3 thoughtful ways to conserve water | Lana Mazahreh

145,584 views ・ 2018-01-24

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Gabriella Patricola Revisore: Ana Paula Da Costa Silva
00:13
In March 2017,
0
13573
2380
Nel Marzo del 2017,
00:15
the mayor of Cape Town officially declared Cape Town a local disaster,
1
15977
4434
il sindaco di Città del Capo dichiarò ufficialmente lo stato di calamità locale,
00:20
as it had less than four months left of usable water.
2
20435
2792
poiché le scorte di acqua potabile sarebbero durate meno di 4 mesi.
00:24
Residents were restricted to 100 liters of water per person, per day.
3
24020
4141
L'acqua venne razionata, e ogni residente poteva usarne fino a 100 litri al giorno.
00:29
But what does that really mean?
4
29324
1522
Cosa vuol dire?
00:31
With 100 liters of water per day,
5
31721
1892
Con 100 litri di acqua al giorno,
00:33
you can take a five-minute shower,
6
33637
1764
si può fare una doccia di cinque minuti,
00:36
wash your face twice
7
36066
1410
lavare due volte il viso
00:38
and probably flush the toilet about five times.
8
38170
2752
e probabilmente tirare lo sciacquone almeno cinque volte.
00:41
You still didn't brush your teeth,
9
41902
1644
Non avete ancora spazzolato i denti,
00:44
you didn't do laundry,
10
44835
1875
non avete fatto una lavatrice,
00:46
and you definitely didn't water your plants.
11
46734
2975
e di certo non avete innaffiato le vostre piante.
00:50
You, unfortunately, didn't wash your hands after those five toilet flushes.
12
50412
3626
Purtroppo, non avete lavato le mani dopo aver tirato lo sciacquone 5 volte.
00:55
And you didn't even take a sip of water.
13
55910
1954
E non avete neanche bevuto un sorso d'acqua.
01:00
The mayor described this as that it means
14
60511
3088
Il sindaco disse che ciò rappresentava
01:03
a new relationship with water.
15
63623
1899
una nuova relazione con l'acqua.
01:07
Today, seven months later,
16
67442
1522
Oggi, sette mesi dopo,
01:08
I can share two things about my second home with you.
17
68988
2813
posso raccontarvi due cose sulla mia seconda casa.
01:11
First: Cape Town hasn't run out of water just yet.
18
71825
3202
Primo: Città del Capo non ha ancora esaurito l'acqua.
01:15
But as of September 3rd,
19
75378
1773
Ma, aggiornato al 3 settembre,
01:17
the hundred-liter limit dropped to 87 liters.
20
77175
3374
il limite di 100 litri è sceso a 87 litri.
01:21
The mayor defined the city's new normal as one of permanent drought.
21
81003
4764
Il sindaco definì tale nuova normalità un effetto della siccità permanente.
01:26
Second:
22
86869
1455
Secondo:
01:28
what's happening in Cape Town is pretty much coming to many other cities
23
88348
3510
ciò che sta succedendo lì, potrebbe accadere in molte altre città
01:31
and countries in the world.
24
91882
1356
e nazioni del mondo.
01:33
According to the Food and Agriculture Organization of the United Nations,
25
93935
3602
Secondo la FAO,
01:37
excluding countries that we don't have data for,
26
97561
2351
escludendo le nazioni di cui non abbiamo dati,
01:40
less than five percent of the world's population
27
100525
3163
meno del cinque per cento della popolazione mondiale
01:43
is living in a country that has more water today than it did 20 years ago.
28
103712
4615
vive in una nazione che oggi dispone di più acqua rispetto a 20 anni fa.
01:49
Everyone else is living in a country that has less water today.
29
109309
3569
Tutti gli altri vivono in nazioni che oggi dispongono di meno acqua.
01:53
And nearly one out of three are living in a country
30
113842
2713
E approssimativamente uno su tre vive in una nazione
01:56
that is facing a water crisis.
31
116579
2017
che sta affrontando un'emergenza acqua.
01:59
I grew up in Jordan,
32
119519
1383
Sono cresciuta in Giordania,
02:02
a water-poor country that has experienced absolute water scarcity since 1973.
33
122138
5301
una nazione povera d'acqua che sta vivendo una carenza assoluta d'acqua dal 1973.
02:08
And still, in 2017,
34
128496
1867
E oggi, nel 2017,
02:10
only 10 countries in the world have less water than Jordan.
35
130387
3055
solo 10 nazioni al mondo hanno meno acqua della Giordania.
02:14
So dealing with a lack of water is quite ingrained in my soul.
36
134923
3315
Occuparsi della mancanza d'acqua è abbastanza radicato nella mia anima.
02:18
As soon as I was old enough to learn how to write my name,
37
138864
3364
Appena sono diventata grande abbastanza da saper scrivere il mio nome,
02:22
I also learned that I need to conserve water.
38
142252
2462
ho anche appreso che necessitavo di preservare l'acqua.
02:25
My parents would constantly remind my siblings and I to close the tap
39
145649
4010
I miei genitori ricordavano sempre a me e ai miei fratelli di chiudere il rubinetto
02:29
when we brushed our teeth.
40
149683
1298
quando spazzolavamo i nostri denti.
02:31
We used to fill balloons with flour instead of water when we played.
41
151761
3749
Riempivamo i palloni con farina invece che con acqua quando giocavamo.
02:36
It's just as much fun, though.
42
156329
1505
Ci si diverte lo stesso, comunque.
02:37
(Laughter)
43
157858
1083
(Risate)
02:38
And a few years ago,
44
158965
1167
E alcuni anni fa,
02:40
when my friends and I were dared to do the Ice Bucket Challenge,
45
160156
3264
quando con i miei amici ho affrontato la sfida del secchiello di ghiaccio,
02:44
we did that with sand.
46
164197
1571
abbiamo usato la sabbia.
02:45
(Laughter)
47
165792
1150
(Risate)
02:47
And you might think that, you know, that's easy,
48
167721
2260
E potreste pensare che così è facile,
02:50
sand is not ice cold.
49
170005
1241
la sabbia non è ghiaccio.
02:51
I promise you, sand goes everywhere,
50
171697
2618
Credetemi, la sabbia va ovunque,
02:54
and it took ages to get rid of it.
51
174339
1885
e ci vuole un'eternità per liberarsene.
02:57
But what perhaps I didn't realize
52
177970
1761
Ma ciò che forse non avevo capito
02:59
as I played with flour balloons as a child,
53
179755
2553
mentre da bambina giocavo con palloni riempiti con farina,
03:02
and as I poured sand on my head as an adult,
54
182332
2392
e da adulta riversavo sabbia sulla mia testa,
03:05
is that some of the techniques that seem second nature to me
55
185864
3300
è che alcune delle tecniche che sembrano abitudini per me
03:09
and to others who live in dry countries
56
189188
2570
e per altri che vivono in paesi a clima secco
03:11
might help us all address what is fast becoming a global crisis.
57
191782
4493
possono aiutare tutti noi a gestire ciò che sta diventando una crisi globale.
03:18
I wish to share three lessons today,
58
198272
1955
Vorrei portare come contributo tre lezioni, oggi,
03:22
three lessons from water-poor countries
59
202297
2144
tre lezioni da paesi poveri d'acqua
03:24
and how they survived and even thrived despite their water crisis.
60
204465
4695
e come sopravvivono e perfino prosperano nonostante la crisi d'acqua.
03:30
Lesson one:
61
210231
1610
Prima lezione:
03:31
tell people how much water they really have.
62
211865
2337
dite alle persone di quanta acqua dispongono realmente.
Per poter risolvere un problema,
03:35
In order to solve a problem,
63
215185
1435
03:36
we need to acknowledge that we have one.
64
216644
1992
dobbiamo riconoscere di avere un problema.
03:39
And when it comes to water,
65
219169
1330
E quando parliamo di acqua,
03:40
people can easily turn a blind eye,
66
220523
2486
le persone possono facilmente chiudere un occhio,
03:43
pretending that since water is coming out of the tap now,
67
223033
2840
convincendosi che poiché l'acqua adesso esce dal rubinetto,
03:45
everything will be fine forever.
68
225897
1582
così sarà per sempre.
03:48
But some smart, drought-affected countries
69
228703
3068
Ma alcune nazioni intelligenti, affette da siccità
03:51
have adopted simple, innovative measures
70
231795
2385
hanno adottato misure semplici e innovative
03:54
to make sure their citizens, their communities and their companies
71
234204
3857
per assicurarsi che i loro cittadini, le loro comunità e le loro aziende
03:58
know just how dry their countries are.
72
238085
1986
sappiano quanto aridi siano i loro paesi.
Mentre mi trovavo a Cape Town agli inizi di quest'anno,
04:02
When I was in Cape Town earlier this year,
73
242159
2417
04:04
I saw this electronic billboard on the freeway,
74
244600
2900
ho visto questa insegna elettronica lungo l'autostrada,
04:07
indicating how much water the city had left.
75
247524
2234
che indicava quanta acqua aveva ancora a disposizione la città.
Questa è un'idea che possono aver preso in prestito dall'Australia
04:11
This is an idea they may well have borrowed from Australia
76
251004
2968
04:13
when it faced one of the worst droughts of the country's history
77
253996
3647
quando ha affrontato una delle peggiori siccità nella storia del paese
04:17
from 1997 to 2009.
78
257667
2655
dal 1997 al 2009.
04:21
Water levels in Melbourne dropped to a very low capacity
79
261273
3510
I livelli d'acqua a Melbourne scesero a picco fino alla scarsa capacità
04:24
of almost 26 percent.
80
264807
1804
di circa il 26%.
04:27
But the city didn't yell at people.
81
267917
1739
Ma la città non urlò alle persone.
04:30
It didn't plead with them not to use water.
82
270515
2191
Non supplicò le persone di non usare l'acqua.
04:33
They used electronic billboards to flash available levels of water
83
273427
4394
Usarono insegne elettroniche per indicare i livelli di acqua disponibili
04:37
to all citizens across the city.
84
277845
2005
a tutti i cittadini e in tutta la città.
04:40
They were honestly telling people how much water they really have,
85
280429
3397
Stavano dicendo onestamente alle persone quanta acqua avevano realmente,
04:43
and letting them take responsibility for themselves.
86
283850
2645
lasciando loro prendersi la responsabilità per se stessi.
04:47
By the end of the drought, this created such a sense of urgency
87
287083
4007
Conclusa la siccità, ciò ha creato un tale senso di urgenza
04:51
as well as a sense of community.
88
291114
1647
insieme ad un senso di comunità.
04:53
Nearly one out of three citizens in Melbourne had invested
89
293281
3733
Circa un cittadino su tre a Melbourne ha investito
04:57
in installing rainwater holding tanks for their own households.
90
297038
3672
installando serbatoi per raccogliere l'acqua piovana per le loro famiglie.
05:01
Actions that citizens took didn't stop at installing those tanks.
91
301799
3767
Le azioni dei cittadini non si fermarono all'installazione di quei serbatoi.
05:06
With help from the city,
92
306461
1328
Con l'aiuto della città,
05:07
they were able to do something even more impactful.
93
307813
2393
furono in grado di produrre un impatto ancora maggiore.
05:11
Taking me to lesson two:
94
311509
1401
Arriviamo alla lezione numero due:
05:14
empower people to save water.
95
314285
2417
incoraggiare le persone a risparmiare acqua.
05:18
Melbourne wanted people to spend less water in their homes.
96
318658
3477
Melbourne voleva che le persone usassero meno acqua in casa.
05:22
And one way to do that is to spend less time in the shower.
97
322636
2987
E un modo di farlo è spendere meno tempo sotto la doccia.
05:26
However, interviews revealed that some people, women in particular,
98
326644
3935
Comunque, studi rivelano che alcune persone, soprattutto donne,
05:30
weren't keen on saving water that way.
99
330603
2016
non erano entusiaste all'idea di risparmiare acqua in quel modo.
05:33
Some of them honestly said,
100
333554
1696
Alcune di loro dissero onestamente,
05:35
"The shower is not just to clean up.
101
335274
1843
"La doccia non è soltanto per igiene.
05:37
It's my sanctuary.
102
337141
1634
È il mio santuario.
05:39
It's a space I go to relax, not just clean up."
103
339218
3032
È uno spazio per rilassarsi, non soltanto per pulirsi."
05:43
So the city started offering water-efficient showerheads for free.
104
343083
4047
La città cominciò a offrire gratuitamente soffioni per la doccia a risparmio idrico.
05:47
And then, now some people complained that the showerheads looked ugly
105
347638
3476
E dopo, alcune persone si lamentarono perché avevano un brutto aspetto
05:51
or didn't suit their bathrooms.
106
351138
2178
o non erano confacenti ai loro bagni.
05:53
So what I like to call "The Showerhead Team"
107
353340
2408
Quindi ciò che chiamo "'The Showerhead Team"
05:56
developed a small water-flow regulator
108
356423
2447
sviluppò un piccolo regolatore del flusso d'acqua
05:58
that can be fitted into existing showerheads.
109
358894
2513
che poteva essere inserito nel soffione già esistente.
06:03
And although showerhead beauty doesn't matter much to me,
110
363103
3343
E dal momento che il design non significa molto per me,
06:06
I loved how the team didn't give up
111
366470
2034
ho amato come il team non si arrese
06:08
and instead came up with a simple, unique solution
112
368528
2748
è invece riuscì a ideare una soluzione semplice e unica
06:11
to empower people to save water.
113
371300
2093
per permettere alle persone di risparmiare l'acqua.
06:14
Within a span of four years,
114
374858
2083
Nell'arco di quattro anni,
06:16
more than 460,000 showerheads were replaced.
115
376965
3789
sono stati rimpiazzati più di 460.000 soffioni per la doccia.
06:21
When the small regulator was introduced,
116
381889
2173
Quando venne introdotto il piccolo regolatore,
06:24
more than 100,000 orders of that were done.
117
384086
2846
vennero fatti più di 100.000 ordini.
06:28
Melbourne succeeded in reducing the water demands per capita
118
388261
3196
Melbourne ha vinto nel ridurre la domanda d'acqua pro capite
06:31
by 50 percent.
119
391481
1457
del 50 percento.
06:33
In the United Arab Emirates,
120
393648
1778
Negli Emirati Arabi,
06:35
the second-most water-scarce country in the world,
121
395450
2738
il secondo paese più carente d'acqua al mondo,
06:39
officials designed what they called the "Business Heroes Toolkit" in 2010.
122
399009
5339
funzionari hanno progettato il "Business Heroes Toolkit" nel 2010.
L'obiettivo era motivare e rendere protagoniste le aziende
06:45
The aim was to motivate and empower businesses
123
405026
2557
06:47
to reduce water and energy consumption.
124
407607
2508
nella riduzione del consumo energetico e idrico.
Gli strumenti in pratica insegnavano alle aziende
06:51
The toolkit practically taught companies
125
411066
1969
06:53
how to measure their existing water-consumption levels
126
413059
2604
come misurare i livelli attuali di consumo dell'acqua
06:56
and consisted of tips to help them reduce those levels.
127
416323
3323
e conteneva suggerimenti per aiutarli a ridurre quei livelli.
07:00
And it worked.
128
420517
1303
E ha funzionato.
07:01
Hundreds of organizations downloaded the toolkit.
129
421844
2826
Centinaia di organizzazioni hanno scaricato quel kit.
07:05
And several of them joined
130
425187
1638
E alcune di loro si sono unite nel "Corporate Heroes Network,"
07:06
what they called the "Corporate Heroes Network,"
131
426849
2810
07:10
where companies can voluntarily take on a challenge
132
430435
2917
dove le aziende possono volontariamente rispondere alla sfida
07:13
to reduce their water-consumption levels to preset targets
133
433376
3562
di ridurre il consumo idrico ai valori stabiliti come obiettivo
07:16
within a period of one year.
134
436962
1637
entro un anno.
07:19
Companies which completed the challenge saved on average 35 percent of water.
135
439716
4820
Le aziende che hanno completato la sfida hanno risparmiato in media il 35% d'acqua.
07:25
And one company, for example,
136
445409
1814
Un'azienda, per esempio,
07:27
implemented as many water-saving tips as they could in their office space.
137
447247
4316
ha implementato tutti i suggerimenti possibili per il loro spazio ufficio.
07:32
They replaced their toilet-flushing techniques, taps, showerheads --
138
452178
4827
Hanno sostituito sciacquoni, rubinetti, soffioni --
07:37
you name it.
139
457029
1189
e così via.
07:38
If it saved water, they replaced it,
140
458242
2467
Se faceva risparmiare acqua, lo hanno installato,
07:40
eventually reducing their employees' water consumption by half.
141
460733
3632
riducendo della metà il consumo d'acqua degli impiegati.
07:45
Empowering individuals and companies to save water is so critical,
142
465335
4801
Rendere protagonisti individui e aziende nel risparmio dell'acqua è cruciale,
07:50
yet not sufficient.
143
470990
1492
ma ancora non basta.
07:53
Countries need to look beyond the status quo
144
473240
2480
Le nazioni devono andare oltre lo status quo
07:56
and implement country-level actions
145
476264
2845
e implementare azioni a livello nazionale
07:59
to save water.
146
479133
1263
per risparmiare acqua.
08:01
Taking me to lesson three:
147
481957
1936
Arriviamo alla lezione numero tre:
08:03
look below the surface.
148
483917
1794
guardate oltre l'aspetto superficiale.
08:06
Water savings can come from unexpected places.
149
486268
3174
Il risparmio idrico può arrivare da posti inattesi.
08:10
Singapore is the eighth most water-scarce country in the world.
150
490555
3386
Singapore è l'ottavo paese al mondo più carente di risorse d'acqua.
08:14
It depends on imported water for almost 60 percent of its water needs.
151
494374
4965
Importa circa il 60% del fabbisogno d'acqua.
08:20
It's also a very small island.
152
500423
1807
È anche un'isola molto piccola.
08:22
As such, it needs to make use of as much space as possible
153
502933
3676
Come tale, ha bisogno di usare quanto più spazio possibile
08:26
to catch rainfall.
154
506633
1354
per raccogliere acqua piovana.
08:29
So in 2008,
155
509153
1567
Nel 2008,
08:30
they built the Marina Barrage.
156
510744
1632
hanno costruito il Marina Barrage.
08:32
It's the first-ever urban water reservoir built in the middle of the city-state.
157
512801
4913
È in assoluto il primo serbatoio urbano costruito nel mezzo della città-stato.
08:38
It's the largest water catchment in the country,
158
518593
3292
È il più grande bacino del paese,
08:41
almost one-sixth the size of Singapore.
159
521909
2159
circa un sesto la grandezza di Singapore.
08:44
What's so amazing about the Marina Barrage
160
524716
2111
Ciò che è sorprendente del Marina Barrage
08:46
is that it has been built to make the maximum use of its large size
161
526851
4915
è il fatto che è stato costruito per sfruttarne al massimo la grandezza
08:51
and its unexpected yet important location.
162
531790
2701
e l'inaspettata ma importante localizzazione.
08:55
It brings three valuable benefits to the country:
163
535090
2416
Comporta tre importanti benefici per il paese:
08:58
it has boosted Singapore's water supply by 10 percent;
164
538506
4148
ha potenziato la fornitura d'acqua di Singapore del 10%;
09:03
it protects low areas around it from floods
165
543654
2589
protegge le aree più basse dalle inondazioni
09:06
because of its connection to the sea;
166
546267
2057
perché è collegato al mare;
09:09
and, as you can see,
167
549010
1263
e, come potete vedere,
09:10
it acts as a beautiful lifestyle attraction,
168
550297
2590
è anche un bellissimo polo d'attrazione,
09:12
hosting several events,
169
552911
1848
che ospita diversi eventi,
09:14
from art exhibitions to music festivals,
170
554783
2812
dalle mostre d'arte ai festival musicali,
09:17
attracting joggers, bikers, tourists all around that area.
171
557619
4146
e attrae intorno all'area podisti, ciclisti e turisti.
09:23
Now, not all initiatives need to be stunning
172
563521
2327
Non tutte le iniziative devono essere così belle
09:25
or even visible.
173
565872
1150
o visibili.
09:27
My first home, Jordan, realized that agriculture is consuming
174
567923
3893
Il mio paese d'origine, la Giordania, ha compreso che l'agricoltura consuma
09:31
the majority of its fresh water.
175
571840
2523
la maggior parte delle sue risorse d'acqua.
09:35
They really wanted to encourage farmers
176
575396
2240
Volevano incoraggiare gli agricoltori
09:37
to focus on growing low water-intensive crops.
177
577660
3226
a puntare sulla crescita di raccolti a basso consumo d'acqua.
Per raggiungere quell'obiettivo,
09:42
To achieve that,
178
582136
1199
09:43
the local agriculture is increasing its focus on date palms and grapevines.
179
583359
4899
l'agricoltura locale sta puntando su datteri e vigneti.
09:49
Those two are much more tolerant to drought conditions
180
589077
3500
Resistono di più in condizioni di siccità
09:52
than many other fruits and vegetables,
181
592601
1851
rispetto ad altra frutta e verdura,
09:54
and at the same time,
182
594941
1587
e allo stesso tempo,
09:56
they are considered high-value crops, both locally and internationally.
183
596552
5167
sono reputate coltivazioni di alto valore, a livello nazionale e internazionale.
10:02
Locals in Namibia,
184
602711
1560
La popolazione della Namibia,
10:05
one of the most arid countries in Southern Africa,
185
605073
3488
uno dei paesi più aridi nell'Africa del Sud,
10:08
have been drinking recycled water since 1968.
186
608585
4399
beve acqua riciclata dal 1968.
10:13
Now, you may tell me many countries recycle water.
187
613334
2669
Potreste contestarmi che molte nazioni riciclano l'acqua.
10:16
I would say yes.
188
616767
1329
Risponderei che è così.
10:18
But very few use it for drinking purposes,
189
618569
2220
Ma poche lo fanno come acqua da bere,
10:21
mostly because people don't like the thought
190
621738
2451
prevalentemente perché alle persone non piace l'idea
10:24
of water that was in their toilets going to their taps.
191
624213
3496
che l'acqua dei loro bagni arrivi nel rubinetto.
10:28
But Namibia could not afford to think that way.
192
628295
2539
Ma il Namibia non poteva permettersi di pensare in quel modo.
10:31
They looked below the surface to save water.
193
631528
2846
Sono andati oltre la superficialità per risparmiare l'acqua.
10:35
They are now a great example
194
635428
1762
E oggi sono un grande esempio
10:37
of how, when countries purify waste water to drinking standards,
195
637214
4655
di come, quando i paesi purificano acque reflue per renderle potabili,
10:41
they can ease their water shortages,
196
641893
2198
possono ridurre il problema della carenza dell'acqua
10:44
and in Namibia's case,
197
644672
1513
e nel caso della Namibia,
10:46
provide drinking water for more than 300,000 citizens in its capital city.
198
646209
5194
fornire acqua potabile ad oltre 300.000 cittadini della capitale.
10:52
As more countries which used to be more water rich
199
652714
4136
Dal momento che molti paesi un tempo ricchi d'acqua
10:56
are becoming water scarce,
200
656874
1840
ora registrano la scarsità,
10:59
I say we don't need to reinvent the wheel.
201
659703
2681
dico che non bisogna reinventare la ruota.
11:03
If we just look at what water-poor countries have done,
202
663586
3253
Se consideriamo cosa le nazioni povere d'acqua hanno fatto,
11:07
the solutions are out there.
203
667561
1792
troviamo le soluzioni.
11:10
Now it's really just up to all of us
204
670300
2961
Dipende solo da tutti noi agire.
11:13
to take action.
205
673285
1352
11:15
Thank you.
206
675495
1182
Grazie.
11:16
(Applause)
207
676701
2616
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7