3 thoughtful ways to conserve water | Lana Mazahreh

144,967 views ・ 2018-01-24

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Stefanos Reppas Επιμέλεια: Yannis Georgiadis
00:13
In March 2017,
0
13573
2380
Τον Μάρτιο του 2017
00:15
the mayor of Cape Town officially declared Cape Town a local disaster,
1
15977
4434
ο δήμαρχος της Κέιπ Τάουν χαρακτήρισε επίσημα την πόλη ως μία πληγείσα περιοχή,
00:20
as it had less than four months left of usable water.
2
20435
2792
καθώς της απέμενε καθαρό νερό για λιγότερο από τέσσερις μήνες.
00:24
Residents were restricted to 100 liters of water per person, per day.
3
24020
4141
Έθεσαν ανώτατο όριο κατανάλωσης στα 100 λίτρα νερού το άτομο την ημέρα.
00:29
But what does that really mean?
4
29324
1522
Τι σημαίνει αυτό στην πράξη;
00:31
With 100 liters of water per day,
5
31721
1892
Με 100 λίτρα την ημέρα,
00:33
you can take a five-minute shower,
6
33637
1764
μπορείτε να κάνετε ένα πεντάλεπτο ντους,
00:36
wash your face twice
7
36066
1410
να πλύνετε το πρόσωπό σας δύο φορές
00:38
and probably flush the toilet about five times.
8
38170
2752
και πιθανότατα να τραβήξετε το καζανάκι περίπου πέντε φορές.
00:41
You still didn't brush your teeth,
9
41902
1644
Δεν έχετε ακόμα βουρτσίσει τα δόντια σας,
00:44
you didn't do laundry,
10
44835
1875
δεν έχετε βάλει πλυντήριο,
00:46
and you definitely didn't water your plants.
11
46734
2975
και σίγουρα δεν έχετε ποτίσει τα φυτά σας.
00:50
You, unfortunately, didn't wash your hands after those five toilet flushes.
12
50412
3626
Δυστυχώς, δεν έχετε πλύνει τα χέρια σας αφού τραβήξατε πέντε φορές το καζανάκι.
00:55
And you didn't even take a sip of water.
13
55910
1954
Και δεν έχετε πιει ούτε καν μία γουλιά νερό.
01:00
The mayor described this as that it means
14
60511
3088
Ο δήμαρχος δήλωσε ότι αυτό σημαίνει
01:03
a new relationship with water.
15
63623
1899
μία νέα σχέση με το νερό.
01:07
Today, seven months later,
16
67442
1522
Σήμερα, εφτά μήνες αργότερα,
01:08
I can share two things about my second home with you.
17
68988
2813
μπορώ να μοιραστώ δύο πράγματα για τη δεύτερη πατρίδα μου μαζί σας.
01:11
First: Cape Town hasn't run out of water just yet.
18
71825
3202
Πρώτον: Η Κέιπ Τάουν δεν έχει ξεμείνει από νερό ακόμη.
01:15
But as of September 3rd,
19
75378
1773
Αλλά από τις 3 Σεπτεμβρίου,
01:17
the hundred-liter limit dropped to 87 liters.
20
77175
3374
το όριο των 100 λίτρων μειώθηκε στα 87 λίτρα.
01:21
The mayor defined the city's new normal as one of permanent drought.
21
81003
4764
Ο δήμαρχος περιέγραψε τις καινούριες συνθήκες της πόλης ως μόνιμη ξηρασία.
01:26
Second:
22
86869
1455
Δεύτερον:
01:28
what's happening in Cape Town is pretty much coming to many other cities
23
88348
3510
αυτό που συμβαίνει στην Κέιπ Τάουν
έρχεται, λίγο πολύ, σε πολλές άλλες πόλεις και χώρες στον κόσμο.
01:31
and countries in the world.
24
91882
1356
01:33
According to the Food and Agriculture Organization of the United Nations,
25
93935
3602
Σύμφωνα με την Οργάνωση Τροφίμων και Γεωργίας των Ηνωμένων Εθνών,
01:37
excluding countries that we don't have data for,
26
97561
2351
εκτός των χωρών για τις οποίες δεν έχουμε στοιχεία,
01:40
less than five percent of the world's population
27
100525
3163
λιγότερο από πέντε τοις εκατό του παγκόσμιου πληθυσμού
01:43
is living in a country that has more water today than it did 20 years ago.
28
103712
4615
ζει σε μια χώρα που έχει περισσότερο νερό σήμερα απ'ότι πριν 20 χρόνια.
01:49
Everyone else is living in a country that has less water today.
29
109309
3569
Όλοι οι υπόλοιποι ζουν σε μια χώρα που έχει λιγότερο νερό σήμερα.
01:53
And nearly one out of three are living in a country
30
113842
2713
Και σχεδόν ένας στους τρεις
ζει σε μια χώρα που αντιμετωπίζει σοβαρή έλλειψη νερού.
01:56
that is facing a water crisis.
31
116579
2017
01:59
I grew up in Jordan,
32
119519
1383
Εγώ μεγάλωσα στην Ιορδανία,
02:02
a water-poor country that has experienced absolute water scarcity since 1973.
33
122138
5301
μια χώρα φτωχή σε νερό που βιώνει την απόλυτη λειψυδρία από το 1973.
02:08
And still, in 2017,
34
128496
1867
Κι όμως, το 2017,
02:10
only 10 countries in the world have less water than Jordan.
35
130387
3055
μόνο 10 χώρες στον κόσμο έχουν λιγότερο νερό από την Ιορδανία.
02:14
So dealing with a lack of water is quite ingrained in my soul.
36
134923
3315
Έτσι το να αντιμετωπίζω έλλειψη νερού είναι βαθιά ριζωμένο στην ψυχή μου.
02:18
As soon as I was old enough to learn how to write my name,
37
138864
3364
Στην ηλικία που έμαθα να γράφω το όνομά μου,
02:22
I also learned that I need to conserve water.
38
142252
2462
έμαθα επίσης ότι πρέπει να κάνω οικονομία στο νερό.
02:25
My parents would constantly remind my siblings and I to close the tap
39
145649
4010
Οι γονείς μου υπενθύμιζαν συνεχώς σε εμένα και τα αδέρφια μου να κλείνουμε τη βρύση
02:29
when we brushed our teeth.
40
149683
1298
όταν βουρτσίζαμε τα δόντια μας.
02:31
We used to fill balloons with flour instead of water when we played.
41
151761
3749
Συνηθίζαμε να γεμίζουμε μπαλόνια με αλεύρι αντί για νερό όταν παίζαμε.
02:36
It's just as much fun, though.
42
156329
1505
Είναι εξίσου διασκεδαστικό ωστόσο.
02:37
(Laughter)
43
157858
1083
02:38
And a few years ago,
44
158965
1167
Και λίγα χρόνια πριν, όταν οι φίλοι μου κι εγώ
02:40
when my friends and I were dared to do the Ice Bucket Challenge,
45
160156
3264
δεχτήκαμε την «πρόκληση του παγωμένου κουβά»,
02:44
we did that with sand.
46
164197
1571
χρησιμοποιήσαμε άμμο.
02:45
(Laughter)
47
165792
1150
(Γέλια)
02:47
And you might think that, you know, that's easy,
48
167721
2260
Ίσως να νομίζετε ότι αυτό είναι εύκολο,
η άμμος δεν είναι παγωμένη.
02:50
sand is not ice cold.
49
170005
1241
02:51
I promise you, sand goes everywhere,
50
171697
2618
Σας βεβαιώνω, η άμμος πάει παντού
02:54
and it took ages to get rid of it.
51
174339
1885
και μας πήρε πάρα πολλή ώρα για να την ξεφορτωθούμε.
02:57
But what perhaps I didn't realize
52
177970
1761
Αλλά αυτό που ίσως δεν αντιλήφθηκα
02:59
as I played with flour balloons as a child,
53
179755
2553
καθώς έπαιζα με μπαλόνια γεμάτα αλεύρι ως παιδί
03:02
and as I poured sand on my head as an adult,
54
182332
2392
και καθώς έριχνα άμμο στο κεφάλι μου ως ενήλικας,
03:05
is that some of the techniques that seem second nature to me
55
185864
3300
είναι ότι μερικές από τις τεχνικές που είναι δεύτερη φύση για μένα,
03:09
and to others who live in dry countries
56
189188
2570
και για άλλους που ζουν σε χώρες με ξηρασία,
03:11
might help us all address what is fast becoming a global crisis.
57
191782
4493
ίσως μας βοηθήσουν να αντιμετωπίσουμε μια ταχύτατα ανερχόμενη παγκόσμια κρίση.
03:18
I wish to share three lessons today,
58
198272
1955
Θα ήθελα να μοιραστώ τρία μαθήματα σήμερα,
03:22
three lessons from water-poor countries
59
202297
2144
τρία μαθήματα από χώρες με λειψυδρία και πώς αυτές όχι μόνο επέζησαν
03:24
and how they survived and even thrived despite their water crisis.
60
204465
4695
αλλά και ευημέρησαν, παρά την σοβαρή έλλειψη νερού.
03:30
Lesson one:
61
210231
1610
Μάθημα πρώτο:
03:31
tell people how much water they really have.
62
211865
2337
Πείτε στους κατοίκους ακριβώς πόσο νερό πραγματικά έχουν.
Προκειμένου να λύσουμε ένα πρόβλημα
03:35
In order to solve a problem,
63
215185
1435
03:36
we need to acknowledge that we have one.
64
216644
1992
πρέπει να αναγνωρίσουμε ότι το έχουμε,
03:39
And when it comes to water,
65
219169
1330
και όσον αφορά το νερό,
03:40
people can easily turn a blind eye,
66
220523
2486
οι άνθρωποι εύκολα κάνουν τα στραβά μάτια,
προσποιούμενοι ότι αφού τρέχει νερό από τη βρύση τώρα,
03:43
pretending that since water is coming out of the tap now,
67
223033
2840
03:45
everything will be fine forever.
68
225897
1582
όλα θα είναι καλά για πάντα.
03:48
But some smart, drought-affected countries
69
228703
3068
Όμως μερικές έξυπνες χώρες που επηρεάζονται από την ξηρασία
03:51
have adopted simple, innovative measures
70
231795
2385
έχουν υιοθετήσει απλά, καινοτόμα μέτρα
03:54
to make sure their citizens, their communities and their companies
71
234204
3857
για να σιγουρευτούν ότι οι πολίτες, οι κοινότητες και οι επιχειρήσεις τους
03:58
know just how dry their countries are.
72
238085
1986
γνωρίζουν ακριβώς πόσο ξηρές είναι οι χώρες τους.
04:02
When I was in Cape Town earlier this year,
73
242159
2417
Όταν ήμουν στην Κέιπ Τάουν φέτος,
04:04
I saw this electronic billboard on the freeway,
74
244600
2900
είδα μια ηλεκτρονική πινακίδα στον αυτοκινητόδρομο,
04:07
indicating how much water the city had left.
75
247524
2234
να αναφέρει πόσο νερό είχε απομείνει στην πόλη.
Αυτή είναι μια ιδέα που ίσως έχουν δανειστεί από την Αυστραλία
04:11
This is an idea they may well have borrowed from Australia
76
251004
2968
04:13
when it faced one of the worst droughts of the country's history
77
253996
3647
όταν αντιμετώπιζε μία από τις χειρότερες ξηρασίες στην ιστορία της χώρας,
04:17
from 1997 to 2009.
78
257667
2655
από το 1997 μέχρι το 2009.
04:21
Water levels in Melbourne dropped to a very low capacity
79
261273
3510
Τα επίπεδα νερού στην Μελβούρνη έπεσαν σε πολύ χαμηλά επίπεδα,
04:24
of almost 26 percent.
80
264807
1804
σχεδόν στο 26 τοις εκατό.
04:27
But the city didn't yell at people.
81
267917
1739
Αλλά η πόλη δεν επέπληττε τους κατοίκους.
04:30
It didn't plead with them not to use water.
82
270515
2191
Δεν τους παρακαλούσε να μην χρησιμοποιούν νερό.
04:33
They used electronic billboards to flash available levels of water
83
273427
4394
Χρησιμοποίησαν ηλεκτρονικές πινακίδες για να δείχνουν τα διαθέσιμα επίπεδα νερού
04:37
to all citizens across the city.
84
277845
2005
σε όλους τους κάτοικους της πόλης.
04:40
They were honestly telling people how much water they really have,
85
280429
3397
Έλεγαν ειλικρινά στον κόσμο πόσο νερό πραγματικά έχουν,
04:43
and letting them take responsibility for themselves.
86
283850
2645
και τους άφηναν να αναλάβουν οι ίδιοι την ευθύνη.
04:47
By the end of the drought, this created such a sense of urgency
87
287083
4007
Μέχρι το τέλος της ξηρασίας, αυτό δημιούργησε μια αίσθηση επείγοντος
καθώς και μια αίσθηση κοινότητας.
04:51
as well as a sense of community.
88
291114
1647
04:53
Nearly one out of three citizens in Melbourne had invested
89
293281
3733
Σχεδόν ένας στους τρεις πολίτες της Μελβούρνης είχε επενδύσει
04:57
in installing rainwater holding tanks for their own households.
90
297038
3672
σε εγκατάσταση δεξαμενών συγκράτησης όμβριων υδάτων για τα νοικοκυριά τους.
05:01
Actions that citizens took didn't stop at installing those tanks.
91
301799
3767
Οι ενέργειες των πολιτών δεν σταμάτησαν με την εγκατάσταση αυτών των δεξαμενών.
05:06
With help from the city,
92
306461
1328
Με βοήθεια από την πόλη,
05:07
they were able to do something even more impactful.
93
307813
2393
ήταν σε θέση να κάνουν κάτι με ακόμη μεγαλύτερο αντίκτυπο.
05:11
Taking me to lesson two:
94
311509
1401
Αυτό με οδηγεί στο δεύτερο μάθημα:
05:14
empower people to save water.
95
314285
2417
δώστε τη δυνατότητα στον κόσμο να εξοικονομήσει νερό.
05:18
Melbourne wanted people to spend less water in their homes.
96
318658
3477
Η Μελβούρνη ήθελε ο κόσμος να ξοδεύει λιγότερο νερό στο σπίτι του.
05:22
And one way to do that is to spend less time in the shower.
97
322636
2987
Ένας τρόπος για να γίνει αυτό είναι να περνάμε λιγότερη ώρα στο ντους.
05:26
However, interviews revealed that some people, women in particular,
98
326644
3935
Ωστόσο, συνεντεύξεις έδειξαν ότι κάποιοι άνθρωποι, ιδίως οι γυναίκες,
05:30
weren't keen on saving water that way.
99
330603
2016
δεν ήταν πρόθυμοι να εξοικονομήσουν νερό έτσι.
05:33
Some of them honestly said,
100
333554
1696
Μερικοί ειλικρινά είπαν,
05:35
"The shower is not just to clean up.
101
335274
1843
«Η ντουζιέρα δεν είναι απλά για πλύσιμο.
05:37
It's my sanctuary.
102
337141
1634
Είναι το καταφύγιό μου.
05:39
It's a space I go to relax, not just clean up."
103
339218
3032
Είναι ένας χώρος που πάω για να χαλαρώνω, όχι απλά για να πλυθώ».
05:43
So the city started offering water-efficient showerheads for free.
104
343083
4047
Έτσι η πόλη άρχισε να δίνει κεφαλές ντους αποδοτικές στη χρήση νερού δωρεάν.
05:47
And then, now some people complained that the showerheads looked ugly
105
347638
3476
Και τότε, κάποιοι παραπονέθηκαν ότι οι κεφαλές ντους ήταν άσχημες
05:51
or didn't suit their bathrooms.
106
351138
2178
ή δεν ταίριαζαν με τα μπάνια τους.
05:53
So what I like to call "The Showerhead Team"
107
353340
2408
Έτσι αυτοί που μου αρέσει να αποκαλώ «Ομάδα Κεφαλών Ντους»,
05:56
developed a small water-flow regulator
108
356423
2447
ανέπτυξαν έναν μικρό ρυθμιστή ροής νερού
05:58
that can be fitted into existing showerheads.
109
358894
2513
που μπορεί να τοποθετηθεί σε υπάρχουσες κεφαλές ντους.
06:03
And although showerhead beauty doesn't matter much to me,
110
363103
3343
Η ομορφιά της κεφαλής ντους δεν έχει σημασία για μένα
06:06
I loved how the team didn't give up
111
366470
2034
αλλά με ενθουσίασε που η ομάδα
δεν τα παράτησε, αλλά σκέφτηκε μια απλή, μοναδική λύση
06:08
and instead came up with a simple, unique solution
112
368528
2748
06:11
to empower people to save water.
113
371300
2093
για να δοθεί η δυνατότητα στον κόσμο να εξοικονομήσει νερό.
06:14
Within a span of four years,
114
374858
2083
Τα επόμενα τέσσερα χρόνια,
06:16
more than 460,000 showerheads were replaced.
115
376965
3789
πάνω από 460.000 κεφαλές ντους αντικαταστάθηκαν.
06:21
When the small regulator was introduced,
116
381889
2173
Όταν κυκλοφόρησε ο μικρός ρυθμιστής,
06:24
more than 100,000 orders of that were done.
117
384086
2846
έγιναν πάνω από 100.000 παραγγελίες.
06:28
Melbourne succeeded in reducing the water demands per capita
118
388261
3196
Η Μελβούρνη κατάφερε να μειώσει τις ανάγκες νερού ανά κάτοικο
06:31
by 50 percent.
119
391481
1457
κατά 50 τοις εκατό.
06:33
In the United Arab Emirates,
120
393648
1778
Στα Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα,
06:35
the second-most water-scarce country in the world,
121
395450
2738
τη δεύτερη σε λειψυδρία χώρα στον κόσμο,
οι αρχές επινόησαν κάτι που ονόμασαν «Εργαλεία για Ήρωες Επιχειρήσεων» το 2010.
06:39
officials designed what they called the "Business Heroes Toolkit" in 2010.
122
399009
5339
Ο στόχος ήταν να δοθούν κίνητρα και δυνατότητες σε επιχειρήσεις
06:45
The aim was to motivate and empower businesses
123
405026
2557
06:47
to reduce water and energy consumption.
124
407607
2508
να μειώσουν την κατανάλωση νερού και ενέργειας.
Τα εργαλεία αυτά ουσιαστικά μάθαιναν σε εταιρείες
06:51
The toolkit practically taught companies
125
411066
1969
06:53
how to measure their existing water-consumption levels
126
413059
2604
πώς να μετρούν τα υπάρχοντα επίπεδα κατανάλωσης νερού
06:56
and consisted of tips to help them reduce those levels.
127
416323
3323
και περιείχαν συμβουλές για την μείωσή τους.
07:00
And it worked.
128
420517
1303
Και αυτό δούλεψε.
07:01
Hundreds of organizations downloaded the toolkit.
129
421844
2826
Εκατοντάδες οργανισμοί κατέβασαν από το ίντερνετ τα εργαλεία,
07:05
And several of them joined
130
425187
1638
και αρκετές από αυτές εντάχθηκαν
07:06
what they called the "Corporate Heroes Network,"
131
426849
2810
σε αυτό που ονόμασαν «Εταιρικό Δίκτυο των Ηρώων»,
07:10
where companies can voluntarily take on a challenge
132
430435
2917
μέσω του οποίου οι εταιρείες οικειοθελώς δέχονταν την πρόκληση
07:13
to reduce their water-consumption levels to preset targets
133
433376
3562
να μειώσουν τα επίπεδα κατανάλωσης νερού τους σε προκαθορισμένους στόχους
07:16
within a period of one year.
134
436962
1637
μέσα σε διάστημα ενός έτους.
07:19
Companies which completed the challenge saved on average 35 percent of water.
135
439716
4820
Κατά μέσο όρο οι εταιρείες που συμμετείχαν μείωσαν την κατανάλωση νερού κατά 35%.
07:25
And one company, for example,
136
445409
1814
Μία από τις εταιρείες, για παράδειγμα,
07:27
implemented as many water-saving tips as they could in their office space.
137
447247
4316
εφάρμοσε όσο το δυνατόν περισσότερες συμβουλές εξοικονόμησης νερού.
07:32
They replaced their toilet-flushing techniques, taps, showerheads --
138
452178
4827
Έκαναν τις αλλαγές στα καζανάκια, τις βρύσες, τις κεφαλές ντους --
ό,τι μπορείτε να φανταστείτε.
07:37
you name it.
139
457029
1189
07:38
If it saved water, they replaced it,
140
458242
2467
Ό,τι εξοικονομούσε νερό το αντικατέστησαν,
07:40
eventually reducing their employees' water consumption by half.
141
460733
3632
μειώνοντας τελικά την κατανάλωση νερού των εργαζομένων τους κατά το ήμισυ.
07:45
Empowering individuals and companies to save water is so critical,
142
465335
4801
Η ενδυνάμωση ατόμων και εταιρειών να εξοικονομήσουν νερό είναι τόσο κρίσιμη,
07:50
yet not sufficient.
143
470990
1492
ωστόσο δεν αρκεί.
07:53
Countries need to look beyond the status quo
144
473240
2480
Οι χώρες χρειάζεται να κοιτάξουν πέρα από το στάτους κβο
07:56
and implement country-level actions
145
476264
2845
και να κάνουν αλλαγές σε εθνικό επίπεδο
07:59
to save water.
146
479133
1263
για να εξοικονομήσουν νερό.
08:01
Taking me to lesson three:
147
481957
1936
Αυτό με οδηγεί στο τρίτο μάθημα:
08:03
look below the surface.
148
483917
1794
κοιτάξτε κάτω από την επιφάνεια.
08:06
Water savings can come from unexpected places.
149
486268
3174
Η εξοικονόμηση του νερού μπορεί να γίνει με απροσδόκητους τρόπους.
08:10
Singapore is the eighth most water-scarce country in the world.
150
490555
3386
Η Σιγκαπούρη είναι η όγδοη σε λειψυδρία χώρα στον κόσμο.
08:14
It depends on imported water for almost 60 percent of its water needs.
151
494374
4965
Εξαρτάται από εισαγόμενο νερό σχεδόν για το 60 τοις εκατό των αναγκών της.
08:20
It's also a very small island.
152
500423
1807
Είναι επίσης ένα πολύ μικρό νησί.
08:22
As such, it needs to make use of as much space as possible
153
502933
3676
Ως εκ τούτου, πρέπει να κάνει χρήση όσο το δυνατόν περισσότερου χώρου
08:26
to catch rainfall.
154
506633
1354
για να συλλέξει το νερό της βροχής.
08:29
So in 2008,
155
509153
1567
Έτσι το 2008,
08:30
they built the Marina Barrage.
156
510744
1632
έχτισαν το Φράγμα της Μαρίνας.
08:32
It's the first-ever urban water reservoir built in the middle of the city-state.
157
512801
4913
Είναι η πρώτη στον κόσμο αστική δεξαμενή νερού, χτισμένη στο κέντρο της πόλης.
08:38
It's the largest water catchment in the country,
158
518593
3292
Είναι η μεγαλύτερη λεκάνη απορροής στη χώρα,
08:41
almost one-sixth the size of Singapore.
159
521909
2159
σχεδόν το ένα έκτο του μεγέθους της Σιγκαπούρης.
08:44
What's so amazing about the Marina Barrage
160
524716
2111
Το καταπληκτικό για το Φράγμα της Μαρίνας
08:46
is that it has been built to make the maximum use of its large size
161
526851
4915
είναι ότι έχει φτιαχτεί για να κάνει μέγιστη χρήση του μεγάλου μεγέθους του
08:51
and its unexpected yet important location.
162
531790
2701
και της απροσδόκητης αλλά σημαντικής τοποθεσίας του.
08:55
It brings three valuable benefits to the country:
163
535090
2416
Φέρνει τρία πολύτιμα οφέλη στη χώρα:
08:58
it has boosted Singapore's water supply by 10 percent;
164
538506
4148
έχει ενισχύσει το απόθεμα νερού της Σιγκαπούρης κατά 10 τοις εκατό,
09:03
it protects low areas around it from floods
165
543654
2589
προστατεύει τις χαμηλές περιοχές γύρω τoυ από πλημμύρες
09:06
because of its connection to the sea;
166
546267
2057
λόγω της σύνδεσης του με τη θάλασσα,
09:09
and, as you can see,
167
549010
1263
και, όπως βλέπετε,
09:10
it acts as a beautiful lifestyle attraction,
168
550297
2590
λειτουργεί ως ένα όμορφο πολιτισμικό αξιοθέατο,
09:12
hosting several events,
169
552911
1848
φιλοξενώντας αρκετές εκδηλώσεις,
09:14
from art exhibitions to music festivals,
170
554783
2812
από εκθέσεις τέχνης μέχρι μουσικά φεστιβάλ,
09:17
attracting joggers, bikers, tourists all around that area.
171
557619
4146
προσφέρεται για τζόκινγκ, ποδήλατο
και ελκύει τουρίστες στη γύρω περιοχή.
09:23
Now, not all initiatives need to be stunning
172
563521
2327
Δεν χρειάζεται όλες οι πρωτοβουλίες να είναι εντυπωσιακές, ούτε καν ορατές.
09:25
or even visible.
173
565872
1150
09:27
My first home, Jordan, realized that agriculture is consuming
174
567923
3893
Η πρώτη μου πατρίδα, η Ιορδανία,
αντιλήφθηκε ότι η γεωργία καταναλώνει το μεγαλύτερο μέρος του γλυκού νερού της.
09:31
the majority of its fresh water.
175
571840
2523
09:35
They really wanted to encourage farmers
176
575396
2240
Ήθελαν πραγματικά να ενθαρρύνουν τους αγρότες
09:37
to focus on growing low water-intensive crops.
177
577660
3226
να επικεντρωθούν σε καλλιέργειες με χαμηλές ανάγκες σε νερό.
09:42
To achieve that,
178
582136
1199
Για να το πετύχει αυτό
09:43
the local agriculture is increasing its focus on date palms and grapevines.
179
583359
4899
η τοπική γεωργία επικεντρώνεται στην καλλιέργεια χουρμαδιών και αμπελιών.
Αυτά τα δύο είναι πιο πολύ ανθεκτικά σε συνθήκες ξηρασίας
09:49
Those two are much more tolerant to drought conditions
180
589077
3500
09:52
than many other fruits and vegetables,
181
592601
1851
από ότι πολλά άλλα φρούτα και λαχανικά
09:54
and at the same time,
182
594941
1587
και συγχρόνως,
09:56
they are considered high-value crops, both locally and internationally.
183
596552
5167
θεωρούνται υψηλής αξίας καλλιέργειες,
τόσο σε τοπικό όσο και σε διεθνές επίπεδο.
10:02
Locals in Namibia,
184
602711
1560
Οι κάτοικοι στην Ναμίμπια,
10:05
one of the most arid countries in Southern Africa,
185
605073
3488
μια από τις πιο άνυδρες χώρες στη νότια Αφρική
10:08
have been drinking recycled water since 1968.
186
608585
4399
πίνουν ανακυκλωμένο νερό από το 1968.
10:13
Now, you may tell me many countries recycle water.
187
613334
2669
Τώρα θα μου πείτε, πολλές χώρες ανακυκλώνουν νερό.
10:16
I would say yes.
188
616767
1329
Ναι, σύμφωνοι,
10:18
But very few use it for drinking purposes,
189
618569
2220
όμως πολύ λίγες το χρησιμοποιούν ως πόσιμο
10:21
mostly because people don't like the thought
190
621738
2451
κυρίως γιατί οι άνθρωποι δεν αντέχουν στη σκέψη
10:24
of water that was in their toilets going to their taps.
191
624213
3496
ότι το νερό από τις τουαλέτες τους θα καταλήξει στις βρύσες τους.
10:28
But Namibia could not afford to think that way.
192
628295
2539
Όμως η Ναμίμπια δεν είχε την πολυτέλεια να σκέφτεται έτσι.
10:31
They looked below the surface to save water.
193
631528
2846
Κοίταξαν κάτω από την επιφάνεια για να εξοικονομήσουν νερό.
10:35
They are now a great example
194
635428
1762
Αποτελούν πλέον ένα σπουδαίο παράδειγμα
10:37
of how, when countries purify waste water to drinking standards,
195
637214
4655
του πώς, όταν χώρες καθαρίζουν τα λύματα σε επίπεδα πόσιμου νερού,
10:41
they can ease their water shortages,
196
641893
2198
μπορούν να μετριάσουν τις ελλείψεις τους σε νερό.
10:44
and in Namibia's case,
197
644672
1513
Και η Ναμίμπια παρέχει πόσιμο νερό
10:46
provide drinking water for more than 300,000 citizens in its capital city.
198
646209
5194
σε περισσότερους από 300.000 πολίτες στην πρωτεύουσά της.
10:52
As more countries which used to be more water rich
199
652714
4136
Καθώς όλο και περισσότερες χώρες που ήταν κάποτε πλούσιες σε νερό
10:56
are becoming water scarce,
200
656874
1840
γίνονται άνυδρες,
10:59
I say we don't need to reinvent the wheel.
201
659703
2681
λέω πως δεν χρειάζεται να ανακαλύψουμε ξανά τον τροχό.
11:03
If we just look at what water-poor countries have done,
202
663586
3253
Αν απλά κοιτάξουμε τι έχουν κάνει οι άνυδρες χώρες,
11:07
the solutions are out there.
203
667561
1792
οι λύσεις υπάρχουν.
11:10
Now it's really just up to all of us
204
670300
2961
Τώρα εναπόκειται πραγματικά σε όλους εμάς
11:13
to take action.
205
673285
1352
να αναλάβουμε δράση.
11:15
Thank you.
206
675495
1182
Σας ευχαριστώ.
11:16
(Applause)
207
676701
2616
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7