Mena Trott: How blogs are building a friendlier world

Mena Trott blogları konuşuyor

15,127 views ・ 2007-01-16

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Derya Zeynep Eser Gözden geçirme: osman oguz ahsen
00:25
Over the past couple of days,
0
25944
1389
Bilmelisiniz ki, son birkaç gündür
00:27
as I've been preparing for my speech,
1
27357
1777
konuşmama hazırlanırken
00:29
I've become more and more nervous about what I'm going to say
2
29158
3540
ne söyleyeceğim konusunda ve
gördüğünüz bu büyüleyici insanların hepsiyle aynı sahnede
00:32
and about being on the same stage as all these fascinating people.
3
32722
3119
olmamdan ötürü iyice tedirgin olmaya başlamıştım.
00:35
Being on the same stage as Al Gore, who was the first person I ever voted for.
4
35865
4290
Al Gore ile aynı sahnedeyim, kendisi oy verdiğim ilk kişi olur.
00:40
And --
5
40179
1160
Ve –
00:41
(Laughter)
6
41363
3613
(Gülüşmeler)
00:45
So I was getting pretty nervous
7
45000
1790
ve – baya tedirgin olmaya başlamıştım ve, bilirsiniz işte
00:46
and, you know, I didn't know that Chris sits on the stage,
8
46814
2805
Chris’in sahnede oturduğundan haberim yoktu
00:49
and that's more nerve-racking.
9
49643
1484
ki bu daha da sinir bozucu bir şey.
00:51
But then I started thinking about my family.
10
51151
2056
Fakat sonra kendi ailem hakkında düşünmeye başladım.
00:53
I started thinking about my father and my grandfather
11
53231
2745
Babamı ve dedemi
00:56
and my great-grandfather,
12
56000
2063
ve büyük dedemi düşünmeye başladım,
00:58
and I realized
13
58087
1668
ve kan dolaşımımdaki
00:59
that I had all of these Teds going through my bloodstream --
14
59779
4246
tekrarlayan Ted’lerin hepsinin
farkına vardım –
01:04
(Laughter)
15
64049
1398
(Gülüşmeler)
01:05
that I had to consider this "my element."
16
65471
3505
bunu özümün
bir parçası saymalıydım.
01:09
So, who am I?
17
69000
2377
Öyleyse ben kimim?
01:11
Chris kind of mentioned I started a company with my husband.
18
71401
3629
Chris kocamla birlikte bir şirket kurduğumdan bahseder gibi oldu
01:15
We have about 125 people internationally.
19
75054
2419
125 kadar uluslararası çalışanımız mevcut.
01:17
If you looked in the book,
20
77497
1479
Kitaba baktığınızda
01:19
you saw this ...
21
79000
1584
beni dehşete düşüren
01:20
(Laughter)
22
80608
1269
01:21
which I really was appalled by.
23
81901
3272
bunu gördünüz.
01:25
(Laughter)
24
85197
2403
(Gülüşmeler)
01:27
And because I wanted to impress you all with slides,
25
87624
3352
Muhteşem sunumları grafiklerle birlikte dün gördüğümden
01:31
since I saw the great presentations yesterday with graphs,
26
91000
2738
hepinizi slaytlarla etkilemek istedim,
01:33
I made a graph that moves,
27
93762
2318
hareketli bir grafik yaptım
01:36
and I talk about the makeup of me.
28
96104
2872
ve beni oluşturan yüzdelerden bahsediyorum.
01:39
(Laughter)
29
99000
3346
(Gülüşmeler)
01:42
So, besides this freakish thing,
30
102370
2053
Bu garip şeye ilave olarak,
01:44
this is my science slide.
31
104447
1252
bu benim fen slaytım. İşte bu matematik,
01:45
This is math, and this is science, this is genetics.
32
105723
2568
ve bu fen, bu da genetik.
01:48
This is my grandmother, and this is where I get this mouth.
33
108315
2872
Bu benim anneannem, bu da ağzımı kimden aldığımın resmi.
01:51
(Laughter)
34
111211
1948
(Gülüşmeler)
01:53
So --
35
113183
1256
Yani,
01:55
I'm a blogger, which, probably, to a lot of you, means different things.
36
115163
4056
Ben bir blogcuyum, ki muhtemelen bu birçoğunuza
farklı şeyler ifade ediyor.
01:59
You may have heard about the Kryptonite lock brouhaha,
37
119243
4052
Kryptonite kilidi hakkındaki yaygarayı
duymuşsunuzdur belki, blogcunun biri tükenmez kalem kullanarak
02:03
where a blogger talked about how you hack
38
123319
1984
02:05
or break into a Kryptonite lock using a ballpoint pen,
39
125327
2649
Kryptonite kilidini nasıl kıracağınızdan bahsetmişti
02:08
and it spread all over.
40
128000
1349
ve bu etrafa yayıldı. Kryptonite firması kilidin ayarını düzelttiklerini
02:09
Kryptonite had to adjust the lock,
41
129373
1966
02:11
and they had to address it to avoid too many customer concerns.
42
131363
3613
bildirmek zorunda kaldı,
müşteri şikayetlerinin önüne geçebilmek için.
02:15
You may have heard about Rathergate,
43
135000
1975
Rathergate olayını duymuşsunuzdur belki,
02:16
which was basically the result of bloggers
44
136999
3107
duymanızın sebebi de
111’deki “th”nin eski bir daktilo yerine
02:20
realizing that the "th" in 111
45
140130
4020
Word’de yazılmış olduğunun
02:24
is not typeset on an old typewriter;
46
144174
3173
blogcular tarafından keşfedilmiş olmasıdır.
02:27
it's on Word.
47
147371
1276
02:28
Bloggers exposed this,
48
148671
1713
Böylece blogcular bunu ifşa ettiler,
02:30
or they worked hard to expose this.
49
150408
2568
veya ifşa etmek için çok uğraştılar..
02:33
You know, blogs are scary. This is what you see.
50
153000
2567
Bilirsiniz işte bloglar korkutucudur. Bu sizin gördüğünüz.
02:35
I see this, and I'm sure scared -- I swear on stage -- shitless about blogs,
51
155591
5473
Bunu görüyorum ve gerçekten –
sahnede yemin ederim—bloglardan ödüm patlıyor,
02:41
because this is not something that's friendly.
52
161088
2984
çünkü bu dost canlısı bir şey değil.
02:44
But there are blogs that are changing the way we read news
53
164096
3626
Fakat haberleri okuma ve
medyayı tüketme alışkanlıklarımızı değiştiren bloglar da var ve
02:47
and consume media, and these are great examples.
54
167746
2397
bunlar harika örneklerdir. Bu insanlar
02:50
These people are reaching thousands,
55
170167
2285
02:52
if not millions, of readers,
56
172476
1846
milyonlarca olmasa da binlerce okuyucuya ulaşıyor
02:54
and that's incredibly important.
57
174346
1630
ve bu son derece önemli bir şey.
02:56
During the hurricane,
58
176000
1976
Hatırlayın kasırga sırasında
02:58
you had MSNBC posting about the hurricane on their blog,
59
178000
3314
MSNBC kendi bloglarında konuyu sık sık güncelleyerek
03:01
updating it frequently.
60
181338
1342
felaket hakkında haber geçmişti. Blog yazma araçlarının
03:02
This was possible because of the easy nature of blogging tools.
61
182704
3272
kolay tabiatı nedeniyle bu mümkün olmuştu.
03:06
You have my friend,
62
186000
1715
İşte, bir arkadaşım var,
03:07
who has a blog on PVRs, personal recorders.
63
187739
4535
dijital kayıt cihazları denilen–
PDR’larda blog sahibi kendisi.
03:12
He makes enough money just by running ads,
64
192298
2270
Sadece reklam yayınlayarak Oregon’daki ailesine
03:14
to support his family up in Oregon.
65
194592
1817
bakmasına yetecek kadar para kazanabiliyor.
03:16
That's all he does now,
66
196433
1151
Şu anda yaptığı tek şey bu ve
03:17
and this is something that blogs have made possible.
67
197608
2442
bloglar sayesinde mümkün olabildi.
03:20
And then you have something like this, which is Interplast.
68
200074
2784
Ve Interplast diye bir şey de var.
03:22
It's a wonderful organization
69
202882
1578
Gelişmekte olan ülkelerde
03:24
of people and doctors who go to developing nations
70
204484
4185
ihtiyacı olanların ayağına giderek onları ameliyat eden
03:28
to offer plastic surgery to those who need it.
71
208693
2283
harika insanlardan ve doktorlardan oluşan bir organizasyon.
03:31
Children with cleft palates get it, and they document their story.
72
211000
3662
Mesela yarık damaklı çocukları bulup tedavi ediyorlar
ve hikayelerini belgeliyorlar. Süper bir şey.
03:34
This is wonderful.
73
214686
1290
03:36
I am not that caring.
74
216000
2976
Ben o kadar şefkatli değilim.
03:39
(Laughter)
75
219000
2727
(Gülüşmeler)
03:41
I talk about myself.
76
221751
1176
03:42
That's what I am. I'm a blogger.
77
222951
1593
Kendi hakkımda konuşuyorum. Buyum işte. Blogcuyum.
03:44
I have always decided that I was going to be an expert on one thing,
78
224568
3529
Hep tek bir konuda uzman olacağımı söylerdim,
03:48
and I am an expert on this person,
79
228121
2230
kendi hakkımda uzmanlaştım,
03:50
and so I write about it.
80
230375
2165
o yüzden bunun hakkında yazıyorum.
03:52
So, the short story about my blog:
81
232842
1643
Ve –
blogum hakkında sadede gelecek olursak: 2001’de başladı. 23 yaşındaydım.
03:54
it started in 2001, I was 23.
82
234509
2151
03:56
I wasn't happy with my job,
83
236684
1724
İşimden memnun değildim,
03:58
because I was a designer,
84
238432
1452
çünkü tasarımcıydım,
03:59
but I wasn't being really stimulated.
85
239908
1920
ama bana coşku vermiyordu.
04:01
I was an English major in college.
86
241852
1633
Üniversitede İngiliz dili okudum. Hiç işime yaramadı,
04:03
I didn't have any use for it, but I missed writing.
87
243509
2675
ama yazmayı özlemiştim. Bu yüzden, blog yazmaya karar verdim
04:06
So, I started to write a blog
88
246208
1634
04:07
and I started to create things like these little stories.
89
247866
2873
ve bu küçük hikayeler gibi şeyler yaratmaya başladım.
04:10
This was an illustration about my camp experience when I was 11 years old,
90
250763
4213
Bu 11 yaşındayken edindiğim kamp tecrübesine bir örnekti,
04:15
and how I went to a YMCA camp, Christian camp,
91
255000
2976
YMCA kampına – Hristiyan kampı – nasıl gittiğime dair
04:18
and basically by the end,
92
258000
1616
ve sonuçta, arkadaşlarımın
04:19
I had made my friends hate me so much that I hid in a bunk,
93
259640
4880
benden nefret etmesini başardığımdan
ranzaya saklanmıştım. Beni bulamamışlardı.
04:24
They couldn't find me, they sent a search party,
94
264544
2256
Arama timi oluşturmuşlardı, ve kendimi
04:26
and I overheard people saying they wish I had killed myself --
95
266824
2977
Bible Zirvesi’nden atarak intihar etmemi umduklarını
04:29
jumped off Bible Peak.
96
269825
1842
söylediklerini duymuştum.
04:31
You can laugh, this is OK.
97
271691
1645
Tamam – gülebilirsiniz, sorun yok.
04:33
(Laughter)
98
273360
1392
04:34
This is me.
99
274776
2200
Bu yapan kişi – benim o.
04:37
This is what happened to me.
100
277000
1469
Bana olan buydu.
04:38
And when I started my blog, it was really this one goal --
101
278493
3483
Ve bloguma başladığımda gerçekten tek bir hedefim vardı,
04:42
I said, "I am not going to be famous to the world,
102
282000
5696
istedim – farkına vardım, dedim ki, işte,
Ünlü olmayacağım,
dünya çapında,
04:47
but I could be famous to people on the Internet."
103
287720
2454
ama internetteki insanlar arasında ünlü olabilirim.
04:50
And I set a goal.
104
290198
1160
Ve bir hedef belirledim. Dedim ki, bir ödül kazanacağım,
04:51
I said, "I'm going to win an award,"
105
291382
2386
04:53
because I had never won an award in my entire life.
106
293792
2418
çünkü hayatım boyunca hiç ödül kazanmadım.
04:56
And I said, "I'm going to win the South by Southwest Weblog award."
107
296234
3931
Ve ekledim, ben bu ödülü kazanacağım –
South by Southwest Weblog ödülünü.
05:00
And I won it -- I reached all of these people,
108
300189
2787
Ve kazandım. Bütün bu insanlara ulaştım,
05:03
and I had tens of thousands of people reading about my life every day.
109
303000
3487
ve hayatım hakkındaki yazıları okuyan onbinlerce okura sahibim.
05:06
And then I wrote a post about a banjo.
110
306511
2427
Daha sonra banço hakkında bir not yazdım.
05:09
I wrote a post
111
309319
1738
Bir banço almayı
05:11
about wanting to buy a banjo --
112
311081
2556
istemekle ilgili bir not yazdım –
05:13
a $300 banjo, which is a lot of money.
113
313661
2452
300 dolarlık bir banço, ne çok para.
05:16
And I don't play instruments;
114
316613
1683
Üstelik enstruman da çalmıyorum,
05:18
I don't know anything about music.
115
318320
2171
müzik hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
05:20
I like music, and I like banjos,
116
320515
2461
Müzikten hoşlanırım, bançoları severim,
05:23
and I think I probably heard Steve Martin playing,
117
323000
2380
ve sanırım Steve Martin’in bunu çaldığını duymuştum.
05:25
and I said, "I could do that."
118
325404
1572
Ve dedim ki, yapabilirim bunu. Ve dedim ki –
05:27
And I said to my husband,
119
327000
1293
kocama dedim ki, “Hayatım, bir banço satın alabilir miyim?” Gayet “Hayır” dedi ...
05:28
"Ben, can I buy a banjo?" And he's like, "No."
120
328317
2190
05:30
And my husband --
121
330531
1231
Ve kocam –
05:31
(Laughter)
122
331786
1162
05:32
this is my husband, who is very hot --
123
332972
2044
bu benim kocam, baya çekicidir --
05:35
he won an award for being hot.
124
335040
1936
çekici olduğu için ödül kazanmıştır –
05:37
(Laughter)
125
337000
2648
(Gülüşmeler)
05:39
He told me,
126
339672
1865
– o – o bana şöyle dedi,
05:41
"You cannot buy a banjo.
127
341561
1415
“Sen bir banço alamazsın, bu bir –
05:43
You're just like your dad," who collects instruments.
128
343000
3175
sen tıpkı baban gibisin, satın alıp -- enstruman biriktiren cinsten."
05:46
And I wrote a post about how I was so mad at him,
129
346199
3873
Ben de ona ne kadar
kızgın olduğuma dair bir not yayınladım,
05:50
he was such a tyrant -- he would not let me buy this banjo.
130
350096
2849
diktatörden farksızdı, bu bançoyu almama izin vermeyecekti.
05:52
And those people who know me understood my joke --
131
352969
2362
Beni tanıyan insanlar yaptığım espriyi anlamıştı.
05:55
this is Mena, this is how I make a joke at people.
132
355355
2349
Mena bu işte, insanlarla böyle dalga geçerim.
05:57
Because the joke in this is that this person is not a tyrant,
133
357728
3248
Çünkü buradaki espri şu: bu insan zalim değil;
06:01
this person is so loving and so sweet
134
361000
1976
bu insan o kadar sevgi dolu ve şeker ki
06:03
that he lets me dress him up
135
363000
1789
onu giydirmeme
06:04
and post pictures of him to my blog.
136
364813
3090
ve resimlerini blogumda yayınlamama izin veriyor. Ve –
06:07
(Laughter)
137
367927
3823
(Gülüşmeler)
06:11
And if he knew I was showing this right now -- I put this in today --
138
371774
3326
– ve şu anda bunu gösterdiğimi biliyor olsaydı,
bugün bunu koyduğumu, beni öldürürdü.
06:15
he would kill me.
139
375124
1833
06:16
But the thing was, my friends read it,
140
376981
2320
Ama işin aslı şuydu, bunu yazdım, ve arkadaşlarım okudular,
06:19
and they're like, "Oh, that Mena, she wrote a post
141
379325
2427
ve “haa şu Mena mı?”, “aptalca bir şey isteyerek
06:21
about wanting a stupid thing and being stupid."
142
381776
2468
aptal durumuna düşmekle ilgili bir yazı yazdı” filan oldular.
06:24
But I got emails from people that said,
143
384268
2456
Fakat insanlardan
06:26
"Oh my God, your husband is such an asshole.
144
386748
3063
“Aman Tanrım, kocan eşşoğlueşşeğin tekiymiş.
06:29
How much money does he spend on beer in a year?
145
389835
2811
Biraya yılda ne kadar para harcıyor?
06:32
You could take that money and buy your banjo.
146
392670
2992
O paraya el koyup bançonu alabilirdin.
06:35
Why don't you open a separate account?"
147
395686
1865
Neden ayrı bir banka hesabı açmıyorsun” diyen e-postalar aldım.
06:37
I've been with him since I was 17, we've never had a separate bank account.
148
397575
3552
17 yaşından beri onunlayım. Bizim –bizim hiçbir zaman ayrı hesaplarımız olmadı.
“Hesaplarınızı ayırın –
06:41
They said, "Separate your bank account.
149
401151
1881
kendi paranı harca, onunkini harca. İşte bu kadar” dediler.
06:43
Spend your money; spend his money, that's it."
150
403056
2183
“Ondan ayrıl” diyenler de oldu.
06:45
And then I got people saying, "Leave him."
151
405263
2129
Ve –
06:47
(Laughter)
152
407416
1147
06:48
I was like, "OK, what? Who are these people?
153
408587
2851
ve ben, tamam, nedir, bu insanlar da kim
06:51
And why are they reading this?"
154
411462
1514
ve neden bunu okuyorlar? oldum.
06:53
And I realized: I don't want to reach these people.
155
413000
2385
Ve şunu farkettim: Bu insanlara ulaşmak istemiyorum.
06:55
I don't want to write for this public audience.
156
415409
2567
Bu halk kitlesi için yazmak istemiyorum.
06:58
And I started to kill my blog slowly.
157
418000
1976
Ve yavaşça blogumu öldürmeye başladım.
07:00
I'm like, I don't want to write this anymore.
158
420000
2102
Bunu yazmak istemiyorum artık dedim,
07:02
Slowly and slowly --
159
422126
1620
ve ben yavaş yavaş –
07:03
And I did tell personal stories from time to time.
160
423770
2988
Ve o noktadan sonra hususi hikayeler anlattım.
07:06
I wrote this one, and I put this up because of Einstein today.
161
426782
2912
Einstein ile ilgili olarak bunu yazdım ve koydum bugün.
07:09
I'm going to get choked up, because this is my first pet,
162
429718
2679
Heyecandan konuşamayacağım, çünkü bu benim ilk evcil hayvanım,
07:12
and she passed away two years ago.
163
432421
1628
ve 2 yıl önce öldü.
07:14
And I decided to break from, "I don't really write about my public life,"
164
434073
3458
Ve “sosyal hayatım hakkında yazmıyorum aslında” düşüncesine ara vermeye karar verdim
07:17
because I wanted to give her a little memorial.
165
437555
2206
çünkü onu ufak bir köşeyle anmak istemiştim.
07:19
But anyways, it's these sorts of personal stories --
166
439785
2491
Her neyse,
bu gibi özel hikayeler. Yani, politika, medya
07:22
You know, you read the blogs about politics or about media,
167
442300
2791
veya dedikodu hakkında bloglar okuyorsunuz.
07:25
and gossip and all these things.
168
445115
1530
07:26
These are out there,
169
446669
1158
Oralarda bir yerlerdeler, fakat beni asıl ilgilendiren
07:27
but it's more of the personal that interests me,
170
447851
3125
özele ait konular, ve bu – işte,
07:31
and this is who I am.
171
451000
2268
bu – ben buyum.
07:33
You see Norman Rockwell, and you have art critics say,
172
453292
2553
Norman Rockwell’i görüyorsunuz işte. Norman Rockwell’in tabloları
07:35
"Norman Rockwell is not art.
173
455869
1427
sanat değildir diyen sanat eleştirmenleri de var.
07:37
Norman Rockwell hangs in living rooms and bathrooms,
174
457320
3132
Norman Rockwell’in eserleri
oturma odalarına ve banyolara asılır, bu yüksek sanat olarak
07:40
and this is not something to be considered high art."
175
460476
3500
nitelendirilebilcek bir şey değil.
07:44
And I think this is one of the most important things
176
464000
2783
Ve bence bu, en önemli şeylerden biri,
07:46
to us as humans.
177
466807
2238
yani, biz insanlar için.
07:49
These things resonate with us,
178
469069
2598
Bu tip şeyler bize geri dönüyor,
07:51
and, if you think about blogs, you think of high art blogs,
179
471691
3024
yani, blogları düşünürseniz, yüksek sanatla ilgili blogları düşünün bi’,
07:54
the history paintings about, you know, all the biblical stories,
180
474739
3966
tarihi resimler hakkında, dini hikayelerle ilgili olanlar,
07:58
and then you have this.
181
478729
1151
ve sonra bunu bulursunuz.
07:59
These are the blogs that interest me: the people that just tell stories.
182
479904
3692
Beni ilgilendiren bloglar bunlar: sadece hikayeler anlatan insanlar.
08:03
One story is about this baby, and his name is Odin.
183
483620
3944
Ve bir hikaye de
Odin adlı bu bebek hakkında.
08:07
His father was a blogger.
184
487588
2182
Babası blogcuydu.
08:09
And he was writing his blog one day,
185
489794
2870
Bir gün blogunda yazıyorken,
08:12
and his wife gave birth to her baby
186
492688
2601
25 -- 25 haftalık hamile karısı
08:15
at 25 weeks.
187
495313
1663
doğum yaptı.
08:17
And he never expected this.
188
497000
1749
Bunu hiç beklemiyordu.
08:18
One day, it was normal; the next day, it was hell.
189
498773
3203
Bir gün her şey normaldi; bir gün -- sonra ertesi günü tam bir cehennemdi.
08:22
And this is a one-pound baby.
190
502000
1774
450 gr. lık bir bebek bu.
08:23
So Odin was documented every single day.
191
503798
3178
Odin’in her günü böylece belgelendi.
08:27
Pictures were taken every day: day one, day two ...
192
507000
2672
Her gün resmi çekildi, birinci gün, ikinci gün.
08:29
You have day nine -- they're talking about his apnea;
193
509696
2889
İşte, dokuzuncu günde – geçirdiği apneyi anlatıyorlar,
08:32
day 39 -- he gets pneumonia.
194
512609
1857
otuzdokuzuncu günde zatürreye yakalanıyor.
08:34
His baby is so small,
195
514490
1486
Bu – onun bebeği çok küçük,
08:36
and I've never encountered such a --
196
516000
3357
ve ben hiç bu kadar can sıkıcı bir görüntüyle
08:39
just -- a disturbing image, but just so heartfelt.
197
519381
3595
karşılaşmamıştım --
fakat aynı zamanda çok da içten.
08:43
And you're reading this as it happens,
198
523639
3143
Yani işte bütün bunlar olurken siz de okuyorsunuz,
08:46
so on day 55, everybody reads that he's having failures:
199
526806
4105
ve ellibeşinci günde, herkes
bebeğin sorun yaşamaya başladığını okuyor: nefes problemleri ile kalp atışlarında
08:50
breathing failures and heart failures,
200
530935
1854
08:52
and it's slowing down, and you don't know what to expect.
201
532813
3163
yavaşlama olduğunu okuyoruz, ve ne bekleyeceğinizi bilmiyorsunuz.
08:56
But then it gets better. Day 96, he goes home.
202
536000
3212
Fakat sonra iyileşmeye başlıyor. Doksanaltıncı günde eve çıkıyor.
08:59
And you see this post.
203
539236
2086
Ve bu notu görüyorsunuz.
09:01
That's not something you're going to see in a paper or magazine
204
541346
3030
Bir gazetede veya dergide görebileceğiniz bir şey değil bu
09:04
but this is something this person feels,
205
544400
1954
ama şu insanın hissettiği bir şey bu
09:06
and people are excited about it -- 28 comments.
206
546378
2381
ve insanlar bu yüzden heyecan duyuyorlar.
09:08
That's not a huge amount of people reading,
207
548783
2063
Akabinde yirmisekiz yorum. Çok fazla insanın okuduğunu göstermez
09:10
but 28 people matter.
208
550870
1770
ama yine de önemli bir rakam.
09:12
And today, he is a healthy baby,
209
552664
2911
Ve bugün o sağlıklı bir bebek,
09:15
who, if you read his blog --
210
555599
2135
eğer blogunu okursanız, --
09:17
it's snowdeal.org, his father's blog --
211
557758
3055
snowdeal.org, babasının blogu bu –
09:20
he is taking pictures of him still, because he is still his son
212
560837
3163
hala onun resimlerini çektiğini görürsünüz, çünkü onun oğlu olduğu gerçeği değişmiyor
09:24
and he is, I think, at his age level right now
213
564024
2952
ve sanırım şu anda olması gerektiği yaşta,
09:27
because he had received such great treatment from the hospital.
214
567000
3754
çünkü hastanede ona gayet iyi bakılmıştı.
09:31
So, blogs.
215
571317
1541
Pekala, bloglar.
09:32
So what? You've probably heard these things before.
216
572882
2547
Ne olmuş yani? Muhtemelen bu şeyleri daha önce duymuşsunuzdur.
09:35
We talked about the WELL, and about all these sorts of things
217
575453
3643
Well.com hakkında konuştuk,
çevrimiçi tarihimiz boyunca
09:39
throughout our online history.
218
579120
1856
bu tarz şeyler hakkında konuştuk.
09:41
But I think blogs are basically just an evolution,
219
581000
3638
Fakat bence bloglar sadece bir evrim,
09:44
and that's where we are today.
220
584662
1643
ve işte şimdi buradayız.
09:46
It's this record of who you are, your persona.
221
586329
2596
Kim olduğunuzun , dışarıya yansıttığınız yüzünüzün kaydı bu.
09:48
You have your Google search, where you say, "What is Mena Trott?"
222
588949
3065
Google’da arama yaparsınız ve “Mena Trott nedir yahu?” dediğiniz yerdir.
09:52
And then you find these things and you're happy or unhappy.
223
592038
3746
Ve sonra bu şeyleri bulursunuz ve sizi mutlu ya da mutsuz eder.
09:55
But then you also find people's blogs,
224
595808
2168
Fakat ayrıca başka insanların bloglarını da bulursunuz,
09:58
and those are the records of people that are writing daily --
225
598000
2898
her gün yazan insanların kayıtlarıdır bunlar –
10:00
not necessarily about the same topic, but things that interest them.
226
600922
3920
aynı konu üzerinde olması gerekmiyor, ama onları ilgilendiren şeyler.
10:04
And we talk about the world flattens, being in this panel,
227
604866
3746
Ve dünyanın bu paneldeki gibi küçüldüğünden bahsederiz,
10:08
and I am very optimistic -- whenever I think about blogs,
228
608636
3097
ben çok iyimserim.
10:11
I'm like, "We've got to reach all these people."
229
611757
2258
Ne zaman blogları düşünsem, eyvah bu insanların hepsine ulaşmak zorundayız oluyorum.
Milyonlarca, yüz milyonlarca ve milyarlarca insana.
10:14
Hundreds of millions and billions of people.
230
614039
2079
10:16
We're getting into China, we want to be there,
231
616142
2146
Yani Çin’e giriyoruz, orada olmak istiyoruz,
10:18
but there are so many people that won't have the access to write a blog.
232
618312
3701
ama işte blog yazmaya erişimi olmayan
bir sürü insan var.
10:22
But to see something like the $100 computer is amazing,
233
622037
2737
100 dolarlık bir bilgisayar görmek olağanüstü bir şey, çünkü --
10:24
because blogging software is simple.
234
624798
2050
blog yazılımı basittir.
10:26
We have a successful company because of timing,
235
626872
2243
Sebat ve zamanlama sayesinde
10:29
and because of perseverance, but it's simple stuff --
236
629139
2508
başarılı bir şirketimiz var işte, ama basit bir şey bu –
10:31
it's not rocket science.
237
631671
1511
roket bilimi değil.
10:33
And so, that's an amazing thing to consider.
238
633206
3000
Bu yüzden, düşününce acayip geliyor.
10:36
So --
239
636615
1420
Pekala,
10:39
the life record of a blog is something that I find incredibly important.
240
639294
4869
bir blogun hayata dair tuttuğu kaydı
inanılmaz derecede önemli buluyorum.
10:44
And we started with a slide of my Teds,
241
644187
2297
Ailemdeki Ted’lerin slaytı ile başladık,
10:46
and I had to add this slide,
242
646508
1658
ve bu slaytı da eklemeliyim, çünkü biliyordum,
10:48
because I knew the minute I showed this, my mom --
243
648190
2370
bunu anneme gösterdiğim dakikada, annem – blogumu okuduğundan,
10:50
my mom will see this, because she does read my blog
244
650584
2542
bir şekilde bu konsolu görecek –
10:53
and she'll say, "Why wasn't there a picture of me?"
245
653150
2488
ve şunu söyleyecek, “Neden benim de bir resmim yoktu?”
10:55
This is my mom.
246
655662
1217
Bu annem işte. Dolayısıyla tanıdığım tüm insanlar var.
10:56
So, I have all the people that I know of.
247
656903
2270
10:59
But this is basically the extent of the family that I know
248
659197
3926
Ama benim bildiğim kadarıyla
doğrudan soyumdan gelen aile bireylerinin
11:03
in terms of my direct line.
249
663147
2884
kapsamı bu.
11:06
I showed a Norman Rockwell painting before, and this one, I grew up with,
250
666055
4083
Daha önce Norman Rockwell’in bir tablosunu gösterdim,
bu da sürekli ona bakarak
11:10
looking at constantly.
251
670162
1814
büyüdüğüm resim.
11:12
I would spend hours looking at the connections,
252
672000
2196
Sadece bağlantılara bakarak saatler harcayabilirim.
11:14
saying, "Oh, the little kid up at the top has red hair;
253
674220
2756
“Vay, üstteki minik veledin kızıl saçları var;
11:17
so does that first generation up there."
254
677000
1976
yukarıdaki ilk nesilin de öyle” diyerek.
11:19
And it's just these little things.
255
679000
1642
Bu gibi küçük şeyler. Yani, bu bilim değil,
11:20
This is not science, but this was enough for me
256
680666
3927
ama nasıl yayıldığımızla ve
11:24
to be really interested in how we have evolved
257
684617
3359
kökenimizin izini sürmekle gerçekten ilgilenmemi
11:28
and how we can trace our line.
258
688000
2274
sağlayacak kadar yeterliydi.
11:30
So that has always influenced me.
259
690750
2226
Bu her zaman beni etkilemiştir.
11:33
I have this record, this 1910 census,
260
693285
3612
Bu her zaman beni etkilemiştir.
1910 nüfus sayımına göre
11:36
of another Grabowski -- that's my maiden name --
261
696921
2507
bir başka Grabowski – yani bu benim kızlık soyadım,
11:39
and there's a Theodore, because there's always a Theodore.
262
699452
2737
bir de Theodore var, çünkü daima bir Theodore vardır.
11:42
This is all I have, a couple of facts about somebody.
263
702213
3632
Bu sahip olduğum her şey. Birisi hakkında
birkaç bilgiye sahibim.
11:45
I have their date of birth, their age, what they did in their household,
264
705869
4141
Doğum tarihini, ve yaşını,
evde neler yaptığını ve İngilizce konuşup konuşmadığını biliyorum.
11:50
if they spoke English,
265
710034
1151
11:51
and that's it, that's all I know of these people.
266
711209
2339
Hepsi bu. Bu insanlar hakkında bütün bildiklerim bu kadar.
11:53
And it's pretty sad,
267
713572
1404
Epeyce üzücü bu,
11:55
because I only go back five generations, and that's it.
268
715000
3643
çünkü nasıl – sadece beş göbek geriye gidiyorum
11:58
I don't even know what happens on my mom's side,
269
718667
2267
ve işte bu kadar. Annemin tarafında neler olup bittiğini bile bilmiyorum,
12:00
because she's from Cuba and I don't have that many things.
270
720958
2943
çünkü kendisi Küba asıllıdır ve onlara dair bu kadar çok şeyim yok.
12:04
Just doing this, I spent time in the archives --
271
724999
2306
Sadece bunu yaparak arşivde saatlerimi harcadım --
12:07
that's why my husband's a saint --
272
727329
1644
kocamın bir aziz olduğuna dair başka bir neden.
12:08
I spent time in the Washington archives,
273
728997
1928
Washington arşivlerinde zaman harcadım, sadece orada oturarak,
12:10
just sitting there, looking for these things.
274
730949
2105
bu gibi şeylere bakarak. Artık arşivlere çevrimiçi ulaşılabilir,
12:13
Now it's online, but he sat through that.
275
733078
1980
ama kocam bunlarla yerinde ilgilendi.
12:15
And so you have this record and --
276
735082
2491
Sonuçta bu sicile sahip oluyorsunuz, ve
12:17
This is my great-great-grandmother.
277
737597
2088
bu benim büyük-büyük-anneannem.
12:19
This is the only picture I have.
278
739709
1627
Bu elimdeki ona ait tek resim.
12:21
And to think of what we have the ability to do with our blogs;
279
741360
4263
Bloglarımızla ilgili yapabileceklerimizi;
12:25
to think about the people that are on those $100 computers,
280
745647
3329
100 dolarlık bilgisayarlarla
kim olduklarını anlatan insanları,
12:29
talking about who they are, sharing these personal stories --
281
749000
3641
paylaştıkları özel hikayelerini düşünmek;
12:32
this is an amazing thing.
282
752665
1714
bu acayip bir şey.
12:34
Another photo that has greatly influenced me,
283
754784
3192
Beni etkileyen bir başka fotoğraf
12:38
or a series of photos, is this project
284
758000
1976
veya fotoğraf serisi ise,
12:40
that's done by an Argentinean man and his wife.
285
760000
3273
Arjantinli bir adam ve/veya karısı tarafından yapılmış bu projedir.
12:43
And he's basically taking a picture of his family every day
286
763297
3174
Geçmişini oluşturmak için her gün ailesinin resmini çekiyor,
12:46
for the past, what is '76? -- 20 ... Oh my God, I'm '77 -- 29 years?
287
766495
5768
‘76’lı ne oluyor –
20, Aman Allah'ım, ‘77’liyim ben –
29 yaşında mıyım? 29 yaşındayım.
12:52
Twenty-nine years.
288
772287
1721
12:55
There was a joke, originally, about my graph that I left out, which is:
289
775061
3364
Grafiğimle ilgili atladığım bir espri vardı,
bu matematiği görüyor musunuz? 100’e tamamladığıma memnundum,
12:58
You see all this math?
290
778449
1157
12:59
I'm just happy I was able to add it up to 100,
291
779630
2175
çünkü yeteneğim bu kadar.
13:01
because that's my skill set.
292
781829
1795
13:03
(Laughter)
293
783648
2214
13:05
So you have these people aging,
294
785886
2661
İşte bu insanların yaşlandığını görüyorsunuz,
13:08
and now this is them today, or last year.
295
788571
3306
ve onların şimdiki veya bir sene önceki halleri,
13:12
And that's a powerful thing to have, to be able to track this.
296
792205
2945
bunun izini sürebilmek insana kuvvet veren bir şey.
13:15
I wish that I would have this of my family.
297
795174
2802
Ben de ailemin böyle bir siciline sahip olmak isterdim.
13:18
I know that one day my children will be wondering --
298
798000
3976
Biliyorum
Bir gün çocuklarımın
13:22
or my grandchildren, or my great-grandchildren,
299
802000
2239
veya torunlarımın, veya torunlarımın torunlarının,
13:24
if I ever have children --
300
804263
2074
hiç çocuğum olursa tabi –
13:26
what I am going to --
301
806361
2615
ne yapacağımı – kim olduğumu
13:29
who I was.
302
809000
1287
merak edeceğini biliyorum, bu yüzden çok narsistçe bir iş yapıyorum.
13:30
So I do something that's very narcissistic --
303
810311
2251
13:32
I am a blogger --
304
812586
1492
Ben bir blogcuyum –
13:34
that is an amazing thing for me,
305
814102
2460
bu benim için acayip bir şey,
13:36
because it captures a moment in time every day.
306
816586
2975
çünkü bu sayede zaman içinde her gün bir anı yakalıyoruz.
13:39
I take a picture of myself -- I've been doing this since last year --
307
819585
3260
Kendi resmimi çekiyorum – geçen yıldan beri yaptığım bir şey bu –
13:42
every single day.
308
822869
1305
her Allah’ın günü çekiyorum.
13:44
And, you know, it's the same picture;
309
824198
1826
Yani işte, aynı resim bu;
13:46
it's basically the same person.
310
826048
1757
temelde hep aynı insan.
13:47
Only a couple of people read it.
311
827829
1579
Sadece bir kaç insan okuyor bunu. Bu dinleyici kitlesi için yazmıyorum,
13:49
I don't write this for this audience;
312
829432
1853
13:51
I'm showing it now, but I would go insane if this was really public.
313
831309
4007
bunu şimdi gösteriyorum, ama bu gerçekten
herkese açık olsaydı kafayı yerdim.
13:55
About four people probably read it,
314
835340
1691
Muhtemelen bunu dört kişi okuyor,
13:57
and they tell me, "You haven't updated."
315
837055
2348
ve onlar -- onlar diyecekler ki, blogunu hala güncellemedin –
13:59
I'm probably going to get people telling me I haven't updated.
316
839427
2960
muhtemelen insanlara güncellemediğimi söyleteceğim –
14:02
But this is amazing, because I can go back to a day -- to April 2005,
317
842411
3565
fakat bu acayip bir şey, çünkü zamanda geri gidebilirim –
Nisan 2005’e geri dönebilirim,
14:06
and say, what was I doing this day?
318
846000
1672
ve o gün ne yapıyordum diyebilirim. Ona bakıyorum ve tam olarak bunu biliyorum.
14:07
I look at it, I know exactly.
319
847696
1400
14:09
It's this visual cue that is so important to what we do.
320
849120
2996
Ne yaptığımıza dair önemli olan şey işte bu görsel işarettir.
14:12
I put the bad pictures up too,
321
852140
2099
Buraya kötü resimleri de koydum,
14:14
because there are bad pictures.
322
854263
2406
çünkü kötü resimler de var.
14:16
(Laughter)
323
856693
1166
14:17
And I remember instantly: I am in Germany in this --
324
857883
3660
(Gülüşmeler)
Ve hemen hatırlıyorum: Burada Almanya’dayım,
14:21
I had to go for a one-day trip.
325
861567
1500
bir günlük ziyaret için gitmek zorundaydım.
14:23
I was sick, and I was in a hotel room,
326
863091
2664
Rahatsızdım, bir otel odasındaydım
14:25
and I wanted not to be there.
327
865779
1776
ve orada olmak istemiyordum. Ve böylece bu şeyleri görüyorsunuz.
14:27
And so you see these things, it's not just always smiling.
328
867579
2927
Her zaman sadece gülümsemiyorum. Şimdi bunu geliştirir gibi oldum, o yüzden bu ifadeye sahibim.
14:30
Now I've kind of evolved it, so I have this look.
329
870530
2313
14:32
If you look at my driver's license, I have the same look,
330
872867
2692
Sürücü belgeme bakarsanız
aynı ifade var yüzümde,
14:35
and it's a pretty disturbing thing,
331
875583
3279
ve bu – bu baya can sıkıcı
14:38
but it's something that is really important.
332
878886
2425
ama çok önemli bir şey.
14:41
And the last story I really want to tell is this story,
333
881724
5388
Gerçekten anlatmak istediğim
son hikayeye gelirsek,
14:47
because this is probably the one that means the most to me
334
887136
3273
çünkü yaptığım bütün bu işlerin içinde
bana en çok şey ifade eden belki de budur.
14:50
in all of what I'm doing.
335
890433
1243
14:51
I'll probably get choked up, because I tend to when I talk about this.
336
891700
3324
Büyük olasılıkla tıkanacağım, çünkü bunun hakkında konuşurken hep böyle oluyor.
İşte bu kadın,
14:55
So, this woman, her name was Emma,
337
895048
2128
adı Emma idi, bizim sunduğumuz
14:57
and she was a blogger on our service, TypePad.
338
897200
3040
TypePad’de blogcuydu. Aynı zamanda beta sürümünü test ediyordu,
15:00
And she was a beta tester, so she was there right when we opened --
339
900264
3161
açıldığımız zamandan beri o hep vardı –
15:03
you know, there was 100 people.
340
903449
1527
100 kişiydik işte –
15:05
And she wrote about her life dealing with cancer.
341
905000
2976
ve kanserle olan mücadelesini anlatıyordu.
15:08
She was writing and writing, and we all started reading it,
342
908000
3136
Ve o yazıyordu, yazıyordu, yazıyordu,
ve hepimiz okumaya başladık, çünkü hizmetimizde çok az blogumuz vardı,
15:11
because we had so few blogs on the service,
343
911160
2067
15:13
we could keep track of everyone.
344
913251
1611
herkesin izini sürebiliyorduk.
15:14
And she was writing one day,
345
914886
1971
Yazmaya devam ediyordu ki,
15:16
and then she disappeared for a little bit.
346
916881
2254
sonra biraz ortadan kayboldu.
15:19
And her sister came on, and she said that Emma had passed away.
347
919159
4415
Ve bir gün kızkardeşi çıkageldi,
Emma’nın vefat ettiğini söyledi. Onunla iletişimi olan
15:23
And all of our support staff who had talked to her were really emotional,
348
923598
4860
olan destek personelimizin tamamı – gerçekten ağlamaklı oldu,
15:28
and it was a very hard day at the company.
349
928482
3159
ve o gün şirkette hepimiz için zor bir gündü.
15:31
And this was one of those instances where I realized
350
931665
3311
Bu,
blog yazmanın ilişkilerimizi ne kadar etkilediğini
15:35
how much blogging affects our relationship,
351
935000
2708
ve dünyamızı küçülttüğünü farketmemi sağlayan
15:37
and flattening this sort of world.
352
937732
1662
örneklerden biriydi .
15:39
That this woman is in England,
353
939418
1684
İngiltere’deki bu kadın,
15:41
and she lives -- she lived -- a life
354
941126
3237
orada yaşıyor --
oradaki hayatından,
15:44
where she was talking about what she was doing.
355
944387
3262
ne yaptığından bahsediyordu.
15:47
But the big thing that really influenced us was,
356
947673
3529
Ama bizi gerçekten etkileyen büyük olay,
15:51
her sister wrote to me, and she said --
357
951226
1886
kızkardeşinin bana yazması ve işte,
15:53
and she wrote on this blog --
358
953136
1404
Emma’nın hayatının son birkaç ayında
15:54
that writing her blog during the last couple of months of her life
359
954564
3236
blogunu yazmasının, insanlarla konuşabiliyor olmasının,
15:57
was probably the best thing that had happened to her,
360
957824
2493
ne olup bittiğine dair bir şeyler paylaşabiliyor olmasının,
16:00
and being able to talk to people and to share what was going on,
361
960341
3068
ve yorumları alıp yazabilmesinin
16:03
and being able to write and receive comments.
362
963433
2889
başına gelen en iyi şeylerden biri olduğunu söylemesi oldu.
16:06
And that was amazing,
363
966346
1168
Bu acayipti.
16:07
to be able to know that we had empowered that,
364
967538
2262
Buna bizim sebep olduğumuzu, ve
16:09
and that blogging was something that she felt comfortable doing,
365
969824
3180
blog yazmanın onu rahatlatan bir şey olduğunu,
16:13
and the idea that blogging doesn't have to be scary,
366
973028
3135
blog yazmanın korkutucu olmak zorunda olmadığını,
16:16
that we don't always have to be attack of the blogs,
367
976187
2483
her zaman blogların tehdidi altında olmadığımızı,
16:18
that we can be people who are open, and wanting to help and talk to people.
368
978694
3683
açık, yardıma hazır ve
başkalarıyla konuşabilen insanlar olabildiğimizi bilmek,
16:22
That was an amazing thing.
369
982401
1575
bu acayip bir şeydi.
16:24
And so I printed out and sent a PDF of her blog to her family,
370
984000
5487
Ve bu yüzden ailesine onun blogunun bir çıktısını aldım –
ya da PDF dosyası olarak gönderdim,
16:29
and they passed it out at her memorial service,
371
989511
2199
ve cenaze töreninde herkese dağıttılar bunu,
16:31
and even in her obituary, they mentioned her blog,
372
991734
2362
hatta onun mezarı başında bile
blogundan bahsedildi çünkü bu onun hayatının çok büyük bir parçasıydı.
16:34
because it was such a big part of her life.
373
994120
2009
Bu çok büyük bir olaydı.
16:36
And that's a huge thing.
374
996153
1237
16:37
So, this is her legacy,
375
997414
2965
İşte, bu onun mirası,
ve diyorum ki;
16:40
and I think that my call to action to all of you is:
376
1000403
3296
benim size çağrım,
16:43
think about blogs, think about what they are,
377
1003723
2157
bloglar hakkında düşünmeniz, ne olduklarını düşünmeniz,
16:45
think about what you've thought of them,
378
1005904
1928
onlar hakkındaki fikrinizi düşünmeniz, ve yani, sonra
16:47
and then actually do it,
379
1007856
1165
gerçekten bunu yapmanız, çünkü bu gerçekten
16:49
because it's something that's really going to change our lives.
380
1009045
2998
hayatlarımızı değiştirecek bir şey.
16:52
So, thank you.
381
1012067
1162
Teşekkür ederim.
16:53
(Applause)
382
1013253
1000
(Alkış)

Original video on YouTube.com
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7