Obișnuiam să umplem baloane cu făină în loc de apă când ne jucam.
02:36
It's just as much fun, though.
42
156329
1505
E la fel de distractiv.
02:37
(Laughter)
43
157858
1083
(Râsete)
02:38
And a few years ago,
44
158965
1167
Iar acum câțiva ani,
02:40
when my friends and I were dared to do the Ice Bucket Challenge,
45
160156
3264
când eu și prietenii mei am îndrăznit să facem Ice Bucket Challenge,
02:44
we did that with sand.
46
164197
1571
am făcut-o cu nisip.
02:45
(Laughter)
47
165792
1150
(Râsete)
02:47
And you might think that, you know, that's easy,
48
167721
2260
Poate crezi că e ușor,
02:50
sand is not ice cold.
49
170005
1241
nisipul nu e rece.
02:51
I promise you, sand goes everywhere,
50
171697
2618
Îți promit că nisipul intră peste tot,
02:54
and it took ages to get rid of it.
51
174339
1885
și îți ia o veșnicie să scapi de el.
02:57
But what perhaps I didn't realize
52
177970
1761
Dar nu am realizat,
02:59
as I played with flour balloons as a child,
53
179755
2553
că jucându-mă cu baloane de făină copil fiind
03:02
and as I poured sand on my head as an adult,
54
182332
2392
și punându-mi nisip în cap când eram adult,
03:05
is that some of the techniques that seem second nature to me
55
185864
3300
faptul că unele lucruri ce parcă sunt ca o a doua natură pentru mine
03:09
and to others who live in dry countries
56
189188
2570
si pentru alții ce trăiesc în țări uscate,
03:11
might help us all address what is fast becoming a global crisis.
57
191782
4493
ne-ar putea ajuta să adresăm ceea ce devine rapid o criză globală.
03:18
I wish to share three lessons today,
58
198272
1955
Vreau să împărtășesc azi trei lecții,
03:22
three lessons from water-poor countries
59
202297
2144
lecții din țări sărace în apă
03:24
and how they survived and even thrived despite their water crisis.
60
204465
4695
și cum aceste țări au rezistat și chiar au prosperat în ciuda crizei de apă.
03:30
Lesson one:
61
210231
1610
Prima lecție:
03:31
tell people how much water they really have.
62
211865
2337
spune-le oamenilor câtă apă au cu adevărat.
03:35
In order to solve a problem,
63
215185
1435
Pentru a rezolva o problemă,
03:36
we need to acknowledge that we have one.
64
216644
1992
trebuie să admitem că avem una.
03:39
And when it comes to water,
65
219169
1330
Iar când vine vorba de apă,
03:40
people can easily turn a blind eye,
66
220523
2486
oamenii o pot ignora cu ușurință,
03:43
pretending that since water is coming out of the tap now,
67
223033
2840
pretinzând că din moment ce avem apă acum,
03:45
everything will be fine forever.
68
225897
1582
totul va fi bine mereu.
03:48
But some smart, drought-affected countries
69
228703
3068
Dar unele țări deștepte, deja afectate de secetă,
03:51
have adopted simple, innovative measures
70
231795
2385
au adoptat măsuri simple și inovatoare
03:54
to make sure their citizens, their communities and their companies
71
234204
3857
pentru a fi sigure că cetățenii, comunitățile și companiile lor
03:58
know just how dry their countries are.
72
238085
1986
știu cât de secetoase sunt țările lor.
04:02
When I was in Cape Town earlier this year,
73
242159
2417
Anul acesta când am fost în Cape Town,
04:04
I saw this electronic billboard on the freeway,
74
244600
2900
am văzut un panou electronic pe autostradă
04:07
indicating how much water the city had left.
75
247524
2234
ce arăta câtă apă mai avea orașul.
04:11
This is an idea they may well have borrowed from Australia
76
251004
2968
Poate că au împrumutat acestă idee de la Australia,
04:13
when it faced one of the worst droughts of the country's history
77
253996
3647
când țara s-a confruntat cu una din cele mai rele secete din istoria țării
04:17
from 1997 to 2009.
78
257667
2655
din 1997 până în 2009.
04:21
Water levels in Melbourne dropped to a very low capacity
79
261273
3510
Nivelul apei din Melbourne a scăzut la o capacitate foarte mică
04:24
of almost 26 percent.
80
264807
1804
de aproape 26%.
04:27
But the city didn't yell at people.
81
267917
1739
Dar orașul nu a țipat la oameni.
04:30
It didn't plead with them not to use water.
82
270515
2191
Nu le-a cerut oamenilor să nu folosească apă.
04:33
They used electronic billboards to flash available levels of water
83
273427
4394
Au folosit panouri electronice pentru a arăta nivelul disponibil al apei
04:37
to all citizens across the city.
84
277845
2005
tuturor cetățenilor din oraș.
04:40
They were honestly telling people how much water they really have,
85
280429
3397
Le-au spus oamenilor în mod sincer câtă apă aveau cu adevărat
04:43
and letting them take responsibility for themselves.
86
283850
2645
și i-au lăsat să-și asume responsabilitatea.
04:47
By the end of the drought, this created such a sense of urgency
87
287083
4007
La sfârșitul secetei, metoda folosită a creat un sentiment de urgență
04:51
as well as a sense of community.
88
291114
1647
precum și unul de comunitate.
04:53
Nearly one out of three citizens in Melbourne had invested
89
293281
3733
Aproape unul din trei cetățeni din Melbourne au investit
04:57
in installing rainwater holding tanks for their own households.
90
297038
3672
în instalarea unor rezervoare de apă de ploaie în casele lor.
05:01
Actions that citizens took didn't stop at installing those tanks.
91
301799
3767
Dar acțiunile lor nu s-au oprit acolo.
05:06
With help from the city,
92
306461
1328
Cu ajutorul orașului,
05:07
they were able to do something even more impactful.
93
307813
2393
au reușit să facă ceva cu un impact și mai mare.
05:11
Taking me to lesson two:
94
311509
1401
Lecția numărul doi:
05:14
empower people to save water.
95
314285
2417
Încurajează oamenii să economisească apă.
05:18
Melbourne wanted people to spend less water in their homes.
96
318658
3477
Melbourne a dorit ca oamenii să folosească mai puțină apă-n casele lor.
05:22
And one way to do that is to spend less time in the shower.
97
322636
2987
Iar un mod de a o realiza este petrecând mai puțin timp în duș.
05:26
However, interviews revealed that some people, women in particular,
98
326644
3935
Însă, interviuri au arătat că unii oameni, în special femeile,
05:30
weren't keen on saving water that way.
99
330603
2016
nu erau dornice să o economisească astfel.
05:33
Some of them honestly said,
100
333554
1696
Unele au spus cu sinceritate:
05:35
"The shower is not just to clean up.
101
335274
1843
„Dușul nu este doar pentru a te spăla.
05:37
It's my sanctuary.
102
337141
1634
Este sanctuarul meu.
05:39
It's a space I go to relax, not just clean up."
103
339218
3032
Nu e un loc unde doar mă spăl, este și unde mă relaxez.”
05:43
So the city started offering water-efficient showerheads for free.
104
343083
4047
Orașul a început să ofere gratuit capuri de duș cu utilizare de apă eficientă.
05:47
And then, now some people complained that the showerheads looked ugly
105
347638
3476
Iar atunci unii oameni s-au plâns de capurile de duș urâte
05:51
or didn't suit their bathrooms.
106
351138
2178
și au zis că nu arată bine în băile lor.
05:53
So what I like to call "The Showerhead Team"
107
353340
2408
Ceea ce îmi place să numesc „Echipa Capul de Duș”
05:56
developed a small water-flow regulator
108
356423
2447
au creat un regulator al debitului de apă
05:58
that can be fitted into existing showerheads.
109
358894
2513
ce poate încăpea în dușul deja existent.
06:03
And although showerhead beauty doesn't matter much to me,
110
363103
3343
Și deși nu îmi pasă cum arată capul de duș
06:06
I loved how the team didn't give up
111
366470
2034
mi-a plăcut faptul că echipa nu a renunțat
06:08
and instead came up with a simple, unique solution
112
368528
2748
și a creat o soluție simplă
06:11
to empower people to save water.
113
371300
2093
de a încuraja oamenii a economisi apă.
06:14
Within a span of four years,
114
374858
2083
De-a lungul a patru ani,
06:16
more than 460,000 showerheads were replaced.
115
376965
3789
mai mult de 460,000 de capuri de dușuri au fost înlocuite.
06:21
When the small regulator was introduced,
116
381889
2173
Când micul regulator a fost introdus,
06:24
more than 100,000 orders of that were done.
117
384086
2846
s-au dat mai mult de 100,000 de comenzi.
06:28
Melbourne succeeded in reducing the water demands per capita
118
388261
3196
Melbourne a reușit să reducă cererea de apă pe cap de locuitor
06:31
by 50 percent.
119
391481
1457
cu 50%.
06:33
In the United Arab Emirates,
120
393648
1778
În Emiratele Arabe Unite,
06:35
the second-most water-scarce country in the world,
121
395450
2738
a doua țară săracă în apă din lume,
06:39
officials designed what they called the "Business Heroes Toolkit" in 2010.
122
399009
5339
În 2010 a fost creat „Setul de Unelte al Eroilor în Afaceri”
06:45
The aim was to motivate and empower businesses
123
405026
2557
Intenția a fost de a motiva și de a încuraja afacerile
06:47
to reduce water and energy consumption.
124
407607
2508
de a reduce consumul de apă și energie.
06:51
The toolkit practically taught companies
125
411066
1969
Setul de unelte a învățat companiile
06:53
how to measure their existing water-consumption levels
126
413059
2604
cum să-și măsoare nivelurile consumului de apă avut
06:56
and consisted of tips to help them reduce those levels.
127
416323
3323
și a consistat în sfaturi pentru reducerea acelor niveluri.
07:00
And it worked.
128
420517
1303
Și a funcționat.
07:01
Hundreds of organizations downloaded the toolkit.
129
421844
2826
Sute de organizații au descărcat setul de unelte.
07:05
And several of them joined
130
425187
1638
Și câțiva dintre ei s-au alăturat
07:06
what they called the "Corporate Heroes Network,"
131
426849
2810
organizației numite „Rețeaua Eroilor Corporatiști”,
07:10
where companies can voluntarily take on a challenge
132
430435
2917
unde companiile pot accepta provocarea, în mod voluntar,
07:13
to reduce their water-consumption levels to preset targets
133
433376
3562
de a reduce la o țintă setată nivelul consumului de apă
07:16
within a period of one year.
134
436962
1637
în decursului unui an.
07:19
Companies which completed the challenge saved on average 35 percent of water.
135
439716
4820
Companiile ce au finalizat provocarea au salvat în medie 35% de apă.
07:25
And one company, for example,
136
445409
1814
De exemplu, o companie,
07:27
implemented as many water-saving tips as they could in their office space.
137
447247
4316
a implementat la birou cât mai multe sfaturi posibile pentru reducerea apei.
07:32
They replaced their toilet-flushing techniques, taps, showerheads --
138
452178
4827
Au înlocuit tehnicile de tragere a apei pentru toalete, robinete, capuri de duș --
07:37
you name it.
139
457029
1189
tot ce vrei.
07:38
If it saved water, they replaced it,
140
458242
2467
Ei au înlocuit tot, pentru a economisi apa
07:40
eventually reducing their employees' water consumption by half.
141
460733
3632
și în cele din urmă au redus la jumătate consumul de apă ale angajaților.
07:45
Empowering individuals and companies to save water is so critical,
142
465335
4801
Încurajarea indivizilor și a companiilor de a economi apă este atât de critic,
07:50
yet not sufficient.
143
470990
1492
dar nu e suficient.
07:53
Countries need to look beyond the status quo
144
473240
2480
Țările trebuie să privească peste status-ul quo
07:56
and implement country-level actions
145
476264
2845
și să implementeze acțiuni la nivelul țării
07:59
to save water.
146
479133
1263
pentru a economisi apă.
08:01
Taking me to lesson three:
147
481957
1936
Și acum lecția cu numărul trei:
08:03
look below the surface.
148
483917
1794
privește dincolo de aparențe.
08:06
Water savings can come from unexpected places.
149
486268
3174
Putem economisi apă în locuri neașteptate.
08:10
Singapore is the eighth most water-scarce country in the world.
150
490555
3386
Singapore ocupă numărul opt în lume ca fiind o țară săracă în apă.
08:14
It depends on imported water for almost 60 percent of its water needs.
151
494374
4965
Ei importă aproape 60% din apa de care au nevoie.
08:20
It's also a very small island.
152
500423
1807
Iar țara e o insulă foarte mică.
08:22
As such, it needs to make use of as much space as possible
153
502933
3676
De aceea, trebuie să utilizeze cât mai mult spațiu cu putință
08:26
to catch rainfall.
154
506633
1354
să strângă apa de ploaie.
08:29
So in 2008,
155
509153
1567
Așa că în 2008,
08:30
they built the Marina Barrage.
156
510744
1632
au construit „Barajul Marina”.
08:32
It's the first-ever urban water reservoir built in the middle of the city-state.
157
512801
4913
Este primul rezervor urban de apă din lume construit în mijlocul orașului.
08:38
It's the largest water catchment in the country,
158
518593
3292
Este cel mai mare bazin de captare a apei din țară,
08:41
almost one-sixth the size of Singapore.
159
521909
2159
aproape 1/6 din mărimea celui din Singapore.
08:44
What's so amazing about the Marina Barrage
160
524716
2111
Ce e atât de uimitor despre Barajul Marina
08:46
is that it has been built to make the maximum use of its large size
161
526851
4915
este faptul că a fost construit pentru a utiliza la maxim mărimea sa mare
08:51
and its unexpected yet important location.
162
531790
2701
și neașteptata, dar importanta sa locație.
08:55
It brings three valuable benefits to the country:
163
535090
2416
Barajul aduce țării trei beneficii enorme:
08:58
it has boosted Singapore's water supply by 10 percent;
164
538506
4148
a crescut furnizarea apei din Singapore cu 10%;
09:03
it protects low areas around it from floods
165
543654
2589
protejează de inundații zone joase din împrejurimea sa
09:06
because of its connection to the sea;
166
546267
2057
datorită legăturii sale la mare;
09:09
and, as you can see,
167
549010
1263
și, după cum puteți vedea,
09:10
it acts as a beautiful lifestyle attraction,
168
550297
2590
acționează ca o atracție frumoasă,
09:12
hosting several events,
169
552911
1848
ce găzduiește multe evenimente,
09:14
from art exhibitions to music festivals,
170
554783
2812
de la expoziții de artă la festivaluri de muzică,
09:17
attracting joggers, bikers, tourists all around that area.
171
557619
4146
atrăgând alergători, bicicliști, turiști peste tot în acea zonă.
09:23
Now, not all initiatives need to be stunning
172
563521
2327
Dar nu toate inițiativele trebuie să fie minunate
09:25
or even visible.
173
565872
1150
sau chiar vizibile.
09:27
My first home, Jordan, realized that agriculture is consuming
174
567923
3893
Prima mea casă, Iordania, a realizat că agricultura consumă
09:31
the majority of its fresh water.
175
571840
2523
majoritatea apei potabile.
09:35
They really wanted to encourage farmers
176
575396
2240
Țara a dorit să încurajeze fermierii
09:37
to focus on growing low water-intensive crops.
177
577660
3226
să se concentreze pe cultivarea culturilor ce necesită puțină apă.
09:42
To achieve that,
178
582136
1199
Pentru a dobândi asta,
09:43
the local agriculture is increasing its focus on date palms and grapevines.
179
583359
4899
agricultura locală și-a mărit atenția asupra curmalelor și a viței de vie.
09:49
Those two are much more tolerant to drought conditions
180
589077
3500
Cele două produse sunt mult mai tolerante în condiții de secetă
09:52
than many other fruits and vegetables,
181
592601
1851
decât multe alte fructe și legume
09:54
and at the same time,
182
594941
1587
și în același timp,
09:56
they are considered high-value crops, both locally and internationally.
183
596552
5167
sunt considerate culturi cu valoare mare, atât la nivel local cât și internațional.
10:02
Locals in Namibia,
184
602711
1560
Localnicii din Namibia,
10:05
one of the most arid countries in Southern Africa,
185
605073
3488
una dintre cele mai aride țări din Africa de Sud,
10:08
have been drinking recycled water since 1968.
186
608585
4399
Încă din anul 1968 au băut apă reciclată.
10:13
Now, you may tell me many countries recycle water.
187
613334
2669
Acum, poate îmi vei spune că multe țări reciclează apa.
10:16
I would say yes.
188
616767
1329
Aș spune că da.
10:18
But very few use it for drinking purposes,
189
618569
2220
Dar foarte puține folosesc apa pentru consum,
10:21
mostly because people don't like the thought
190
621738
2451
probabil pentru că oamenilor nu le place ideea
10:24
of water that was in their toilets going to their taps.
191
624213
3496
de a avea la robinet apă ce cândva a fost în toaletă.
10:28
But Namibia could not afford to think that way.
192
628295
2539
Dar Namibia nu și-a permis să gândească așa.
10:31
They looked below the surface to save water.
193
631528
2846
Ei au privit dincolo de aparențe pentru a economisi apă.
10:35
They are now a great example
194
635428
1762
Sunt un exemplu grozav
10:37
of how, when countries purify waste water to drinking standards,
195
637214
4655
pentru modul în care țările purifică apa la un standard potabil,
10:41
they can ease their water shortages,
196
641893
2198
în care ei pot reduce deficitul de apă,
10:44
and in Namibia's case,
197
644672
1513
și în cazul Namibiei,
10:46
provide drinking water for more than 300,000 citizens in its capital city.
198
646209
5194
de a asigura apa potabilă pentru mai mult de 300,000 de cetățeni în capitala țării.
10:52
As more countries which used to be more water rich
199
652714
4136
Pentru că mai multe țări ce erau bogate în apă
10:56
are becoming water scarce,
200
656874
1840
devin sărace în apă,
10:59
I say we don't need to reinvent the wheel.
201
659703
2681
zic că nu trebuie să reinventăm roata.
11:03
If we just look at what water-poor countries have done,
202
663586
3253
Trebuie doar să ne uităm la ce au făcut țările sărace în apă;
11:07
the solutions are out there.
203
667561
1792
soluțiile există.
11:10
Now it's really just up to all of us
204
670300
2961
Acum depinde de noi toți
11:13
to take action.
205
673285
1352
pentru a lua măsuri.
11:15
Thank you.
206
675495
1182
Muțumesc.
11:16
(Applause)
207
676701
2616
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7