Amory Lovins: We must win the oil endgame

Amory Lovins: Petrol oyununun sonunda kazanma üzerine...

56,748 views ・ 2008-01-09

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ersan Gunes Gözden geçirme: Burak Özkök
00:12
The old story about climate protection is that it's costly,
0
12160
5000
İklim koruma hakkındaki eski hikaye, bunu başarmanın çok maliyetli olduğu,
00:17
or it would have been done already.
1
17160
2000
böyle olmasa bunun çoktan yapılmış olacağıdır.
00:19
So government needs to make us do something painful to fix it.
2
19160
3000
Dolayısıyla hükümet iklimi korumak için, çok acı verici bir şeyi bize yaptırmak zorundadır.
00:22
The new story about climate protection
3
22160
2000
İklim koruma hakkındaki yeni hikayede
00:24
is that it's not costly, but profitable.
4
24160
2000
bunun hiçte maliyetli bir şey olmadığı, aksine karlı bir iş olduğudur.
00:26
This was a simple sign error,
5
26160
2000
Bu basit bir işaret hatasıydı,
00:28
because it's cheaper to save fuel than to buy fuel,
6
28160
3000
çünkü yakıttan tasarruf etmek, yakıt satın almaya göre daha ucuzdur,
00:31
as is well known to companies that do it all the time --
7
31160
4000
tasarrufu her zaman yapan şirketler bu hususu biliyor..
00:35
for example, Dupont, SD micro electronics.
8
35160
3000
Örneğin, Dupont, SD micro elektronik...
00:38
Many other firms -- IBM -- are reducing their energy intensity
9
38160
5000
Diğer birçok firma -- örneğin IBM -- kullandıkları enerji yoğunluğunu
00:43
routinely six percent a year by fixing up their plants,
10
43160
2000
fabrikalarında gerekli değişiklikleri yapmak suretiyle her yıl rutin olarak %6 azaltıyor
00:45
and they get their money back in two or three years.
11
45160
3000
ve bunun için yaptıkları harcamaları 2-3 yıl içersinde geri kazanabiliyor.
00:48
That's called a profit.
12
48160
1000
İşte buna KAR denir..
00:49
Now, similarly, the old story about oil is that if we wanted to save very much of it,
13
49160
7000
Şimdi, benzer şekilde, petrol hakkındaki eski hikayeye göre, eğer harcadığımız petrolden yüksek oranda tasarruf etmek isteseydik,
00:56
it would be expensive, or we would have done it already,
14
56160
4000
bu çok pahalıya mal olurdu yoksa şimdiye kadar zaten yapmış olurduk,
01:00
because markets are essentially perfect.
15
60160
2000
çünkü piyasalar aslında mükemmeldir.
01:02
If, of course, that were true, there would be no innovation,
16
62160
3000
Elbette, eğer bu varsayım doğru olsaydı, hiçbir yenilik olmayacak,
01:05
and nobody could make any money.
17
65160
2000
ve hiçkimse para kazanamayacaktı.
01:07
But the new story about oil
18
67160
2000
Fakat petroldeki yeni hikaye,
01:09
is the government doesn't have to force us to do painful things to get off oil --
19
69160
4000
hükümetin, petrolden paçasını kurtarmak için bizleri acı verecek şeyleri yapmaya zorlamasına gerek olmadığı--
01:13
not just incrementally, but completely --
20
73160
2000
sadece artan oranda değil, tamamen --
01:15
quite the contrary. The United States, for example,
21
75160
4000
aksine. Örneğin Amerika Birleşik Devletleri
01:19
can completely eliminate its use of oil
22
79160
3000
petrol kullanımından tamamen kurtulabilir
01:22
and rejuvenate the economy at the same time,
23
82160
3000
ve aynı zamanda ekonomisini canlandırabilir,
01:25
led by business for profit,
24
85160
2000
buna kar amacı güden işletmeler önayak olabilir,
01:27
because it's so much cheaper to save and substitute for the oil
25
87160
3000
çünkü petrolden tasarruf etmek ve petrol yerine başka kaynaklar kullanmak,
01:30
than to keep on buying it.
26
90160
2000
petrolü satın almaya devam etmekten çok daha ucuzdur.
01:32
This process will also be catalyzed by the military
27
92160
3000
Bu süreç silahlı kuvvetler tarafından da hızlandırılabilir,
01:35
for its own reasons of combat effectiveness and preventing conflict,
28
95160
4000
silahlı kuvvetler bunu, muharebe etkinliğini arttırmak ve
01:39
particularly over oil.
29
99160
2000
petrol yüzünden olacak çatışmaları önlemek amacıyla yapabilir.
01:41
This thesis is set out in a book called "Winning the Oil Endgame"
30
101160
5000
Bu tez " Petrol oyununun sonunda kazanmak" adlı kitabımızda
01:46
that four colleagues and I wrote
31
106160
2000
ben ve dört meslektaşım tarafından öne sürülmüş,
01:48
and have posted for free at Oilendgame.com --
32
108160
4000
ve Oilendgame.com da bedava olarak yayınlanmış,
01:52
about 170,000 downloads so far.
33
112160
3000
şu ana kadar yaklaşık 170,000 defa indirilmiştir.
01:55
And it was co-sponsored by the Pentagon --
34
115160
2000
Çalışmamız ABD Savunma Bakanlığı - Pentagon tarafından desteklenmiştir.
01:57
it's independent, it's peer-reviewed
35
117160
2000
Bağımsız bir çalışma olup, uzmanlarca gözden geçirilmiştir
01:59
and all of the backup calculations are transparently posted for your perusal.
36
119160
5000
ve kitapta yer alan tüm hesaplamalar, ayrıntılı olarak incelenip kontrol edilebilmesi maksadıyla şeffaf olarak web sitemizde yer almaktadır.
02:04
Now, a bit of economic history, I think, may be helpful here.
37
124160
4000
Şimdi, burada biraz ekonomi tarihinden örnek vermenin faydalı olacağını değerlendiriyorum..
02:09
Around 1850, one of the biggest U.S. industries was whaling.
38
129160
3000
1850 li yıllarda ABD deki en büyük endüstrilerden biri balinacılıktı
02:12
And whale oil lit practically every building.
39
132160
3000
ve hemen hemen her bina balina yağı ile aydınlatılıyordu.
02:15
But in the nine years before Drake struck oil, in 1859,
40
135160
3000
fakat 9 yıl içersinde, Drake daha petrolü bulmadan önce (ABD deki ilk petrol kuyusu), 1859 da
02:18
at least five-sixths of that whale oil-illuminating market disappeared,
41
138160
4000
balina yağı ile aydınlatma pazarı en az 5/6 küçülmüştü
02:22
thanks to fatal competitors, chiefly oil and gas made from coal,
42
142160
6000
çoğunlukla kömürden elde edilen yağ ve gaz gibi ölümcül rakipler buna neden olmuştu
02:28
to which the whalers had not been paying attention.
43
148160
3000
ve bu sektöre balinacılar hiç dikkat etmemişti.
02:31
So, very unexpectedly, they ran out of customers
44
151160
4000
Dolayısıyla, hiç beklenmedik bir şekilde,
02:35
before they ran out of whales.
45
155160
2000
avladıkları balinalar tükenmeden müşterileri tükendi.
02:37
The remnant whale populations were saved by technological innovators
46
157160
4000
Kalan balina nüfusu teknolojik yenilikçiler ve ..
02:41
and profit-maximizing capitalists.
47
161160
2000
karlarını artırmak peşinde olan kapitalistler tarafından kurtarılmıştı.
02:43
(Laughter)
48
163160
2000
(Gülüşmeler)
02:46
And it's funny -- it feels a bit like this now for oil.
49
166160
3000
Evet komiktir ki-- şu an petrolde de aynı şey yaşanıyor gibi..
02:49
We've been spending the last few decades
50
169160
2000
Son birkaç onyılı..
02:51
accumulating a very powerful backlog of technologies
51
171160
3000
petrolden tasarruf ettirecek ve onun yerine geçecek
02:54
for saving and substituting for oil,
52
174160
2000
çok güçlü teknolojik birikimler yaparak geçiriyoruz
02:56
and no one had bothered to add them up before.
53
176160
3000
ve daha önce kimse bunları toparlamak için uğraşmamıştı.
02:59
So when we did, we found some very surprising things.
54
179160
3000
bu yüzden biz bu işe giriştiğimizde, çok şaşırtıcı şeyler keşfettik.
03:02
Now, there are two big reasons to be concerned about oil.
55
182160
4000
Şimdi petrol ile ilgili, ilgilenmemiz gereken iki büyük sebebimiz mevcut
03:06
Both national competitiveness and national security are at risk.
56
186160
4000
hem ulusal rekabet gücümüz hem de ulusal güvenliğimiz tehlike altında.
03:10
On the competitiveness front,
57
190160
2000
Rekabet cephesinde,
03:12
we all know that Toyota has more market cap than the big three put together.
58
192160
5000
hepimiz biliyoruz ki Toyota ABD nin 3 büyük oto üreticisinin toplamından (General Motors, Ford ve Daimler Chrysler) daha fazla piyasa büyüklüğüne sahiptir.
03:17
And serious competition from Europe, from Korea,
59
197160
3000
ve Avrupadan, Koreden ciddi rekabetçiler mevcuttur.
03:20
and next is China, which will soon be a major net exporter of cars.
60
200160
5000
ve bundan sonra yakın zamanda net otomobil ihracatçısı durumuna gelecek Çin gelmektedir.
03:25
How long do you think it will take before you can drive home your new
61
205160
3000
Evinize süper-verimli aptalca markalı bir Şangay otomobili ile
03:28
wally-badged Shanghai automotive super-efficient car?
62
208160
5000
gideceğiniz güne ne kadar zaman kaldı zannediyorsunuz?
03:34
Maybe a decade, according to my friends in Detroit.
63
214160
3000
Detroit'teki bazı dostlarıma göre belki bir onyıl...
03:37
China has an energy policy
64
217160
2000
Çin'in bir enerji politikası var
03:39
based on radical energy efficiency and leap-frog technology.
65
219160
3000
ve bu radikal enerji verimliliği ve teknolojinin sıçramasına dayanıyor.
03:42
They're not going to export your uncle's Buick.
66
222160
3000
Çinliler sizin amcanızın Buick'ini ihraç etmeyecekler.
03:45
And after that comes India.
67
225160
2000
ve bundan sonra Hindistan geliyor
03:47
The point here is, these cars are going to be made super efficient.
68
227160
4000
Buradaki asıl nokta, bu araçların süper verimli olacağı.
03:51
The question is, who will make them?
69
231160
2000
Soru şu ki, bunları kim üretecek?
03:53
Will we in the United States continue to import efficient cars to replace foreign oil,
70
233160
5000
Biz ABD de yabancı petrolün yerine koymak için verimli araç ithal etmeye devam edecekmiyiz?
03:58
or will we make efficient cars and import neither the oil nor the cars?
71
238160
4000
veya verimli araçlar üretecek ve bunun sonucunda ne petrol, ne de araç mı ithal edeceğiz?
04:02
That seems to make more sense.
72
242160
2000
Bu daha anlamlı gibi.
04:04
The more we keep on using the oil, particularly the imported oil,
73
244160
6000
Petrolü, özellikle ithal ettiğimiz petrolü kullanmaya devam ettiğimiz sürece
04:10
the more we face a very obvious array of problems.
74
250160
3000
çok bariz bir sürü problem ile karşılaşacağız.
04:13
Our analysis assumes that they all cost nothing,
75
253160
2000
Bizim yaptığımız analizler, bu problemlerin bir maliyeti olmayacağını varsayıyor
04:15
but nothing is not the right number.
76
255160
2000
fakat "0" maliyet doğru sayı değildir.
04:17
It could well be enough to double the oil price, for example.
77
257160
3000
Örneğin petrol fiyatının ikiye katlanması için pek ala yeterli olacaktır.
04:21
And one of the worst of these
78
261160
2000
Ve ortaya çıkacak problemlerin en kötülerinden biri
04:23
is what it does to our standing in the world
79
263160
3000
bizim dünyadaki duruşumuza yaptığıdır.
04:26
if other countries think that everything we do is about oil,
80
266160
4000
eğer diğer ülkeler bizim her yaptığmız şeyin petrol ile ilgili olduğunu düşünüyorsa,
04:30
if we have to treat countries that have oil
81
270160
2000
eğer biz petrolü olan ülkelere
04:32
differently than countries that don't have oil.
82
272160
3000
petrolü olmayan ülkelerden farklı davranıyorsak,
04:35
And our military get quite unhappy
83
275160
4000
Ve silahlı kuvvetlerimiz,
04:39
with having to stand guard on pipelines in Far-off-istan
84
279160
3000
uzak-yer-istan daki boru hatlarına bekçilik yapmaktan mutsuzluk duyuyorsa,
04:42
when what they actually signed up for
85
282160
2000
ve silahlı kuvvetlere katılmalarının asıl sebebi
04:44
was to protect American citizens.
86
284160
2000
amerikan vatandaşlarını korumak ise
04:46
They don't like fighting over oil,
87
286160
2000
Petrol için savaşmaktan hoşlanmazlar,
04:48
they don't like being in the sands
88
288160
2000
kumlar içersinde bulunmaktan hoşlanmazlar
04:50
and they don't like where the oil money goes
89
290160
2000
ve petrole ödenen paranın nerelere gittiğinden
04:52
and what sort of instability it creates.
90
292160
2000
ve bunun yarattığı istikrarsızlıklardan hoşlanmazlar.
04:54
Now, in order to avoid these problems,
91
294160
2000
Şimdi, bu problemlerden kaçınabilmek için
04:56
whatever you think they're worth, it's actually not that complicated.
92
296160
3000
ne kadar bedel ödenmesi gerektiğini düşünürseniz düşünün, aslında çözüm o kadar karmaşık değildir.
04:59
We can save half the oil by using it more efficiently,
93
299160
3000
Petrolü daha verimli kullanmak suretiyle yarısından tasarruf edebiliriz
05:02
at a cost of 12 dollars per saved barrel.
94
302160
4000
ve bunu tasarruf edilen varil başına 12 dolar maliyetle yapabiliriz.
05:06
And then we can replace the other half
95
306160
3000
ve diğer yarısı için
05:09
with a combination of advanced bio-fuels and safe natural gas.
96
309160
4000
gelişmiş biyo-yakıtlar ve güvenli doğal gaz kombinasyonunu kullanabilir
05:13
And that costs on average under 18 dollars a barrel.
97
313160
2000
ve bunu varil başı 18 dolardan daha az bir maliyetle yapabiliriz
05:15
And compared with the official forecast,
98
315160
3000
Ve resmi tahminler ile karşılaştırıldığında
05:18
that oil will cost 26 dollars a barrel in 2025,
99
318160
3000
2025 te varil başına 26 dolar maliyet olacağı öngörülmüştü,
05:21
which is half of what we've been paying lately,
100
321160
2000
ki bu fiyat son zamanlarda petrole ödediğimizin yarısıdır.
05:23
that will save 70 billion dollars a year, starting quite soon.
101
323160
5000
bu şekilde çok kısa zaman içinde, yılda 70 milyar dolar tasarruf etmeye başlayabiliriz.
05:28
Now, in order to do this we need to invest about 180 billion dollars:
102
328160
5000
Şimdi bunu gerçekleştirebilmek için, 180 milyar dolarlık yatırım yapmalıyız
05:33
half of it to retool the car, truck and plane industries;
103
333160
3000
bunun yarısı otomobil, kamyon ve uçak yapım endüstrilerinin yeniden organizasyonu ve yapılandırılmasında
05:36
half of it to build the advanced bio-fuel industry.
104
336160
2000
diğer yarısı ise gelişmiş biyo-yakıt endüstrisinin kurulmasında kullanılmalıdır.
05:38
In the process, we will gain about a million good jobs, mainly rural.
105
338160
6000
Süreç içerisinde çoğunlukla kırsal olmak üzere 1 milyon kişiye istihdam sağlayacak
05:44
And protect another million jobs now at risk, mainly in auto-making.
106
344160
4000
ve çoğunlukla otomobil üretim endüstrisinde olmak üzere 1 milyon kişilik istihdamı da koruma altına alacağız.
05:48
And we'll also get returns over 150 billion dollars a year.
107
348160
4000
Bu şekilde yıllık 150 milyar doların üzerinde bir geri dönüşüm elde edeceğiz
05:52
So that's a very handsome return.
108
352160
2000
ki bu çok güzel bir gelir.
05:54
It's financeable in the private capital market.
109
354160
3000
bu özel sermaye piyasasından finanse edilebilir
05:57
But if you want it for the reasons I just mentioned,
110
357160
2000
fakat bunu biraz önce belirttiğim amaçlar için istiyor
05:59
to happen sooner and with higher confidence,
111
359160
4000
olabildiğince erken ve sağlıklı olsun diyorsanız
06:03
then -- and also to expand choice and manage risk --
112
363160
4000
aynı zamanda seçenekleri çoğaltmak ve riski yönetmek istiyorsanız
06:07
then you might like some light-handed public policies
113
367160
3000
iş mantığını çarpıtan veya iş mantığına aykırı olmaktan ziyade
06:10
that support rather than distorting or opposing the business logic.
114
370160
5000
iş mantığını destekleyen kamu politikalarından faydalanabiliriz.
06:15
And these policies work fine without taxes, subsidies or mandates.
115
375160
5000
ve bu politikalar vergi, finansal yardım veya zorlayıcı emirler olmadan da uygulanabilir
06:20
They make a little net money for the treasury.
116
380160
2000
Devlet hazinesine net olarak az bir miktar getiri sağlar.
06:22
They have a broad trans-ideological appeal,
117
382160
2000
bu politikaların çok geniş ve ideoloji ötesi bir çekiciliği vardır
06:24
and because we want them actually to happen,
118
384160
2000
ve biz bunun gerçekten olmasını istediğimizden
06:26
we figured out ways to do them
119
386160
3000
bunları gerçekleştirmek için çözüm yollarını
06:29
that do not require much, if any, federal legislation,
120
389160
5000
eğer gerekiyorsa da çok fazla federal yasaya gerek duymadan bulabiliriz
06:35
and can, indeed, be done administratively or at a state level.
121
395160
4000
ve bunu gerçekte yerel veya eyalet seviyesindeki düzenlemeler ile yapabiliriz
06:39
Just to illustrate what to do about the nub of the problem,
122
399160
4000
problemin özüyle ilgili neler yapılabileceğini göstermek açısından
06:43
namely, light vehicles,
123
403160
2000
isimlendirmek gerekirse, hafif araçlar
06:45
here are four ultra-light carbon-composite concept cars with low drag,
124
405160
5000
burada düşük rüzgar direncine sahip ultra hafif dört konsept araba görüyorsunuz
06:50
and all but the one at the upper left have hybrid drive.
125
410160
4000
ve üst soldaki haricindekilerin hepsi hibrid motorlara sahip
06:54
You can sort of have it all with these things.
126
414160
2000
Bunlarla, şu an kullandığınız araçlarla yaptınız şeylerin tümünü yapabiliyorsunuz
06:56
For example, this Opel two-seater
127
416160
3000
örneğin bu iki kişilik Opel
06:59
does 155 miles an hour at 94 miles a gallon.
128
419160
4000
bir galon ile 94 mil gidebilmesine rağmen saatte 155 mil sürat yapabiliyor
07:03
This muscle car from Toyota: 408 horsepower in an ultra-light
129
423160
5000
Toyotanın bu spor arabası 408 beygir gücüne sahip ve ultra hafif
07:08
that does zero to 60 in well under four seconds,
130
428160
2000
0 dan 60 mil sürate 4 saniyenin altında bir sürede hızlanabiliyor
07:10
and still gets 32 miles a gallon. I'll say more later about this.
131
430160
5000
ve bir galon yakıt ile 32 mil gidiyor. Buna daha sonra tekrar döneceğim
07:15
And in the upper left, a pioneering effort 14 years ago by GM --
132
435160
5000
ve sol yukarda, GM 'nin 14 yıl önce vitrine çıkarttığı bir öncü
07:20
84 miles a gallon without even using a hybrid, in a four-seater.
133
440160
3000
hibrid motor dahi kullanmadan bir galon yakıt ile 84 mil gidebilen 4 koltuklu bir araba
07:23
Well, saving that fuel, 69 percent of the fuel in light vehicles
134
443160
4000
şimdi bu yakıttan tasarruf için, yani hafif araçlardaki yakıtın %69'u için
07:27
costs about 57 cents per saved gallon.
135
447160
3000
tasarruf edilen galon başına 57 cent'lik bir harcama gerekiyor.
07:30
But it's even a better deal for heavy trucks,
136
450160
2000
Durum ağır kamyonlarda çok daha iyi,
07:32
where you save a similar amount at 25 cents a gallon,
137
452160
4000
benzer seviyede bir yakıt tasarrufu için galon başına 25 cent harcama
07:36
with better aerodynamics and tires and engines, and so on,
138
456160
3000
daha iyi aerodinamik, lastikler ve motor vb değişimler ile başarılabilir.
07:39
and taking out weight so you can put it into payload.
139
459160
3000
tasarruf edilecek araç ağırlığı ise yük olarak ilave edilebilir
07:42
So you can double efficiency with a 60 percent internal rate of return.
140
462160
5000
ve böylece verimliliği iki katına çıkararak % 60'lık bir dahili geri dönüşüm sağlanabilir.
07:47
Then you can go even further, almost tripling efficiency
141
467160
4000
sonrasında hatta daha da ileri gidebilir ve verimliliği
07:51
with some operational improvements,
142
471160
2000
bazı operasyonel iyileşmeler ile neredeyse 3'e katlayabilir ve
07:53
double the big haulers' margins.
143
473160
2000
büyük taşıyıcıların kar marjını ikiye katlayabilirsiniz.
07:55
And we intend to use those numbers to create demand pull, and flip the market.
144
475160
4000
biz bu rakamları bir talep patlaması yaratması ve pazarın varolan şeklini değiştirmesi maksadıyla sizlere sunuyoruz.
07:59
In the airplane business, it's again a similar story
145
479160
5000
uçak işletmelerinde de benzer bir hikaye ile karşılaşıyoruz
08:04
where the first 20 percent fuel saving is free,
146
484160
3000
Boeing'in yeni Dreamliner uçağında da gösterdiği gibi
08:07
as Boeing is now demonstrating in its new Dreamliner.
147
487160
3000
burada tasarruf edilen ilk %20 yakıtın maliyeti sıfır
08:10
But then the next generation of planes saves about half.
148
490160
4000
fakat yeni nesil uçaklarda tasarruf oranı neredeyse % 50 olacak
08:14
Again, much cheaper than buying the fuel.
149
494160
3000
tekrar söylüyorum, bu yakıtı satın almaktan çok daha ucuz bir yöntem
08:17
And if you go over the next 15 years or so to a blended-wing body,
150
497160
4000
ve bundan yaklaşık 15 yıl sonra, 'karışık-kanat'lı uçakların
08:21
kind of a flying wing with internal engines,
151
501160
4000
yani dahili motorlu tek bir uçan kanada benzeyen uçakların
08:25
then you get about a factor three efficiency improvement
152
505160
4000
verimlilik faktörü yaklaşık 3 kata yaklaşacak
08:29
at comparable or lower cost.
153
509160
2000
ve bu yakın veya daha az maliyet ile gerçekleşecek
08:31
Let me focus a minute on the light vehicles, the cars and light trucks,
154
511160
4000
şimdi izninizle hafif araçlar, arabalar ve hafif kamyonlar üzerine odaklanacağım
08:35
because we all know the most about those;
155
515160
2000
çünkü en çok bunları tanıyoruz,
08:37
probably everybody here drives one.
156
517160
3000
ve muhtemelen burada bulunan herkes bunlardan birini şu ya da bu şekilde kullanıyor
08:40
And yet we may not realize that in a standard sedan,
157
520160
3000
Henüz farketmedik ancak, standart bir sedan arabada
08:43
of all the fuel energy you feed into the car,
158
523160
3000
arabayı besleyen yakıt enerjisinin tamamının
08:46
seven-eighths never gets to the wheels;
159
526160
2000
7/8 lik kısmı hiçbir zaman tekerleklere ulaşmıyor.
08:48
it's lost first in the engine, idling at zero miles a gallon,
160
528160
4000
Önce motorda, güç aktarma organları ve diğer aksesuarlarda
08:52
the power train and accessories.
161
532160
3000
rölanti sırasında, galon başına sıfır mil olarak kaybediliyor.
08:55
So then of the energy that does get to the wheels,
162
535160
3000
Sonrasında enerjinin tekerleklere ulaşan kısmı yalnızca
08:58
only an eighth of it, half of that, goes to heat the tires on the road,
163
538160
3000
8'de 1'i, ki bunun da yarısı yolda tekerleklerde ısı olarak
09:01
or to heat the air the car pushes aside.
164
541160
2000
veya arabanın çevresinden akan havayı ısıtarak kaybediliyor.
09:03
And only this little bit, only six percent
165
543160
2000
Ve bu çok küçük kısım, yani sadece %6'lık kısım
09:05
actually ends up accelerating the car
166
545160
3000
aracın hızlanmasında kullanılıyor.
09:08
and then heating the brakes when you stop.
167
548160
2000
ve durduğunuzda da frenleri ısıtıyor.
09:10
In fact, since 95 percent of the weight you're moving is the car not the driver,
168
550160
3000
aslında hareket ettirdiğiniz ağırlığın %95 inin sürücü değil de arabanın kendisi olduğu düşünüldüğünde
09:13
less than one percent of the fuel energy ends up moving the driver.
169
553160
3000
sürücüyü taşımak için kullanılan yakıt, %1'den de az.
09:16
This is not very gratifying
170
556160
2000
bu durum, yüz yıldan fazla süredir mühendislerin bu işe çaba gösterdiği düşünüldüğünde
09:18
after more than a century of devoted engineering effort.
171
558160
3000
pek övünülecek bir şey değil
09:21
(Laughter)
172
561160
1000
(Gülüşmeler)
09:22
(Applause)
173
562160
1000
(Alkış)
09:23
Moreover, three-fourths of the fuel use is caused by the weight of the car.
174
563160
6000
üstelik, yakıt kullanımının 3/4 ü aracın kendisinin ağırlığından kaynaklanıyor
09:29
And it's obvious from the diagram that every unit of energy you save at the wheels
175
569160
5000
ve bu grafikten açıkça görülebileceği gibi, tekerleklerde tasarruf ettiğiniz her birim enerji
09:34
is going to avoid wasting another seven units of energy
176
574160
3000
bu enerjiyi tekerleklere ulaştırmak için harcanacak
09:37
getting that energy to the wheels.
177
577160
2000
ilave 7 birim enerjinin sarf edilmesini engelleyecek.
09:39
So there's huge leverage for making the car a lot lighter.
178
579160
4000
Dolayısıyla, arabaları şimdi olduğundan daha hafif halde üretebilmek için yoğun çalışmalar icra edilmektedir
09:43
And the reason this has not been very seriously examined before
179
583160
3000
ve bunun daha önce ciddi bir şekilde incelenmemiş olmasının sebebi
09:46
is there was a common assumption in the industry that --
180
586160
4000
endüstrideki genel bir varsayım olan--
09:50
well, then it might not be safe if you got whacked by a heavy car,
181
590160
3000
araba ağır olmaz ise, daha ağır bir araç ile bir çarpışma esnasında emniyetsiz olabileceği
09:53
and it would cost a lot more to make,
182
593160
2000
ve hafif araç üretmenin daha maliyetli olacağıdır.
09:55
because the only way we know how to make cars much lighter
183
595160
2000
çünkü arabaları daha hafif nasıl imal edilebileceği konusunda tek bildiğimiz şey
09:57
was to use expensive light metals like aluminum and magnesium.
184
597160
4000
alüminyum ve magnezyum gibi pahalı ve hafif metalleri üretimde kullanmaktı
10:01
But these objections are now vanishing through advances in materials.
185
601160
4000
fakat tüm bu itirazlar, malzeme bilimindeki gelişmeler sonucu kaybolmaya yüz tutmuştur.
10:05
For example, we use a lot of carbon-fiber composites
186
605160
4000
Örneğin bir çok karbon-fiber kompozit malzemeyi
10:09
in sporting goods.
187
609160
2000
spor malzemeleri yapımında kullanıyoruz
10:11
And it turns out that these are quite remarkable for safety.
188
611160
5000
ve ortaya çıkmıştır ki, bu tip malzemeler emniyet açısından oldukça başarılıdır.
10:16
Here's a handmade McLaren SLR carbon car that got t-boned by a Golf.
189
616160
5000
işte burada el yapımı bir McLaren SLR karbon araba ile VW Golf ün çarpışması sonucu oluşan resmi görüyorsunuz
10:21
The Golf was totaled.
190
621160
2000
Golf perte ayrılmıştır.
10:23
The McLaren just popped off and scratched the side panel.
191
623160
3000
McLaren de ise bu kazada bazı parçalar yerinden fırlamış ve arabanın yan paneli çizilmiştir.
10:26
They'll pop it back on and fix the scratch later.
192
626160
3000
fırlayan parçalar yerine takılacak ve çiziklerin icabına sonra bakılacak
10:29
But if this McLaren were to run into a wall at 65 miles an hour,
193
629160
3000
Fakat McLaren saatte 65 mil hızla bir duvara vurmuş olsaydı
10:32
the entire crash energy would be absorbed
194
632160
3000
tüm çarpma enerjisi
10:35
by a couple of woven carbon-fiber composite cones,
195
635160
3000
bir çift örgü karbon fiber koni tarafından absorbe edilecekti
10:38
weighing a total of 15 pounds, hidden in the front end.
196
638160
4000
bu koniler arabanın önünde gizlenmiş ve toplam ağırlığı 15 pound olan parçalardır.
10:42
Because these materials could actually absorb
197
642160
2000
bu malzeme darbeleri absorbe edebilme açısından
10:44
six to 12 times as much energy per pound as steel,
198
644160
4000
pound başına emilen enerji bakımından çelikten 6-12 kat daha dayanıklıdır
10:48
and do so a lot more smoothly.
199
648160
2000
ve bunu daha yumuşak bir şekilde yapmaktadır
10:50
And this means we've just cracked the conundrum of safety and weight.
200
650160
5000
bunun anlamı emniyet ve ağırlık probleminin artık bir problem olmaktan çıkmış olmasıdır
10:55
We could make cars bigger, which is protective, but make them light.
201
655160
7000
böylelikle arabaları hem korunaklı hem de hafif olacak şekilde daha büyük yapabiliriz
11:02
Whereas if we made them heavy, they'd be both hostile and inefficient.
202
662160
4000
arabaları ağır inşa etmemiz halinde, hem tehlikeli hem de verimsiz olmaktadırlar
11:06
And when you make them light in the right way,
203
666160
2000
ancak arabaları doğru bir şekilde hafif olarak imal ettiğinizde
11:08
that can be simpler and cheaper to make.
204
668160
5000
daha basit ve ucuz olmaktadır
11:13
You can end up saving money, and lives, and oil, all at the same time.
205
673160
4000
ortaya çıkan ürün ile aynı zamanda hem paradan hem hayat kayıplarından hem de petrolden tasarruf edebiliriz
11:18
I showed here two years ago
206
678160
2000
Burada iki sene önce göstermiştim,
11:20
a little bit about a design of your basic, uncompromised,
207
680160
4000
gösterdiğim şey temel, her şeyi tam
11:24
quintupled-efficiency suburban-assault vehicle --
208
684160
5000
5 kat verimli şehir 'saldırı' aracının temel tasarımları ile ilgiliydi
11:29
(Laughter)
209
689160
1000
(Gülüşmeler)
11:30
-- and this is a complete virtual design
210
690160
5000
-- ve bu maliyet olarak üretilebilir durumda
11:35
that is production-costed manufacturable.
211
695160
3000
olan sanal bir tasarım.
11:38
And the process needed to make it
212
698160
2000
ve bunu üretmek için gerekli süreç
11:40
is actually coming toward the market quite nicely.
213
700160
3000
çok uygun şartlarda pazara girmek üzere
11:43
We figured out a kind of a digital inkjet printer
214
703160
3000
Bu çok sert ve sağlam karbon-kompozit malzemenin üretimi için
11:46
for this very stiff, strong, carbon-composite material,
215
706160
6000
bir çeşit dijital mürekkep püskürtmeli yazıcı geliştirdik
11:52
and then ways to thermoform it,
216
712160
2000
ve bu malzemeyi ısı ile şekillendirme yollarını bulduk
11:54
because it's a combination of carbon and nylon,
217
714160
3000
En nihayetinde malzeme karbon ve naylonun birleşiminden müteşekkil
11:57
into whatever complex shapes you want,
218
717160
3000
ve istenilen her karmaşıklık seviyesinde şekle rahatlıkla sokulabiliyor.
12:00
like the one just shown at the auto show by one of the tier-one suppliers.
219
720160
4000
Tıpkı bir otomobil fuarında 'tier-one' seviyesindeki bir imalatçının gösterdiği gibi.
12:04
And the manufacturing you can do this way gets radically simplified.
220
724160
4000
ve bu şekilde yapacağınız üretim çok köklü bir biçimde basitleştirilmiş olacak
12:08
Because the auto body has only, say, 14 parts, instead of 100, 150.
221
728160
5000
çünkü bu şekilde imal edilecek araç gövdelerinde, geleneksel üretim şekillerindeki gibi 100-150 değil, yaklaşık 14 parça olacak
12:13
Each one is formed by one fairly cheap die set,
222
733160
3000
ve bunların her biri oldukça ucuz tek bir kalıpta şekillendirilecek
12:16
instead of four expensive ones for stamping steel.
223
736160
3000
çelikteki gibi pahalı 4 adet kalıp gerekmeyecek
12:19
Each of the parts can be easily lifted with no hoist.
224
739160
5000
her parça vince gerek duyulmadan kolaylıkla kaldırılabilecek
12:24
They snap together like a kid's toy.
225
744160
2000
çocuk oyuncağı gibi birleştirilebilecek
12:26
So you got rid of the body shop.
226
746160
2000
böylece araç gövde isçiliğine gerek kalmayacak
12:28
And if you want, you can lay color in the mold, and get rid of the paint shop.
227
748160
3000
ve eğer isterseniz, daha kalıp esnasında renklendirme yapılabilecek böylelikle boya işine de gerek kalmayacak
12:31
Those are the two hardest and costliest parts of making a car.
228
751160
3000
ki tasarruf ettiğimiz bu iki faaliyet otomobil imalatındaki en zor ve en pahalı kısmı
12:34
So you end up with at least two-fifths lower capital intensity
229
754160
3000
böylece üretim için gerekli sermaye yoğunluğunda
12:37
than the leanest plant in the industry, which GM has in Lansing.
230
757160
4000
GM'in Lansing'deki 'dünyanın en yalın' fabrikasına nazaran, en az %40 azalma olacak
12:42
The plant also gets smaller.
231
762160
2000
Fabrika da küçülüyor.
12:44
Now, when you go through a similar analysis for every way we use oil,
232
764160
4000
şimdi bu bakış açısıyla petrolü kullandığımız her alanda benzer analizler yapıldığında
12:48
including buildings, industry, feedstocks and so on,
233
768160
3000
inşaatçılık, endüstri ara madde üretimi vs
12:51
you find that of the 28 million barrels a day
234
771160
3000
hükümetin 2025 için tahmin ettiği
12:54
the government says we will need in 2025,
235
774160
3000
günlük 28 milyon varil petrol ihtiyacının
12:57
well, about eight of that can be removed by efficiency by then,
236
777160
5000
o zamana kadar 8 milyon varilini verimlilik ile azaltabilir
13:02
with another seven still being saved as the vehicle stocks turn over,
237
782160
4000
7 milyon varili yeni nesil araçların kullanılmaya başlanması ile tasarruf edebilir
13:06
at an average cost of only 12 bucks a barrel,
238
786160
3000
ve bunu variline 26 dolar vermek yerine
13:09
instead of 26 for buying the oil.
239
789160
2000
varil başına 12 dolarlık ortalama bir maliyet ile yapabiliriz
13:11
And then another six can be made robustly, competitively,
240
791160
5000
diğer 6 milyon varili ise rekabetçi ve sağlıklı bir biçimde
13:16
from cellulosic ethanol and a little bio-diesel,
241
796160
3000
selüloz etanol ve biyodizel ile karşılayabiliriz.
13:19
without interfering at all with the water or land needs of crop production.
242
799160
4000
bunu da mevcut tarım kaynaklarının su ve toprak ihtiyaçlarına müdahale etmeden başarabiliriz
13:23
There is a huge amount of gas to be saved,
243
803160
3000
Bu şekilde muazzam miktarda,
13:26
about half the projected gas at about an eighth of its price.
244
806160
4000
öngörülen fiyatın 1/8 maliyetiyle, öngörülenin yarısı kadar petrolü tasarruf edebiliriz.
13:30
And here are some no-brainer substitutions of it, with lots left over.
245
810160
4000
ve işte kullanılabilecek diğer alternatifler.. bunlardan daha çok var
13:34
So much, in fact, that after you've handled the domestic oil forecast
246
814160
7000
teyit edilmiş bölgelerde yerel petrol üretimini tahminlerini
13:41
from areas already approved,
247
821160
2000
kullanmamızın ardından
13:43
you have only this little bit left, and let's see how we can meet that,
248
823160
3000
elimizde çok az şey kalıyor, ve bunu nasıl karşılayacağımıza bakalım
13:46
because there's a pretty flexible menu of ways.
249
826160
3000
çünkü elimizde bize esneklik sağlayan bir çok seçenek mevcut
13:49
We could, of course, buy more efficiency.
250
829160
2000
tabii ki daha fazla verimlilik satın alabiliriz
13:51
Maybe you ought to buy efficiency at 26 bucks instead of 12.
251
831160
4000
belki verimliliği 12 dolar yerine 26 dolardan almamız gerekecek
13:55
Or wait to capture the second half of it.
252
835160
2000
veya diğer yarısını yakalayana kadar beklememiz
13:57
Or we could, of course, just get this little bit
253
837160
2000
veya tabii ki ihtiyacımızın bir kısmını
13:59
by continuing to import some Canadian and Mexican oil,
254
839160
3000
Kanada ve Meksika petrolünü ithale devam ederek karşılayabiliriz
14:02
or the ethanol the Brazilians would love to sell us.
255
842160
3000
veya Brezilyalılardan bize satmaya bayılacakları etanolü satın alabiliriz.
14:05
But they'll sell it to Japan and China instead,
256
845160
2000
fakat bizim yerimize Japonya ve Çine satacaklar
14:07
because we have tariff barriers to protect our corn farmers, and they don't.
257
847160
4000
çünkü bizim mısır üreticilerini korumak maksatlı gümrük duvarlarımız var ama japonya ve çin in yok..
14:11
Or we could use the saved gas directly to cover all of this balance,
258
851160
5000
veya tasarruf ettiğimiz yakıtı ilave talep için gerekli yakıt olarak kullanabiliriz..
14:16
or if we used it as hydrogen, which is more profitable and efficient,
259
856160
3000
veya daha karlı ve verimli bir yakıt olan hidrojen kullanırsak
14:19
we'd get rid of the domestic oil too.
260
859160
2000
kendi petrolümüze bile ihtiyacımız kalmayabilir
14:21
And that doesn't even count, for example,
261
861160
2000
Örneğin şundan daha bahsetmedik bile
14:23
that available land in the Dakotas can cost effectively
262
863160
3000
Dakota daki mevcut alanda rüzgar enerjisinden
14:26
make enough wind power to run every highway vehicle in the country.
263
866160
3000
otoyolda hareket halinde olan tüm araçları çalıştırmak için gerekli gücü çok daha verimli bir şekilde üretebiliriz
14:29
So we have lots of options.
264
869160
2000
Yani bir çok seçeneğimiz var
14:31
And the choice of menu and timing is quite flexible.
265
871160
4000
bunlar arasından seçim ve uygulama zamanlaması konusunda oldukça esnekliğe sahibiz
14:35
Now, to make this happen quicker and with higher confidence,
266
875160
3000
şimdi bunu hızlı ve yüksek güvenilirlikte gerçekleştirmek için
14:38
there is a few ways government could help.
267
878160
2000
hükümetin yardımcı olabileceği bir kaç şey var
14:40
For example, fee-bates, a combination of a fee and a rebate
268
880160
5000
Örneğin ücret-iadesi gibi.. yani ücret ve indirim iadesi birleşimi
14:45
in any size class of vehicle you want,
269
885160
3000
istediğiniz hangi sınıfta bir araç olursa olsun
14:48
can increase the price of inefficient vehicles
270
888160
5000
hükümet verimliliği düşük olanlarda fiyatı artırabilir
14:53
and correspondingly pay you a rebate for efficient vehicles.
271
893160
4000
verimli araçlarda ise ödediğiniz ilave verginin bir kısmını size iade edebilir
14:57
You're not paid to change size class.
272
897160
2000
Daha küçük bir araba aldığınız için değil teşvik almıyorsunuz.
14:59
You are paid to pick efficiency within a size class,
273
899160
4000
Aldığınız sınıfta daha verimli bir aracı, yani 14 yıllık toplam kullanım ömründe
15:03
in a way equivalent to looking at all fourteen years of life-cycle fuel savings
274
903160
5000
elde edilecek yakıt tasarrufunu 2-3 yıl içerisinde sağlayan
15:08
rather than just the first two or three.
275
908160
2000
bir araç almayı tercih ettiğiniz için teşvik alıyorsunuz
15:10
This expands choice rapidly in the market,
276
910160
2000
bu da pazarı çabucak geliştirecek
15:12
and actually makes more money for automakers as well.
277
912160
3000
ve aynı zamanda otomobil üreticilerinin daha fazla kazanmasını sağlayacaktır
15:15
I'd like to deal with the lack of affordable personal mobility in this country
278
915160
5000
Ülkemizde her keseye uygun şahsi ulaşımın eksikliğinin
15:20
by making it very cheaply possible for low-income families
279
920160
4000
düşük gelirli ailelere olabildiğince ucuz yollu, verimli, güvenilir ve
15:24
to get efficient, reliable, warranted new cars
280
924160
4000
garantili yeni araç almalarına imkan sağlamakla çözülebileceğini düşünüyorum;
15:28
that they could otherwise never get.
281
928160
2000
aksi halde bu aileler asla ulaşım imkanına sahip olamayacaklar.
15:30
And for each car so financed, scrap almost one clunker,
282
930160
4000
ve bu şekilde finanse edilmiş her araç, çok yakıt harcayan en az bir hurdanın sistemden atılmasını
15:34
preferably the dirtiest ones.
283
934160
2000
ve tercihen en çirkinlerinin göz önünden yok olmasını sağlayacaktır.
15:36
This creates a new million-car-a-year market for Detroit
284
936160
4000
Bu Detroit için başka türlü ulaşamayacakları,
15:40
from customers they weren't going to get otherwise,
285
940160
2000
yıllık 1 milyon araçlık yeni bir pazar yaratacaktır.
15:42
because they weren't creditworthy and could never afford a new car.
286
942160
3000
çünkü düşük gelirli ailelere kimse kredi vermek istemez ve uygun koşullar yaratılmadan hiçbiri yeni araç almayı aklına bile getiremez
15:45
And Detroit will make money on every unit.
287
945160
2000
ve Detroit satılan her araçtan para kazanacak
15:47
It turns out that if, say, African-American and white households
288
947160
3000
ortaya çıkmıştır ki, diyelim, afrikalı-amerikalı ve beyaz aileler
15:50
had the same car ownership,
289
950160
2000
aynı araçlara sahip olduklarında
15:52
it would cut employment disparity about in half
290
952160
4000
istihdam farklılıkları yarı yarıya azalacak
15:56
by providing better access to job opportunities.
291
956160
2000
bu da istihdam olanaklarına daha uygun koşullarda ulaşım ile sağlanacaktır.
15:58
So this is a huge social win, too.
292
958160
2000
bu da büyük bir sosyal kazanımdır.
16:00
Governments buy hundreds of thousands of cars a year.
293
960160
3000
hükümetler her yıl yüzbinlerce yeni araç satın almaktadırlar
16:03
There are smart ways to buy them and to aggregate that purchasing power
294
963160
4000
satın almada zekice yollar mevcut..ve bu şekilde satın alma gücü artırılabilir
16:07
to bring very efficient vehicles into the market faster.
295
967160
3000
çok verimli araçlar daha hızlı bir biçimde pazara girebilir
16:10
And we could even do an X Prize-style golden carrot
296
970160
3000
hatta bunun başarılması için bir X-ödülü bile konabilir (uzaya çıkacak ve geri dönecek ilk özel teşebbüs için ortaya konan ödül benzeri)
16:13
that's worth stretching further for.
297
973160
2000
böylece daha da çok teşvik edilebilir.
16:15
For example, a billion-dollar prize for the first U.S. automaker
298
975160
4000
Örneğin bazılarınızın daha evvelden gördüğü gibi,
16:19
to sell 200,000 really advanced vehicles, like some you saw earlier.
299
979160
5000
gerçekten gelişmiş 200,000 aracı satan ilk oto üreticisine 1 milyar dolarlık bir ödül verilebilir.
16:24
Then the legacy airlines can't afford to buy the efficient new planes
300
984160
5000
verimli yeni uçakları almaya bütçeleri elvermeyen hava yolları için
16:29
they desperately need to cut their fuel bills,
301
989160
3000
ki bu şirketler yaşamak için yakıt harcamalarını azaltmak zorundadır
16:32
but if you felt philosophically you wanted to do anything about that,
302
992160
3000
eğer felsefi olarak bu şirketler hakkında bir şeyler yapmak istiyorsanız
16:35
there are ways to finance it.
303
995160
2000
bunları finanse etmek için ve aynı zamanda eski uçakları
16:37
And at the same time to scrap inefficient old planes,
304
997160
4000
hurdaya çıkarmak için finansal yöntemler mevcuttur.
16:41
so that if they were otherwise to come back in the air,
305
1001160
3000
aksi halde tekrar havalanıp
16:44
they would waste more oil,
306
1004160
2000
petrolü ziyan edecek
16:46
and block the uptake of efficient, new planes.
307
1006160
3000
ve yeni uçakların kullanıma girmesini engelleyebilirler.
16:49
Those part inefficient planes
308
1009160
2000
bu verimsiz uçakların
16:51
are worth more to society dead than alive.
309
1011160
2000
çalışmayanları çalışanlarına göre toplum için daha iyidir
16:53
We ought to take them out back and shoot them,
310
1013160
2000
bu eski uçakları sistemden çıkartmalı ve yok etmeli
16:55
and put bounty hunters after them.
311
1015160
2000
ödül avcılarını arkalarından göndermeliyiz
16:57
Then there's an important military role.
312
1017160
3000
ve burada silahlı kuvvetlere önemli bir rol düşmekte
17:00
That in creating the move to high-volume,
313
1020160
4000
silahlı kuvvetler yüksek oranda üretimi tetikleyebilir
17:04
low-cost commercial production of these kinds of materials,
314
1024160
3000
bu tip malzemelerin düşük maliyetle ticari üretimi
17:07
or for that matter, ultra-light steels
315
1027160
2000
veya diğer bir deyiş ile ultra-hafif çeliklerin
17:09
that are a good backup technology,
316
1029160
2000
ki iyi bir yedek teknolojidir
17:12
the military can do the trick it did
317
1032160
3000
silahlı kuvvetler, DARPAnet'i İnternet'e
17:15
in turning DARPAnet into the Internet.
318
1035160
2000
dönüştürürken yaptığı gibi bir hamleye başvurabilir.
17:17
Just turn it over to the private sector, and we have an Internet.
319
1037160
4000
teknolojiyi özel sektöre devreder ve bizim bir internetimiz olur
17:21
The same for GPS.
320
1041160
2000
Aynı şey GPS te de oldu
17:24
The same for the modern semi-conductor industry.
321
1044160
2000
modern yarı-iletken endüstrisinde de
17:26
That is, military science and technology that they need
322
1046160
4000
silahlı kuvvetlerin ihtiyacı olan askeri bilim ve teknoloji
17:30
can create the advanced materials-industrial cluster
323
1050160
3000
gelişmiş malzeme üreticilerini yaratabilir
17:33
that transforms its civilian economy and gets the country off oil,
324
1053160
3000
bunu sivil ekonomiye dönüştürerek ülkeyi petrolden kurtarabilir
17:36
which would be a huge contribution to eliminating conflict over oil
325
1056160
3000
bu da petrol sebebiyle ortaya çıkan çatışmaların ortadan kalkmasına büyük katkı sağlar
17:39
and advancing national and global security.
326
1059160
2000
ve ulusal ve küresel güvenliği artırır.
17:41
Then we need to retool the car industry and do retraining,
327
1061160
5000
Sonrasında otomobil üretim endüstrisini yeniden yapılandırmamız ve yeniden eğitmemiz gerekecek
17:46
and shift the convergence of the energy and ag-value chains
328
1066160
4000
ve enerji ile tarımsal değer zincirlerinin birleştiği noktaya geçmemiz gerekecek
17:50
to shift faster from hydrocarbons to carbohydrates,
329
1070160
3000
böylelikle hidrokarbonlardan karbonhidratlara çok daha hızlı bir biçimde geçebilecek
17:53
and get out of our own way in other ways.
330
1073160
2000
ve başka yollar kullanarak şu an kullandığımız yolu terk edebilecek
17:55
And make the transition to more efficient vehicles go faster.
331
1075160
5000
ve daha verimli araçlara geçişimizi daha hızlı bir şekilde yapabileceğiz
18:00
But here's how the whole thing fits together.
332
1080160
2000
işte burada her bir parçanın nasıl uygun bir şekilde bir araya geldiğini görüyorsunuz
18:02
Instead of official forecasts of oil use
333
1082160
3000
petrol kullanımına yönelik resmi tahminlerin
18:05
and oil imports going forever up,
334
1085160
2000
ve petrol ithalatının sonsuza kadar artacağı varsayımının yerine
18:07
they can turn down with the 12 dollars a barrel efficiency,
335
1087160
4000
varili 12 dolarlık verimlilik ile petrol ithalatı azaltılabilir
18:11
down steeply by adding the supply-side substitutions at 18 bucks,
336
1091160
4000
varili 18 dolar maliyetli tedarik ikamelerinin dahil edilmesiyle ithalat daha hızlı bir şekilde kısılabilir
18:15
all implemented at slower rates than we've done before when we paid attention.
337
1095160
4000
tüm bunlar daha önce dikkat ettiğimiz dönemdeki uygulama oranından daha yavaş bir şekilde uygulanıyor
18:19
And if we start adding tranches of hydrogen in there,
338
1099160
3000
ve eğer hidrojeni de buna dahil etmeye başlar isek
18:22
we are rapidly off imports and completely off oil in the 2040s.
339
1102160
4000
ithalattan hızlıca kurtulabilir ve 2040 larda petrolden tamamen kurtulabiliriz
18:26
And the one thing I'd like to point out here is that we've done this before.
340
1106160
4000
ve burada bir şeyi daha belirtmek istiyorum.. bunu biz daha önce yaptık
18:30
In this eight-year period, 1977 to 85, when we last paid attention,
341
1110160
5000
1977-85 arasında 8 yıllık dönem içerisinde bu hususa dikkat ettik
18:35
the economy grew 27 percent, oil use fell 17 percent,
342
1115160
5000
bu dönemde ekonomi yüzde 27 büyürken petrol kullanımı yüzde 17 azaldı
18:40
oil imports fell 50 percent, oil imports from the Persian Gulf fell 87 percent.
343
1120160
5000
petrol ithalatı yüzde 50 azaldı. iran körfezinden olan ithalat ise yüzde 87 azaldı
18:45
They would have been gone if we'd kept that up one more year.
344
1125160
3000
bir yıl daha devam edebilseydik bölgeden tamamen bağımızı kopartabilecektik
18:48
Well, that was with very old technologies and delivery methods.
345
1128160
4000
ve bunu eski teknolojiyi ve ulaştırma yöntemlerini kullanarak yaptık
18:52
We could rerun that play a lot better now.
346
1132160
3000
şimdi bu oyunu çok daha iyi bir şekilde tekrar sahneye koyabiliriz
18:55
And yet what we proved then is the U.S. has more market power than OPEC.
347
1135160
3000
ve biz kanıtladık ki ABD OPEC ten daha fazla pazar gücüne sahip
18:58
Ours is on the demand side.
348
1138160
2000
biz talep eden tarafız
19:00
We are the Saudi Arabia of "nega-barrels." (Laughter)
349
1140160
2000
biz tasarruf edilmiş "sıfır-variller" in suudi arabistanıyız
19:02
We can use less oil faster than they can conveniently sell less oil.
350
1142160
4000
biz daha az petrolü, onların bize satmaya hazır olduklarından daha hızlı bir şekilde tüketebiliriz
19:07
(Applause)
351
1147160
4000
(Alkışlar)
19:14
Whatever your reason for wanting to do this,
352
1154160
3000
bunu talep etmekteki amacınız ne olursa olsun
19:17
whether you're concerned about national security or price volatility --
353
1157160
3000
ister ulusal güvenlik ister fiyat dalgalanmaları ile ilgili olun--
19:20
(Laughter)
354
1160160
1000
(Gülüşmeler)
19:21
-- or jobs, or the planet, or your grand-kids,
355
1161160
3000
-- veya istihdam, gezegen veya torunlarınız,
19:24
it seems to me that this is an oil endgame
356
1164160
3000
bana öyle geliyor ki bu petrol oyununun sonudur
19:27
that we should all be playing to win.
357
1167160
2000
ve biz bu oyunun sonunda kazanmaya oynamalıyız
19:29
Please download your copy, and thank you very much.
358
1169160
3000
lütfen kitabımızın bir kopyasını internet sitemizden indirin... çok teşekkür ederim
19:32
(Applause)
359
1172160
1000
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7