Amory Lovins: We must win the oil endgame

56,748 views ・ 2008-01-09

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Ambar B Corbridge Reviewer: Indra Wibisana
00:12
The old story about climate protection is that it's costly,
0
12160
5000
Sejak dahulu perlindungan iklim dianggap mahal,
00:17
or it would have been done already.
1
17160
2000
kalau tidak ini pasti sudah dilakukan.
00:19
So government needs to make us do something painful to fix it.
2
19160
3000
Maka pemerintah terpaksa membuat kita melakukan sesuatu yang sulit untuk memperbaikinya.
00:22
The new story about climate protection
3
22160
2000
Kabar baru tentang perlindungan iklim.
00:24
is that it's not costly, but profitable.
4
24160
2000
adalah bahwa ini tidak mahal, tapi menguntungkan.
00:26
This was a simple sign error,
5
26160
2000
Ini hanyalah kesalahan sederhana,
00:28
because it's cheaper to save fuel than to buy fuel,
6
28160
3000
karena lebih murah menghemat bahan bakar dari pada membelinya,
00:31
as is well known to companies that do it all the time --
7
31160
4000
seperti yang sudah diketahui dengan baik oleh perusahaan yang sudah lama melaksanakan ini --
00:35
for example, Dupont, SD micro electronics.
8
35160
3000
contohnya, Dupont, SD micro electronics.
00:38
Many other firms -- IBM -- are reducing their energy intensity
9
38160
5000
Banyak perusahaan lain -- IBM -- sedang mengurangi intensitas energi mereka
00:43
routinely six percent a year by fixing up their plants,
10
43160
2000
secara rutin sebesar enam persen per tahun dengan cara memperbaiki pabriknya,
00:45
and they get their money back in two or three years.
11
45160
3000
dan mereka mendapatkan kembali uang mereka dalam dua atau tiga tahun.
00:48
That's called a profit.
12
48160
1000
Itulah yang disebut laba.
00:49
Now, similarly, the old story about oil is that if we wanted to save very much of it,
13
49160
7000
Demikian pula, lagu lama tentang minyak adalah bahwa bila
00:56
it would be expensive, or we would have done it already,
14
56160
4000
kita ingin menghematnya, biayanya akan menjadi mahal, kalau tidak kita pasti sudah melakukannya,
01:00
because markets are essentially perfect.
15
60160
2000
karena pasar pada dasarnya berlaku sempurna.
01:02
If, of course, that were true, there would be no innovation,
16
62160
3000
Tentunya jika hal tersebut benar, maka tidak akan muncul inovasi,
01:05
and nobody could make any money.
17
65160
2000
dan tidak ada orang yang bisa menghasilkan uang.
01:07
But the new story about oil
18
67160
2000
Namun kabar baru tentang minyak bumi
01:09
is the government doesn't have to force us to do painful things to get off oil --
19
69160
4000
adalah pemerintah tidak perlu memaksa kita melakukan hal yang sulit untuk meninggalkan minyak --
01:13
not just incrementally, but completely --
20
73160
2000
bukan hanya secara bertahap, tetapi secara keseluruhan –
01:15
quite the contrary. The United States, for example,
21
75160
4000
justru sebaliknya. Amerika Serikat, misalnya,
01:19
can completely eliminate its use of oil
22
79160
3000
dapat menghapus penggunaan minyaknya sama sekali
01:22
and rejuvenate the economy at the same time,
23
82160
3000
sambil sekaligus memulihkan kembali ekonominya,
01:25
led by business for profit,
24
85160
2000
dituntun oleh prinsip bisnis untuk mencari keuntungan,
01:27
because it's so much cheaper to save and substitute for the oil
25
87160
3000
karena jauh lebih murah menghemat dan mengganti minyak
01:30
than to keep on buying it.
26
90160
2000
dari pada terus membeli minyak.
01:32
This process will also be catalyzed by the military
27
92160
3000
Proses ini juga akan dipercepat oleh militer
01:35
for its own reasons of combat effectiveness and preventing conflict,
28
95160
4000
untuk alasan efektivitas pertempuran dan pencegahan konflik,
01:39
particularly over oil.
29
99160
2000
khususnya karena minyak.
01:41
This thesis is set out in a book called "Winning the Oil Endgame"
30
101160
5000
Pemikiran ini dijabarkan dalam sebuah buku berjudul "Memenangkan Babak Terakhir Perminyakan"
01:46
that four colleagues and I wrote
31
106160
2000
yang saya tulis bersama dengan empat rekan,
01:48
and have posted for free at Oilendgame.com --
32
108160
4000
dan dipublikasikan secara gratis di oilendgame.com --
01:52
about 170,000 downloads so far.
33
112160
3000
sekitar 170.000 unduhan sampai sekarang.
01:55
And it was co-sponsored by the Pentagon --
34
115160
2000
Buku ini disponsori juga oleh Pentagon --
01:57
it's independent, it's peer-reviewed
35
117160
2000
ini bersifat independen, ditinjau oleh para ahli
01:59
and all of the backup calculations are transparently posted for your perusal.
36
119160
5000
dan semua perhitungan pendukung dijabarkan secara terbuka untuk dicermati.
02:04
Now, a bit of economic history, I think, may be helpful here.
37
124160
4000
Sekarang, sedikit sejarah ekonomi, mungkin akan membantu di sini.
02:09
Around 1850, one of the biggest U.S. industries was whaling.
38
129160
3000
Sekitar tahun 1850, salah satu industri terbesar Amerika Serikat adalah perburuan ikan paus.
02:12
And whale oil lit practically every building.
39
132160
3000
Minyak ikan paus dipakai untuk menerangi hampir semua bangunan.
02:15
But in the nine years before Drake struck oil, in 1859,
40
135160
3000
Tetapi sembilan tahun sebelum Drake menemukan minyak bumi, pada tahun 1859,
02:18
at least five-sixths of that whale oil-illuminating market disappeared,
41
138160
4000
sedikitnya lima per enam dari pasar minyak ikan paus menghilang,
02:22
thanks to fatal competitors, chiefly oil and gas made from coal,
42
142160
6000
akibat munculnya pesaing utama, terutama minyak dan gas yang terbuat dari batubara,
02:28
to which the whalers had not been paying attention.
43
148160
3000
yang tidak diperhatikan oleh para pemburu ikan paus.
02:31
So, very unexpectedly, they ran out of customers
44
151160
4000
Maka, tanpa diduga sama sekali, mereka kehilangan pelanggan
02:35
before they ran out of whales.
45
155160
2000
sebelum mereka kehabisan ikan paus.
02:37
The remnant whale populations were saved by technological innovators
46
157160
4000
Populasi ikan paus yang tersisa diselamatkan oleh inovasi teknologi
02:41
and profit-maximizing capitalists.
47
161160
2000
dan para kapitalis yang haus keuntungan.
02:43
(Laughter)
48
163160
2000
(Tawa)
02:46
And it's funny -- it feels a bit like this now for oil.
49
166160
3000
Dan lucunya -- ini terasa agak mirip dengan yang terjadi saat ini pada minyak bumi.
02:49
We've been spending the last few decades
50
169160
2000
Kita telah menghabiskan beberapa dasawarsa terakhir
02:51
accumulating a very powerful backlog of technologies
51
171160
3000
mengumpulkan sejumlah teknologi simpanan yang sangat kuat
02:54
for saving and substituting for oil,
52
174160
2000
untuk menghemat dan menggantikan minyak bumi,
02:56
and no one had bothered to add them up before.
53
176160
3000
dan tak seorangpun peduli untuk menggabungkan semua teknologi ini sebelumnya.
02:59
So when we did, we found some very surprising things.
54
179160
3000
Maka ketika kami melakukannya, kami menemukan beberapa hal yang sangat menakjubkan.
03:02
Now, there are two big reasons to be concerned about oil.
55
182160
4000
Sekarang, terdapat dua alasan besar untuk mencemaskan masalah minyak.
03:06
Both national competitiveness and national security are at risk.
56
186160
4000
Baik kompetisi nasional dan keamanan nasional berada di ujung tanduk.
03:10
On the competitiveness front,
57
190160
2000
Dalam hal daya saing,
03:12
we all know that Toyota has more market cap than the big three put together.
58
192160
5000
kita tahu Toyota punya keunggulan pasar dibandingkan Ford, General Motors dan Chrysler digabungkan.
03:17
And serious competition from Europe, from Korea,
59
197160
3000
Dan persaingan berat dari Eropa, dari Korea,
03:20
and next is China, which will soon be a major net exporter of cars.
60
200160
5000
dan berikutnya Cina, yang akan segera menjadi eksportir utama mobil.
03:25
How long do you think it will take before you can drive home your new
61
205160
3000
Menurut anda berapa lama lagi sampai anda mengendarai
03:28
wally-badged Shanghai automotive super-efficient car?
62
208160
5000
mobil super efisien buatan Shanghai?
03:34
Maybe a decade, according to my friends in Detroit.
63
214160
3000
Mungkin satu dasawarsa, menurut pendapat rekan-rekan saya di Detroit.
03:37
China has an energy policy
64
217160
2000
Cina mempunyai kebijakan energi.
03:39
based on radical energy efficiency and leap-frog technology.
65
219160
3000
berdasarkan efisiensi energi radikal dan lompatan teknologi.
03:42
They're not going to export your uncle's Buick.
66
222160
3000
Mereka tidak akan mengeksport mobil seperti Buick.
03:45
And after that comes India.
67
225160
2000
Dan setelah itu masih ada India.
03:47
The point here is, these cars are going to be made super efficient.
68
227160
4000
Intinya di sini adalah, mobil-mobil ini akan dibuat super efisien.
03:51
The question is, who will make them?
69
231160
2000
Pertanyaannya adalah, siapa yang akan membuat mereka?
03:53
Will we in the United States continue to import efficient cars to replace foreign oil,
70
233160
5000
Akankan Amerika Serikat terus mengimpor mobil efisien untuk mengganti minyak asing,
03:58
or will we make efficient cars and import neither the oil nor the cars?
71
238160
4000
atau membuat mobil efisien dan berhenti mengimport minyak maupun mobil?
04:02
That seems to make more sense.
72
242160
2000
Itu nampaknya lebih masuk akal.
04:04
The more we keep on using the oil, particularly the imported oil,
73
244160
6000
Semakin kita bertahan menggunakan minyak, terutama minyak import,
04:10
the more we face a very obvious array of problems.
74
250160
3000
semakin banyak pula masalah besar yang kita hadapi.
04:13
Our analysis assumes that they all cost nothing,
75
253160
2000
Analisis kami mengasumsikan bahwa semua ini tidak memakan biaya apapun,
04:15
but nothing is not the right number.
76
255160
2000
namun tidak memakan biaya bukanlah angka yang tepat.
04:17
It could well be enough to double the oil price, for example.
77
257160
3000
Ini mungkin dapat menaikkan harga minyak sebesar dua kali lipat, misalnya.
04:21
And one of the worst of these
78
261160
2000
Dan salah satu hal yang terburuk dari semua ini
04:23
is what it does to our standing in the world
79
263160
3000
adalah apa dampaknya terhadap kedudukan kita di dunia
04:26
if other countries think that everything we do is about oil,
80
266160
4000
jika negara lain berpikir bahwa apa pun yang kita lakukan berkaitan dengan minyak,
04:30
if we have to treat countries that have oil
81
270160
2000
jika kita harus memperlakukan negara-negara yang punya minyak
04:32
differently than countries that don't have oil.
82
272160
3000
secara berbeda dari negara yang tidak punya minyak.
04:35
And our military get quite unhappy
83
275160
4000
Dan pihak militer kita merasa tidak puas
04:39
with having to stand guard on pipelines in Far-off-istan
84
279160
3000
karena harus menjaga jaringan pipa di negara lain
04:42
when what they actually signed up for
85
282160
2000
padahal mereka sebenarnya mendaftar diri untuk
04:44
was to protect American citizens.
86
284160
2000
melindungi warga negara Amerika Serikat.
04:46
They don't like fighting over oil,
87
286160
2000
Mereka tidak suka berjuang memperebutkan minyak,
04:48
they don't like being in the sands
88
288160
2000
mereka tidak suka berada di padang pasir
04:50
and they don't like where the oil money goes
89
290160
2000
dan mereka tidak suka uang minyak tersebut pergi ke mana
04:52
and what sort of instability it creates.
90
292160
2000
dan segala macam ketidakstabilan yang ditimbulkannya.
04:54
Now, in order to avoid these problems,
91
294160
2000
Sekarang, untuk menghindari masalah-masalah ini,
04:56
whatever you think they're worth, it's actually not that complicated.
92
296160
3000
berapapun nilainya menurut anda, ini sesungguhnya tidak terlalu rumit.
04:59
We can save half the oil by using it more efficiently,
93
299160
3000
Kita bisa menghemat setengah minyak dengan cara menggunakannya secara lebih efisien,
05:02
at a cost of 12 dollars per saved barrel.
94
302160
4000
dengan biaya 12 dolar per barel yang dihemat.
05:06
And then we can replace the other half
95
306160
3000
Lalu kita dapat menggantikan setengahnya lagi
05:09
with a combination of advanced bio-fuels and safe natural gas.
96
309160
4000
dengan kombinasi bahan bakar bio yang canggih dan gas alam yang aman.
05:13
And that costs on average under 18 dollars a barrel.
97
313160
2000
dan itu memakan biaya rata-rata kurang dari 18 dolar per barel.
05:15
And compared with the official forecast,
98
315160
3000
Dan dibandingkan ramalan resmi,
05:18
that oil will cost 26 dollars a barrel in 2025,
99
318160
3000
bahwa harga minyak akan mencapai 26 dolar per barel di tahun 2025,
05:21
which is half of what we've been paying lately,
100
321160
2000
yang adalah setengah dari jumlah yang kita bayarkan akhir-akhir ini,
05:23
that will save 70 billion dollars a year, starting quite soon.
101
323160
5000
itu akan menghemat 70 milyar dolar per tahun, dengan cukup segera.
05:28
Now, in order to do this we need to invest about 180 billion dollars:
102
328160
5000
Sekarang, untuk mewujudkan ini kita butuh investasi sekitar 180 milyar dollar:
05:33
half of it to retool the car, truck and plane industries;
103
333160
3000
setengahnya untuk merombak mobil, truk dan industri penerbangan;
05:36
half of it to build the advanced bio-fuel industry.
104
336160
2000
setengahnya lagi untuk membangun industri bahan bakar bio canggih.
05:38
In the process, we will gain about a million good jobs, mainly rural.
105
338160
6000
Pada prosesnya, kita akan mendapatkan sekitar satu juta lapangan kerja, terutama di pedesaan.
05:44
And protect another million jobs now at risk, mainly in auto-making.
106
344160
4000
Dan melindungi sejuta pekerjaan lainnya yang sekarang terancam, terutama di industri pembuatan mobil.
05:48
And we'll also get returns over 150 billion dollars a year.
107
348160
4000
Dan kita juga akan memperoleh pendapatan lebih dari 150 milyar dolar per tahun.
05:52
So that's a very handsome return.
108
352160
2000
Dan itu adalah jumlah pendapatan yang sangat menggiurkan.
05:54
It's financeable in the private capital market.
109
354160
3000
Ini mungkin dibiayai dalam pasar modal swasta.
05:57
But if you want it for the reasons I just mentioned,
110
357160
2000
Namun jika anda menginginkan untuk alasan yang saya sebutkan,
05:59
to happen sooner and with higher confidence,
111
359160
4000
agar terlaksana lebih cepat dan dengan tingkat kepastian yang lebih tinggi,
06:03
then -- and also to expand choice and manage risk --
112
363160
4000
dan juga untuk memperluas pilihan dan mengelola resiko
06:07
then you might like some light-handed public policies
113
367160
3000
maka anda akan menyukai kebijakan publik yang memudahkan
06:10
that support rather than distorting or opposing the business logic.
114
370160
5000
yang mendukung ketimbang mengganggu atau menentang logika bisnis.
06:15
And these policies work fine without taxes, subsidies or mandates.
115
375160
5000
Dan kebijakan ini dapat berjalan lancar tanpa pajak, subsidi maupun pemberian wewenang.
06:20
They make a little net money for the treasury.
116
380160
2000
Mereka menghasilkan sedikit pemasukan untuk keuangan negara.
06:22
They have a broad trans-ideological appeal,
117
382160
2000
Mereka memiliki daya tarik lintas ideologi yang luas,
06:24
and because we want them actually to happen,
118
384160
2000
dan karena kita menginginkan ini terjadi,
06:26
we figured out ways to do them
119
386160
3000
kami menemukan jalan untuk melakukannya
06:29
that do not require much, if any, federal legislation,
120
389160
5000
yang tidak memerlukan banyak -- seandainya diperlukan -- undang-undang federal,
06:35
and can, indeed, be done administratively or at a state level.
121
395160
4000
dan tentunya dapat dilaksanakan secara administratif atau di tingkat negara bagian.
06:39
Just to illustrate what to do about the nub of the problem,
122
399160
4000
Untuk menggambarkan hal-hal yang perlu dilakukan tentang inti permasalahan,
06:43
namely, light vehicles,
123
403160
2000
yaitu, kendaraan ringan,
06:45
here are four ultra-light carbon-composite concept cars with low drag,
124
405160
5000
inilah empat buah konsep mobil ultra ringan berbahan karbon komposit dengan hambatan udara kecil,
06:50
and all but the one at the upper left have hybrid drive.
125
410160
4000
dan semuanya -- kecuali yang di sebelah kiri atas -- menggunakan penggerak hibrida.
06:54
You can sort of have it all with these things.
126
414160
2000
Anda sebenarnya dapat memiliki semuanya lengkap dengan hal-hal ini.
06:56
For example, this Opel two-seater
127
416160
3000
Contohnya, Opel dengan dua tempat duduk ini
06:59
does 155 miles an hour at 94 miles a gallon.
128
419160
4000
mampu melaju 250 km per jam dan menempuh 40 km per liter.
07:03
This muscle car from Toyota: 408 horsepower in an ultra-light
129
423160
5000
Mobil bertenaga besar dari Toyota ini: 408 tenaga kuda di mobil ultra-ringan
07:08
that does zero to 60 in well under four seconds,
130
428160
2000
yang bergerak dari nol ke 100 km per jam dalam waktu kurang dari 4 detik,
07:10
and still gets 32 miles a gallon. I'll say more later about this.
131
430160
5000
dan masih mampu menempuh 14 km per liter. Saya akan cerita lebih banyak tentang ini nanti.
07:15
And in the upper left, a pioneering effort 14 years ago by GM --
132
435160
5000
Dan di sebelah kiri atas, usaha rintisan 14 tahun yang lalu oleh GM --
07:20
84 miles a gallon without even using a hybrid, in a four-seater.
133
440160
3000
36 km per liter tanpa menggunakan hibrida, dengan empat tempat duduk.
07:23
Well, saving that fuel, 69 percent of the fuel in light vehicles
134
443160
4000
Menghemat 69 persen bahan bakar dengan kendaraan ringan
07:27
costs about 57 cents per saved gallon.
135
447160
3000
menghabiskan biaya sekitar 15 sen per liter yang dihemat.
07:30
But it's even a better deal for heavy trucks,
136
450160
2000
Namun ini lebih mengesankan untuk truk berat,
07:32
where you save a similar amount at 25 cents a gallon,
137
452160
4000
yang dapat menghemat jumlah bahan bakar yang sama dengan biaya 7 sen per liter.
07:36
with better aerodynamics and tires and engines, and so on,
138
456160
3000
dengan aerodinamik yang lebih baik dan roda dan mesin, dan sebagainya,
07:39
and taking out weight so you can put it into payload.
139
459160
3000
dan mengurangi berat truk sehingga dapat anda alokasikan untuk menambah beban muatan.
07:42
So you can double efficiency with a 60 percent internal rate of return.
140
462160
5000
Sehingga anda bisa menggandakan efisiensi dengan laju pengembalian internal (IRR) sebesar 60 persen.
07:47
Then you can go even further, almost tripling efficiency
141
467160
4000
Lalu anda dapat melangkah lebih jauh, dengan efisiensi hampir tiga kali lipat
07:51
with some operational improvements,
142
471160
2000
dengan beberapa perbaikan operasional,
07:53
double the big haulers' margins.
143
473160
2000
menggandakan batas keuntungan pada mesin besar.
07:55
And we intend to use those numbers to create demand pull, and flip the market.
144
475160
4000
Dan kami berniat menggunakan angka-angka tersebut untuk meningkatkan kebutuhan dan membalik pasar.
07:59
In the airplane business, it's again a similar story
145
479160
5000
Dalam bisnis pesawat terbang, ini juga kisah yang mirip
08:04
where the first 20 percent fuel saving is free,
146
484160
3000
yakni 20 persen penghematan bahan bakar pertama adalah gratis,
08:07
as Boeing is now demonstrating in its new Dreamliner.
147
487160
3000
seperti Boeing yang kini sedang mendemonstrasikan Dreamliner barunya.
08:10
But then the next generation of planes saves about half.
148
490160
4000
Namun kemudian generasi pesawat terbang berikutnya menghemat sekitar setengahnya.
08:14
Again, much cheaper than buying the fuel.
149
494160
3000
Sekali lagi, ini lebih murah dari pada membeli bahan bakar.
08:17
And if you go over the next 15 years or so to a blended-wing body,
150
497160
4000
Dan jika melihat sekitar 15 tahun ke depan pada pesawat dengan sayap yang menyatu dengan tubuhnya,
08:21
kind of a flying wing with internal engines,
151
501160
4000
semacam sayap terbang dengan mesin internal,
08:25
then you get about a factor three efficiency improvement
152
505160
4000
maka anda mendapatkan peningkatan efisiensi tiga kali lipat
08:29
at comparable or lower cost.
153
509160
2000
pada harga yang sebanding atau lebih rendah.
08:31
Let me focus a minute on the light vehicles, the cars and light trucks,
154
511160
4000
Saya fokuskan sebentar lagi pada kendaraan ringan, mobil, dan truk ringan,
08:35
because we all know the most about those;
155
515160
2000
karena kita semua tahu paling banyak tentang mereka;
08:37
probably everybody here drives one.
156
517160
3000
mungkin semua orang di sini mengendarainya.
08:40
And yet we may not realize that in a standard sedan,
157
520160
3000
Namun mungkin kita tidak menyadari bahwa dalam sedan standar,
08:43
of all the fuel energy you feed into the car,
158
523160
3000
dari semua energi bahan bakar yang kita berikan untuk mobil,
08:46
seven-eighths never gets to the wheels;
159
526160
2000
tujuh perdelapannya tidak pernah mencapai roda;
08:48
it's lost first in the engine, idling at zero miles a gallon,
160
528160
4000
dia sudah hilang dulu di mesin, ketika mobil berhenti dan menempuh nol km per liter,
08:52
the power train and accessories.
161
532160
3000
sistem power steering dan aksesoris.
08:55
So then of the energy that does get to the wheels,
162
535160
3000
Kemudian dari energi yang mencapai roda,
08:58
only an eighth of it, half of that, goes to heat the tires on the road,
163
538160
3000
hanya seperdelapan dari itu, setengah dari ini, hilang menjadi panas di roda sepanjang perjalanan,
09:01
or to heat the air the car pushes aside.
164
541160
2000
atau panas di udara yang terdorong oleh mobil.
09:03
And only this little bit, only six percent
165
543160
2000
Hanya sedikit sekali, sekitar enam persen
09:05
actually ends up accelerating the car
166
545160
3000
yang benar-benar akhirnya mempercepat mobil
09:08
and then heating the brakes when you stop.
167
548160
2000
dan lalu memanaskan rem ketika anda berhenti.
09:10
In fact, since 95 percent of the weight you're moving is the car not the driver,
168
550160
3000
Bahkan, karena 95 persen dari berat yang anda gerakkan adalah berat mobil bukan pengendara,
09:13
less than one percent of the fuel energy ends up moving the driver.
169
553160
3000
kurang dari satu persen energi bahan bakar digunakan untuk menggerakkan pengemudi.
09:16
This is not very gratifying
170
556160
2000
Ini sungguh tidak memuaskan
09:18
after more than a century of devoted engineering effort.
171
558160
3000
setelah upaya rekayasa selama lebih dari satu abad.
09:21
(Laughter)
172
561160
1000
(Tawa)
09:22
(Applause)
173
562160
1000
(Tepuk tangan)
09:23
Moreover, three-fourths of the fuel use is caused by the weight of the car.
174
563160
6000
Selain itu, tiga per empat dari penggunaan bahan bakar disebabkan oleh berat mobil.
09:29
And it's obvious from the diagram that every unit of energy you save at the wheels
175
569160
5000
Dan cukup jelas pada diagram bahwa setiap unit energi yang dihemat pada roda
09:34
is going to avoid wasting another seven units of energy
176
574160
3000
akan menghindari pemborosan tujuh unit energi tambahan
09:37
getting that energy to the wheels.
177
577160
2000
untuk membawa energi tersebut sampai ke roda.
09:39
So there's huge leverage for making the car a lot lighter.
178
579160
4000
Jadi terdapat manfaat yang sangat besar dalam pembuatan mobil yang jauh lebih ringan.
09:43
And the reason this has not been very seriously examined before
179
583160
3000
Dan alasan mengapa hal ini belum pernah diteliti secara sangat serius
09:46
is there was a common assumption in the industry that --
180
586160
4000
adalah terdapatnya asumsi umum dalam industri ini bahwa --
09:50
well, then it might not be safe if you got whacked by a heavy car,
181
590160
3000
mungkin tidak aman jika anda tertabrak oleh kendaraan yang berat,
09:53
and it would cost a lot more to make,
182
593160
2000
dan ini akan membuat biaya pembuatan menjadi semakin besar,
09:55
because the only way we know how to make cars much lighter
183
595160
2000
karena satu-satunya jalan yang kita ketahui bagaimana membuat mobil lebih ringan
09:57
was to use expensive light metals like aluminum and magnesium.
184
597160
4000
adalah menggunakan logam ringan mahal seperti aluminium dan magnesium.
10:01
But these objections are now vanishing through advances in materials.
185
601160
4000
Tapi penolakan ini sekarang menghilang bersama kemajuan dalam bidang material.
10:05
For example, we use a lot of carbon-fiber composites
186
605160
4000
Contohnya, kita memakai banyak komposit serat karbon
10:09
in sporting goods.
187
609160
2000
pada alat-alat olahraga.
10:11
And it turns out that these are quite remarkable for safety.
188
611160
5000
Dan ternyata ini cukup luar biasa untuk keselamatan.
10:16
Here's a handmade McLaren SLR carbon car that got t-boned by a Golf.
189
616160
5000
Ini adalah mobil karbon buatan tangan McLaren SLR yang ditabrak dari samping oleh sebuah VW Golf.
10:21
The Golf was totaled.
190
621160
2000
VW Golf hancur.
10:23
The McLaren just popped off and scratched the side panel.
191
623160
3000
Panel samping McLarennya hanya terlepas dan tergores.
10:26
They'll pop it back on and fix the scratch later.
192
626160
3000
Mereka memasang panelnya kembali dan memperbaiki goresannya nanti.
10:29
But if this McLaren were to run into a wall at 65 miles an hour,
193
629160
3000
Namun jika McLaren ini menabrak dinding dengan kecepatan 105 km per jam,
10:32
the entire crash energy would be absorbed
194
632160
3000
keseluruhan energi tumbukan akan diserap
10:35
by a couple of woven carbon-fiber composite cones,
195
635160
3000
oleh sepasang kerucut yang teranyam dari komposit serat karbon,
10:38
weighing a total of 15 pounds, hidden in the front end.
196
638160
4000
dengan berat total 7 kg, tersembunyi di bagian ujung depan.
10:42
Because these materials could actually absorb
197
642160
2000
Karena material ini benar-benar dapat menyerap
10:44
six to 12 times as much energy per pound as steel,
198
644160
4000
enam hingga 12 kali energi-per-kg yang diterima baja,
10:48
and do so a lot more smoothly.
199
648160
2000
dan melakukannya secara lebih halus.
10:50
And this means we've just cracked the conundrum of safety and weight.
200
650160
5000
Ini berarti kita baru saja memecahkan teka-teki antara keselamatan dan berat.
10:55
We could make cars bigger, which is protective, but make them light.
201
655160
7000
Kita dapat membuat mobil lebih besar, yang protektif, tetapi lebih ringan.
11:02
Whereas if we made them heavy, they'd be both hostile and inefficient.
202
662160
4000
Sedangkan jika kita membuatnya berat, mereka akan menjadi berbahaya dan tidak efisien.
11:06
And when you make them light in the right way,
203
666160
2000
Dan bila anda membuatnya ringan dengan cara yang tepat,
11:08
that can be simpler and cheaper to make.
204
668160
5000
itu akan menjadi lebih sederhana dan lebih murah untuk dibuat.
11:13
You can end up saving money, and lives, and oil, all at the same time.
205
673160
4000
Akhirnya anda bisa menghemat uang, dan nyawa, dan minyak, semua secara sekaligus.
11:18
I showed here two years ago
206
678160
2000
Saya telah menunjukkan di sini dua tahun yang lalu
11:20
a little bit about a design of your basic, uncompromised,
207
680160
4000
sedikit tentang desain dasar, tanpa kompromi,
11:24
quintupled-efficiency suburban-assault vehicle --
208
684160
5000
kendaraan serbu pinggir kota yang lima kali lebih efisien --
11:29
(Laughter)
209
689160
1000
(Tawa)
11:30
-- and this is a complete virtual design
210
690160
5000
-- dan ini adalah desain virtual yang lengkap
11:35
that is production-costed manufacturable.
211
695160
3000
yang bisa dirakit dengan sejumlah biaya produksi.
11:38
And the process needed to make it
212
698160
2000
Dan proses yang dibutuhkan untuk membuatnya
11:40
is actually coming toward the market quite nicely.
213
700160
3000
sesungguhnya disambut pasar dengan baik.
11:43
We figured out a kind of a digital inkjet printer
214
703160
3000
Kami menemukan semacam tinta printer digital
11:46
for this very stiff, strong, carbon-composite material,
215
706160
6000
untuk bahan yang sangat kaku, kuat, material karbon-komposit,
11:52
and then ways to thermoform it,
216
712160
2000
dan juga cara untuk membentuknya dengan panas,
11:54
because it's a combination of carbon and nylon,
217
714160
3000
karena ini adalah kombinasi dari karbon dan nilon,
11:57
into whatever complex shapes you want,
218
717160
3000
menjadi bentuk kompleks apapun yang anda inginkan,
12:00
like the one just shown at the auto show by one of the tier-one suppliers.
219
720160
4000
seperti yang baru ditunjukkan di sebuah pameran mobil oleh salah satu pemasok utama.
12:04
And the manufacturing you can do this way gets radically simplified.
220
724160
4000
Dan perakitannya, anda dapat melakukannya dengan cara ini, semakin sederhana secara radikal.
12:08
Because the auto body has only, say, 14 parts, instead of 100, 150.
221
728160
5000
Karena badan mobil hanya mempunyai, sebutlah, 14 bagian, dibandingkan 100, atau 150.
12:13
Each one is formed by one fairly cheap die set,
222
733160
3000
Masing-masing dibuat oleh satu set cetakan yang relatif murah,
12:16
instead of four expensive ones for stamping steel.
223
736160
3000
dibandingkan empat baja pencetak yang mahal.
12:19
Each of the parts can be easily lifted with no hoist.
224
739160
5000
Setiap bagian dapat diangkat dengan mudah tanpa menggunakan mesin.
12:24
They snap together like a kid's toy.
225
744160
2000
Mereka terpasang saling mengunci seperti mainan anak-anak.
12:26
So you got rid of the body shop.
226
746160
2000
Jadi anda dapat membuang bengkel karoseri.
12:28
And if you want, you can lay color in the mold, and get rid of the paint shop.
227
748160
3000
Dan jika anda inginkan, anda dapat memberi warna pada cetakan, dan membuang bagian pengecatan.
12:31
Those are the two hardest and costliest parts of making a car.
228
751160
3000
Keduanya adalah bagian yang tersulit dan termahal dalam pembuatan sebuah mobil.
12:34
So you end up with at least two-fifths lower capital intensity
229
754160
3000
Jadi anda mendapatkan setidaknya intensitas modal yang dua per lima lebih rendah
12:37
than the leanest plant in the industry, which GM has in Lansing.
230
757160
4000
dari pada pabrik yang paling ramping di industri ini, yaitu yang dimiliki GM di kota Lansing.
12:42
The plant also gets smaller.
231
762160
2000
Pabrik juga jadi semakin kecil.
12:44
Now, when you go through a similar analysis for every way we use oil,
232
764160
4000
Sekarang, bila anda melakukan analisis serupa tentang penggunaan minyak sehari-hari,
12:48
including buildings, industry, feedstocks and so on,
233
768160
3000
termasuk bangunan, industri, bahan baku, dan sebagainya,
12:51
you find that of the 28 million barrels a day
234
771160
3000
anda menemukan bahwa dari 28 juta barel per hari
12:54
the government says we will need in 2025,
235
774160
3000
yang menurut pemerintah akan kita butuhkan di tahun 2025,
12:57
well, about eight of that can be removed by efficiency by then,
236
777160
5000
sekitar delapan juta dari jumlah itu dapat dihilangkan dengan efisiensi pada saat itu,
13:02
with another seven still being saved as the vehicle stocks turn over,
237
782160
4000
dengan tujuh juta lainnya masih bisa disimpan sebagai omset saham kendaraan,
13:06
at an average cost of only 12 bucks a barrel,
238
786160
3000
dengan biaya rata-rata biaya hanya 12 dolar per barel,
13:09
instead of 26 for buying the oil.
239
789160
2000
alih-alih 26 untuk membeli minyak.
13:11
And then another six can be made robustly, competitively,
240
791160
5000
Dan kemudian enam juta lainnya bisa dibuat secara kuat, secara kompetitif,
13:16
from cellulosic ethanol and a little bio-diesel,
241
796160
3000
dari ethanol selulosa dan sedikit bio-diesel,
13:19
without interfering at all with the water or land needs of crop production.
242
799160
4000
tanpa mempengaruhi sama sekali kebutuhan air maupun tanah untuk produksi pangan.
13:23
There is a huge amount of gas to be saved,
243
803160
3000
Terdapat sejumlah besar gas alam untuk dihemat,
13:26
about half the projected gas at about an eighth of its price.
244
806160
4000
sekitar setengah dari jumlah gas alam yang diperkirakan dan seperdelapan dari harganya.
13:30
And here are some no-brainer substitutions of it, with lots left over.
245
810160
4000
Dan inilah beberapa pengganti yang lebih mudah, dengan banyak yang tersisa.
13:34
So much, in fact, that after you've handled the domestic oil forecast
246
814160
7000
Begitu banyak, sebenarnya, sehingga setelah anda menangani prakiraan minyak dalam negeri
13:41
from areas already approved,
247
821160
2000
dari wilayah yang sudah disetujui,
13:43
you have only this little bit left, and let's see how we can meet that,
248
823160
3000
anda hanya mempunyai sedikit sisa ini, dan marilah kita lihat bagaimana kita dapat mewujudkannya,
13:46
because there's a pretty flexible menu of ways.
249
826160
3000
karena terdapat banyak cara yang fleksibel.
13:49
We could, of course, buy more efficiency.
250
829160
2000
Kita dapat membeli efisiensi lebih banyak.
13:51
Maybe you ought to buy efficiency at 26 bucks instead of 12.
251
831160
4000
Mungkin anda seharusnya membeli efisiensi 26 dolar ketimbang 12.
13:55
Or wait to capture the second half of it.
252
835160
2000
Atau menunggu untuk mendapatkan setengah jumlah itu.
13:57
Or we could, of course, just get this little bit
253
837160
2000
Atau kita dapat, tentunya, mendapatkan bagian kecil ini
13:59
by continuing to import some Canadian and Mexican oil,
254
839160
3000
dengan meneruskan impor minyak dari Canada dan Mexico,
14:02
or the ethanol the Brazilians would love to sell us.
255
842160
3000
atau ethanol dari Brazil yang dengan senang hati menjual pada kita.
14:05
But they'll sell it to Japan and China instead,
256
845160
2000
Tapi mereka malah menjualnya pada Jepang dan China,
14:07
because we have tariff barriers to protect our corn farmers, and they don't.
257
847160
4000
karena kita punya batas tarif untuk melindungi petani jagung kita, sedangkan mereka tidak punya.
14:11
Or we could use the saved gas directly to cover all of this balance,
258
851160
5000
Atau kita dapat langsung memakai gas yang disimpan untuk memenuhi seluruh neraca,
14:16
or if we used it as hydrogen, which is more profitable and efficient,
259
856160
3000
atau jika kita menggunakannya sebagai hidrogen, yang lebih menguntungkan dan efisien,
14:19
we'd get rid of the domestic oil too.
260
859160
2000
kita bisa menghilangkan minyak dalam negeri juga.
14:21
And that doesn't even count, for example,
261
861160
2000
Dan itu bahkan tidak masuk perhitungan, contohnya,
14:23
that available land in the Dakotas can cost effectively
262
863160
3000
bahwa lahan yang tersedia di Dakota dengan pembiayaan secara efektif dapat
14:26
make enough wind power to run every highway vehicle in the country.
263
866160
3000
menghasilkan tenaga angin yang cukup untuk menjalankan seluruh kendaraan jalan raya di negara.
14:29
So we have lots of options.
264
869160
2000
Jadi kita punya banyak pilihan.
14:31
And the choice of menu and timing is quite flexible.
265
871160
4000
Dan pilihan menu dan pemilihan waktu yang cukup fleksible.
14:35
Now, to make this happen quicker and with higher confidence,
266
875160
3000
Sekarang, untuk membuatnya terlaksana lebih cepat dan dengan tingkat kepastian yang lebih tinggi,
14:38
there is a few ways government could help.
267
878160
2000
terdapat beberapa jalan bagi pemerintah untuk membantu.
14:40
For example, fee-bates, a combination of a fee and a rebate
268
880160
5000
Misalnya, potongan-biaya, sebuah kombinasi dari biaya dan potongan
14:45
in any size class of vehicle you want,
269
885160
3000
di kendaraan berbagai kelas ukuran yang anda inginkan,
14:48
can increase the price of inefficient vehicles
270
888160
5000
dapat meningkatkan harga dari kendaraan yang tidak efisien
14:53
and correspondingly pay you a rebate for efficient vehicles.
271
893160
4000
dan sebaliknya memberi potongan untuk kendaraan yang efisien.
14:57
You're not paid to change size class.
272
897160
2000
Anda tidak dibayar untuk mengganti kelas ukuran.
14:59
You are paid to pick efficiency within a size class,
273
899160
4000
Anda dibayar untuk memilih efisiensi dalam suatu kelas ukuran,
15:03
in a way equivalent to looking at all fourteen years of life-cycle fuel savings
274
903160
5000
dengan cara yang setara untuk melihat seluruh empat belas tahun dari siklus hidup penghematan bahan bakar
15:08
rather than just the first two or three.
275
908160
2000
dari pada hanya dalam dua atau tiga tahun pertama.
15:10
This expands choice rapidly in the market,
276
910160
2000
Ini menambah pilihan dengan cepat di dalam pasar,
15:12
and actually makes more money for automakers as well.
277
912160
3000
dan sesungguhnya juga memberikan lebih banyak keuntungan bagi pembuat kendaraan.
15:15
I'd like to deal with the lack of affordable personal mobility in this country
278
915160
5000
Saya ingin mengatasi kurangnya mobilitas pribadi terjangkau di negeri ini
15:20
by making it very cheaply possible for low-income families
279
920160
4000
dengan membuatnya semurah mungkin untuk keluarga berpenghasilan rendah
15:24
to get efficient, reliable, warranted new cars
280
924160
4000
untuk memperoleh mobil baru yang efisien, handal, dan terjamin
15:28
that they could otherwise never get.
281
928160
2000
yang sebetulnya tidak dapat mereka peroleh dalam kondisi lain.
15:30
And for each car so financed, scrap almost one clunker,
282
930160
4000
Dan untuk setiap mobil yang dibiayai, sebuah mobil tua dibesituakan,
15:34
preferably the dirtiest ones.
283
934160
2000
sebaiknya yang paling kotor.
15:36
This creates a new million-car-a-year market for Detroit
284
936160
4000
Ini menciptakan sebuah pasar baru untuk satu juta mobil per tahun di Detroit
15:40
from customers they weren't going to get otherwise,
285
940160
2000
di sisi pemakai mereka tidak akan memperolehnya dalam kondisi lain,
15:42
because they weren't creditworthy and could never afford a new car.
286
942160
3000
karena mereka tidak punya kelayakan kredit dan tidak mampu membeli mobil baru.
15:45
And Detroit will make money on every unit.
287
945160
2000
Dan Detroit akan menghasilkan uang dari setiap unit.
15:47
It turns out that if, say, African-American and white households
288
947160
3000
Ternyata bahwa jika, katakanlah, keluarga Afrika-Amerika dan kulit putih
15:50
had the same car ownership,
289
950160
2000
mempunyai kepemilikan mobil yang sama,
15:52
it would cut employment disparity about in half
290
952160
4000
akan mengurangi kesenjangan tenaga kerja sekitar setengah
15:56
by providing better access to job opportunities.
291
956160
2000
dengan menyediakan akses lebih baik untuk kesempatan kerja.
15:58
So this is a huge social win, too.
292
958160
2000
Jadi ini adalah kemenangan sosial yang besar juga.
16:00
Governments buy hundreds of thousands of cars a year.
293
960160
3000
Pemerintah membeli ratusan ribu mobil per tahun.
16:03
There are smart ways to buy them and to aggregate that purchasing power
294
963160
4000
Terdapat berbagai cara yang cerdas untuk membeli mobil dan menghimpun daya beli tersebut
16:07
to bring very efficient vehicles into the market faster.
295
967160
3000
untuk membawa kendaraan yang sangat efisien ke dalam pasar secara lebih cepat.
16:10
And we could even do an X Prize-style golden carrot
296
970160
3000
Dan kita bahkan dapat melaksanakan suatu program insentif seperti X-Prize
16:13
that's worth stretching further for.
297
973160
2000
yang layak untuk dijangkau lebih jauh.
16:15
For example, a billion-dollar prize for the first U.S. automaker
298
975160
4000
Misalnya, hadiah satu milyar dolar untuk perusahaan pembuat mobil A.S. pertama
16:19
to sell 200,000 really advanced vehicles, like some you saw earlier.
299
979160
5000
yang menjual 200.000 kendaraan sangat canggih, seperti yang anda lihat tadi.
16:24
Then the legacy airlines can't afford to buy the efficient new planes
300
984160
5000
Kemudian maskapai penerbangan lama tidak mampu membeli pesawat baru yang efisien
16:29
they desperately need to cut their fuel bills,
301
989160
3000
mereka benar-benar harus memotong tagihan bahan bakar mereka,
16:32
but if you felt philosophically you wanted to do anything about that,
302
992160
3000
namun jika anda secara filosofis merasa ingin melakukan sesuatu tentang hal itu,
16:35
there are ways to finance it.
303
995160
2000
terdapat berbagai cara untuk membiayainya.
16:37
And at the same time to scrap inefficient old planes,
304
997160
4000
Dan pada saat yang sama membesituakan pesawat tua yang tidak efisien,
16:41
so that if they were otherwise to come back in the air,
305
1001160
3000
sehingga jika mereka dibawa terbang lagi pada kondisi lain,
16:44
they would waste more oil,
306
1004160
2000
mereka akan memboroskan lebih banyak minyak,
16:46
and block the uptake of efficient, new planes.
307
1006160
3000
dan menghambat pemanfaatan pesawat baru yang efisien.
16:49
Those part inefficient planes
308
1009160
2000
Pesawat terbang yang tidak efisien
16:51
are worth more to society dead than alive.
309
1011160
2000
bermanfaat lebih bagi masyarakat dalam kondisi mati dari pada hidup.
16:53
We ought to take them out back and shoot them,
310
1013160
2000
Kita harus membawa mereka ke belakang dan menembaki mereka,
16:55
and put bounty hunters after them.
311
1015160
2000
dan menempatkan pemburu bayaran untuk mengejar mereka.
16:57
Then there's an important military role.
312
1017160
3000
Lalu terdapat peran militer yang penting.
17:00
That in creating the move to high-volume,
313
1020160
4000
Karena dalam menciptakan perubahan menjadi volume besar,
17:04
low-cost commercial production of these kinds of materials,
314
1024160
3000
produksi komersil dengan biaya rendah untuk material seperti ini,
17:07
or for that matter, ultra-light steels
315
1027160
2000
atau untuk hal ini, baja ultra-ringan
17:09
that are a good backup technology,
316
1029160
2000
yang merupakan teknologi cadangan yang baik,
17:12
the military can do the trick it did
317
1032160
3000
pihak militer dapat melakukan trik yang pernah dilakukannya
17:15
in turning DARPAnet into the Internet.
318
1035160
2000
waktu mengubah DARPAnet menjadi Internet.
17:17
Just turn it over to the private sector, and we have an Internet.
319
1037160
4000
Dengan menyerahkannya kepada sektor swasta, dan kita jadi mempunyai Internet.
17:21
The same for GPS.
320
1041160
2000
Hal yang sama untuk GPS.
17:24
The same for the modern semi-conductor industry.
321
1044160
2000
Hal yang sama untuk industri semi konduktor modern.
17:26
That is, military science and technology that they need
322
1046160
4000
Bahwa ilmu pengetahuan dan teknologi militer yang mereka butuhkan
17:30
can create the advanced materials-industrial cluster
323
1050160
3000
dapat menciptakan gugus material-industrial yang canggih
17:33
that transforms its civilian economy and gets the country off oil,
324
1053160
3000
yang mengubah ekonomi sipil dan membebaskan negara dari minyak,
17:36
which would be a huge contribution to eliminating conflict over oil
325
1056160
3000
yang akan menjadi kontribusi besar untuk penghapusan konflik karena minyak
17:39
and advancing national and global security.
326
1059160
2000
dan meningkatkan keamanan national dan global.
17:41
Then we need to retool the car industry and do retraining,
327
1061160
5000
Lalu kita perlu memperlengkapi peralatan di industri mobil dan melakukan pelatihan kembali,
17:46
and shift the convergence of the energy and ag-value chains
328
1066160
4000
dan menggeser konvergensi rantai energi dan nilai pertanian
17:50
to shift faster from hydrocarbons to carbohydrates,
329
1070160
3000
untuk menggeser hidrokarbon menjadi karbohidrat secara lebih cepat,
17:53
and get out of our own way in other ways.
330
1073160
2000
dan keluar dari jalan kita sendiri dengan cara lain.
17:55
And make the transition to more efficient vehicles go faster.
331
1075160
5000
Dan membuat transisi lebih cepat menuju kendaraan yang lebih efisien.
18:00
But here's how the whole thing fits together.
332
1080160
2000
Namun inilah bagaimana segalanya saling bersesuaian.
18:02
Instead of official forecasts of oil use
333
1082160
3000
Ketimbang prakiraan resmi tentang penggunaan minyak
18:05
and oil imports going forever up,
334
1085160
2000
dan impor minyak yang selalu naik,
18:07
they can turn down with the 12 dollars a barrel efficiency,
335
1087160
4000
mereka dapat diturunkan dengan efisiensi senilai 12 dolar per barel,
18:11
down steeply by adding the supply-side substitutions at 18 bucks,
336
1091160
4000
turun tajam dengan menambahkan pengganti pada sisi penyedia senilai 18 dolar,
18:15
all implemented at slower rates than we've done before when we paid attention.
337
1095160
4000
semua dilaksanakan secara lebih lambat dari pada yang kita lakukan sebelumnya ketika kita memperhatikannya.
18:19
And if we start adding tranches of hydrogen in there,
338
1099160
3000
Dan jika kita mulai menambahkan pemanfaatan hidrogen di sana,
18:22
we are rapidly off imports and completely off oil in the 2040s.
339
1102160
4000
kita akan cepat melepaskan diri dari impor dan benar-benar lepas dari minyak sekitar tahun 2040-an.
18:26
And the one thing I'd like to point out here is that we've done this before.
340
1106160
4000
Dan satu hal yang ingin saya tunjukkan di sini adalah bahwa kita sudah pernah melakukan hal ini sebelumnya.
18:30
In this eight-year period, 1977 to 85, when we last paid attention,
341
1110160
5000
Dalam periode delapan tahun, 1977 sampai 1985, ketika kita menaruh perhatian untuk terakhir kalinya,
18:35
the economy grew 27 percent, oil use fell 17 percent,
342
1115160
5000
ekonomi tumbuh 27 persen, penggunaan minyak jatuh 17 persen,
18:40
oil imports fell 50 percent, oil imports from the Persian Gulf fell 87 percent.
343
1120160
5000
impor minyak jatuh 50 persen, impor minyak dari Teluk Persia jatuh 87 persen.
18:45
They would have been gone if we'd kept that up one more year.
344
1125160
3000
Mereka akan habis seandainya kita mempertahankan itu satu tahun lagi.
18:48
Well, that was with very old technologies and delivery methods.
345
1128160
4000
Yah, itu adalah dengan teknologi dan metode penyampaian yang sangat tua.
18:52
We could rerun that play a lot better now.
346
1132160
3000
Kita dapat menjalankan kembali kisah itu secara jauh lebih baik sekarang.
18:55
And yet what we proved then is the U.S. has more market power than OPEC.
347
1135160
3000
Namun yang kita buktikan pada saat itu adalah bahwa A.S. memiliki kekuatan pasar yang lebih besar dari pada OPEC.
18:58
Ours is on the demand side.
348
1138160
2000
Kekuatan kita adalah pada sisi permintaan.
19:00
We are the Saudi Arabia of "nega-barrels." (Laughter)
349
1140160
2000
Kita adalah Arab Saudi untuk "barel negatif." (Tawa)
19:02
We can use less oil faster than they can conveniently sell less oil.
350
1142160
4000
Kita dapat lebih cepat menggunakan minyak lebih sedikit dari pada mereka menjual minyak secara lebih sedikit.
19:07
(Applause)
351
1147160
4000
(Tepuk tangan)
19:14
Whatever your reason for wanting to do this,
352
1154160
3000
Apapun alasan anda ingin melakukan hal ini,
19:17
whether you're concerned about national security or price volatility --
353
1157160
3000
apakah karena anda khawatir tentang keamanan nasional atau ketidakstabilan harga --
19:20
(Laughter)
354
1160160
1000
(Tertawa)
19:21
-- or jobs, or the planet, or your grand-kids,
355
1161160
3000
-- atau pekerjaan, atau planet bumi, atau anak-cucu anda,
19:24
it seems to me that this is an oil endgame
356
1164160
3000
bagi saya ini tampak seperti babak terakhir perminyakan
19:27
that we should all be playing to win.
357
1167160
2000
yang seharusnya kita semua mainkan untuk menang.
19:29
Please download your copy, and thank you very much.
358
1169160
3000
Silakan unduh salinan anda, dan terima kasih banyak.
19:32
(Applause)
359
1172160
1000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7