Mena Trott: How blogs are building a friendlier world

15,127 views ・ 2007-01-16

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Oren Szekatch
00:25
Over the past couple of days,
0
25944
1389
אז, אתם יודעים, במהלך הימים האחרונים
00:27
as I've been preparing for my speech,
1
27357
1777
כשהכנתי את ההרצאה שלי,
00:29
I've become more and more nervous about what I'm going to say
2
29158
3540
נעשיתי יותר ויותר לחוצה
בקשר למה אני אגיד ובקשר ללהיות על אותה במה
00:32
and about being on the same stage as all these fascinating people.
3
32722
3119
כמו האנשים המרתקים האלה.
00:35
Being on the same stage as Al Gore, who was the first person I ever voted for.
4
35865
4290
להיות על אותה במה כמו אל גור, שהיה האדם הראשון לו אי פעם הצבעתי.
00:40
And --
5
40179
1160
ו --
00:41
(Laughter)
6
41363
3613
(צחוק)
00:45
So I was getting pretty nervous
7
45000
1790
ואז נעשתי די לחוצה , ואתם יודעים,
00:46
and, you know, I didn't know that Chris sits on the stage,
8
46814
2805
לא ידעתי שכריס יושב על הבמה,
00:49
and that's more nerve-racking.
9
49643
1484
וזה עוד יותר מורט עצבים.
00:51
But then I started thinking about my family.
10
51151
2056
אבל אז התחלתי לחשוב על המשפחה שלי.
00:53
I started thinking about my father and my grandfather
11
53231
2745
התחלתי לחשוב על אבי וסבי
00:56
and my great-grandfather,
12
56000
2063
ואבי-סבי,
00:58
and I realized
13
58087
1668
והבנתי
00:59
that I had all of these Teds going through my bloodstream --
14
59779
4246
שהיו לי את כל הTED האלה
זורמים בעורקים --
01:04
(Laughter)
15
64049
1398
(צחוק)
01:05
that I had to consider this "my element."
16
65471
3505
-- שהייתי חייבת להיות --
תחשיבו את זה כיסוד שלי.
01:09
So, who am I?
17
69000
2377
אז -- אז, מי אני?
01:11
Chris kind of mentioned I started a company with my husband.
18
71401
3629
אז, כריס בערך הזכיר שהתחלתי חברה עם בעלי.
01:15
We have about 125 people internationally.
19
75054
2419
יש לנו בערך 125 אנשים ברחבי העולם.
01:17
If you looked in the book,
20
77497
1479
אם הבטתם בספר,
01:19
you saw this ...
21
79000
1584
ראיתם את זה,
01:20
(Laughter)
22
80608
1269
01:21
which I really was appalled by.
23
81901
3272
מה שממש זיעזע אותי.
01:25
(Laughter)
24
85197
2403
(צחוק)
01:27
And because I wanted to impress you all with slides,
25
87624
3352
ובגלל שרציתי להרשים את כולכם עם שקופיות,
01:31
since I saw the great presentations yesterday with graphs,
26
91000
2738
מאחר וראיתי את הפרזנטציות המעולות אתמול עם גרפים,
01:33
I made a graph that moves,
27
93762
2318
עשיתי גרף שזז,
01:36
and I talk about the makeup of me.
28
96104
2872
ואני מדברת על ההרכב שלי.
01:39
(Laughter)
29
99000
3346
(צחוק)
01:42
So, besides this freakish thing,
30
102370
2053
אז, אז חוץ מהדבר המוזר הזה,
01:44
this is my science slide.
31
104447
1252
זה הצד המדעי שלי. אז, זו מתמטיקה,
01:45
This is math, and this is science, this is genetics.
32
105723
2568
וזה מדע, זה גנטיקה.
01:48
This is my grandmother, and this is where I get this mouth.
33
108315
2872
זו סבתי, ומפה קיבלתי את הפה הזה.
01:51
(Laughter)
34
111211
1948
(צחוק)
01:53
So --
35
113183
1256
אז,
01:55
I'm a blogger, which, probably, to a lot of you, means different things.
36
115163
4056
אני בלוגרית, שזה, כנראה להרבה מכם,
אומר דברים שונים.
01:59
You may have heard about the Kryptonite lock brouhaha,
37
119243
4052
אולי שמעתם על מנעול הקריפטונייט
סוג של בלה-בלה, שבלוגר דיבר על איך אתם פורצים,
02:03
where a blogger talked about how you hack
38
123319
1984
02:05
or break into a Kryptonite lock using a ballpoint pen,
39
125327
2649
או פורצים לתוך, מנעול קריפטונייט עם עט כדורי,
02:08
and it spread all over.
40
128000
1349
וזה התפשט לכל עבר. קריפטונייט היו צריכים להתאים את המנעול,
02:09
Kryptonite had to adjust the lock,
41
129373
1966
02:11
and they had to address it to avoid too many customer concerns.
42
131363
3613
והם היו צריכים לטפל בזה
כדי להמנע מדאגות של הרבה צרכנים.
02:15
You may have heard about Rathergate,
43
135000
1975
אולי שמעתם על ראת'רגייט,
02:16
which was basically the result of bloggers
44
136999
3107
שבעיקרון היה התוצאה של
בלוגרים שהבינו שה"th' "
02:20
realizing that the "th" in 111
45
140130
4020
ב111
02:24
is not typeset on an old typewriter;
46
144174
3173
לא קבוע במכונת כתיבה ישנה, זו מילה.
02:27
it's on Word.
47
147371
1276
02:28
Bloggers exposed this,
48
148671
1713
אז, בלוגרים חשפו את זה,
02:30
or they worked hard to expose this.
49
150408
2568
או עבדו קשה כדי לחשוף את זה.
02:33
You know, blogs are scary. This is what you see.
50
153000
2567
אתם יודעים, בלוגים הם משוגעים. זה מה שאתם רואים.
02:35
I see this, and I'm sure scared -- I swear on stage -- shitless about blogs,
51
155591
5473
אני רואה את זה, ואני כמובן מפחדת --
ואני נשבעת על הבמה -- למוות מבלוגים,
02:41
because this is not something that's friendly.
52
161088
2984
מפני שזה לא משהו שהוא נחמד.
02:44
But there are blogs that are changing the way we read news
53
164096
3626
אבל יש בלוגים שהם כן
משנים את הדרך בה אנחנו קוראים חדשות וצורכים מדיה, ואתם יודעים,
02:47
and consume media, and these are great examples.
54
167746
2397
אלה דוגמאות נפלאות. האנשים האלה מגיעים לאלפים,
02:50
These people are reaching thousands,
55
170167
2285
02:52
if not millions, of readers,
56
172476
1846
אם לא מליונים של קוראים,
02:54
and that's incredibly important.
57
174346
1630
וזה ממש חשוב.
02:56
During the hurricane,
58
176000
1976
אתם יודעים, היה לנו, בזמן ההוריקן,
02:58
you had MSNBC posting about the hurricane on their blog,
59
178000
3314
יש לכם את MSNBC כותבים על ההוריקן בבלוג שלהם,
03:01
updating it frequently.
60
181338
1342
מעדכנים אותו בתכיפות. זה היה אפשרי
03:02
This was possible because of the easy nature of blogging tools.
61
182704
3272
בגלל הטבע הקל של כלי הבלוגים.
03:06
You have my friend,
62
186000
1715
אתם יודעים, יש לכם את חברי,
03:07
who has a blog on PVRs, personal recorders.
63
187739
4535
שיש לו בלוג על מקליטים --
על PRDים, מקליטים אישיים.
03:12
He makes enough money just by running ads,
64
192298
2270
הוא עושה מספיק כסף, רק מהפרסומות,
03:14
to support his family up in Oregon.
65
194592
1817
כדי לתמוך במשפחתו באורגון,
03:16
That's all he does now,
66
196433
1151
זה כל מה שהוא עושה עכשיו, וזה משהו
03:17
and this is something that blogs have made possible.
67
197608
2442
שבלוגים הפכו לאפשרי.
03:20
And then you have something like this, which is Interplast.
68
200074
2784
ואז יש לכם משהו כזה, שהוא אינטרפלסט.
03:22
It's a wonderful organization
69
202882
1578
זה ארגון נפלא של
03:24
of people and doctors who go to developing nations
70
204484
4185
אנשים ורופאים שנוסעים למדינות מתפתחות
03:28
to offer plastic surgery to those who need it.
71
208693
2283
להציע ניתוחים פלסטיים לאלה שצריכים אותם.
03:31
Children with cleft palates get it, and they document their story.
72
211000
3662
אז, ילדים עם חיך שסוע, הם יקבלו את זה,
והם מתעדים את הסיפור שלהם. זה יפיפה.
03:34
This is wonderful.
73
214686
1290
03:36
I am not that caring.
74
216000
2976
אני לא כזאת אכפתית.
03:39
(Laughter)
75
219000
2727
(צחוק)
03:41
I talk about myself.
76
221751
1176
03:42
That's what I am. I'm a blogger.
77
222951
1593
אני מדברת על עצמי. זה מה שאני. אני בלוגרית.
03:44
I have always decided that I was going to be an expert on one thing,
78
224568
3529
תמיד החלטתי שאהיה מומחית בדבר אחד,
03:48
and I am an expert on this person,
79
228121
2230
ואני מומחית באדם הזה,
03:50
and so I write about it.
80
230375
2165
אז אני כותבת על זה.
03:52
So, the short story about my blog:
81
232842
1643
ו --
אז הסיפור הקצר על הבלוג שלי: הוא התחיל ב2001. הייתי בת 23.
03:54
it started in 2001, I was 23.
82
234509
2151
03:56
I wasn't happy with my job,
83
236684
1724
לא הייתי מרוצה מהעבודה שלי,
03:58
because I was a designer,
84
238432
1452
מפני שהייתי מעצבת,
03:59
but I wasn't being really stimulated.
85
239908
1920
אבל לא הייתי באמת מגורה.
04:01
I was an English major in college.
86
241852
1633
הייתי בוגרת השפה האנגלית בקולג'. לא היה לי שימוש לזה,
04:03
I didn't have any use for it, but I missed writing.
87
243509
2675
אבל התגעגתי לכתיבה. אז, התחלתי לכתוב בלוג
04:06
So, I started to write a blog
88
246208
1634
04:07
and I started to create things like these little stories.
89
247866
2873
והתחלתי ליצור דברים כמו הסיפורים הקטנים האלה.
04:10
This was an illustration about my camp experience when I was 11 years old,
90
250763
4213
וזה היה תיאור של הניסיון שלי במחנה כשהייתי בת 11,
04:15
and how I went to a YMCA camp, Christian camp,
91
255000
2976
ואיך הלכתי למחנה הYMCA -- מחנה נוצרי --
04:18
and basically by the end,
92
258000
1616
ובעיקרון בסופו, גרמתי
04:19
I had made my friends hate me so much that I hid in a bunk,
93
259640
4880
לחבריי לשנוא אותי כל כך
שהתחבאתי במיטה. הם לא הצליחו למצוא אותי.
04:24
They couldn't find me, they sent a search party,
94
264544
2256
הם שלחו חוליית חיפוש, ושמעתי אנשים אומרים
04:26
and I overheard people saying they wish I had killed myself --
95
266824
2977
שהם מקווים שהתאבדתי,
04:29
jumped off Bible Peak.
96
269825
1842
קפצתי מפסגת התורה.
04:31
You can laugh, this is OK.
97
271691
1645
אז -- אתם יכולים לצחוק, זה בסדר.
04:33
(Laughter)
98
273360
1392
04:34
This is me.
99
274776
2200
זה מה שעושה -- זו אני.
04:37
This is what happened to me.
100
277000
1469
זה מה שקרה לי.
04:38
And when I started my blog, it was really this one goal --
101
278493
3483
וכשהתחלתי את הבלוג זו היתה מטרה אחת,
04:42
I said, "I am not going to be famous to the world,
102
282000
5696
רציתי -- הבנתי, אמרתי, אתם יודעים,
אני לא הולכת להיות מפורסמת
לעולם,
04:47
but I could be famous to people on the Internet."
103
287720
2454
אבל אני יכולה להיות מפורסמת לאנשים באינטרנט.
04:50
And I set a goal.
104
290198
1160
והצבתי יעד, אמרתי, אני עומדת לזכות בפרס,
04:51
I said, "I'm going to win an award,"
105
291382
2386
04:53
because I had never won an award in my entire life.
106
293792
2418
מפני שלא זכיתי בפרס כל חיי.
04:56
And I said, "I'm going to win the South by Southwest Weblog award."
107
296234
3931
ואמרתי, אני עומדת לזכות בפרס הזה --
פרס הבלוג של הדרום על דרום מערב.
05:00
And I won it -- I reached all of these people,
108
300189
2787
וזכיתי בו. הגעתי לכל האנשים האלה,
05:03
and I had tens of thousands of people reading about my life every day.
109
303000
3487
והיו לי עשרות אלפי אנשים שקראו על חיי כל יום.
05:06
And then I wrote a post about a banjo.
110
306511
2427
ואז כתבתי פוסט על בנג'ו.
05:09
I wrote a post
111
309319
1738
כתבתי פוסט
05:11
about wanting to buy a banjo --
112
311081
2556
על הרצון לקנות בנג'ו --
05:13
a $300 banjo, which is a lot of money.
113
313661
2452
בנג'ו ב300 דולר, שזה הרבה כסף.
05:16
And I don't play instruments;
114
316613
1683
ואני לא מנגנת בכלי נגינה,
05:18
I don't know anything about music.
115
318320
2171
אני לא יודעת כלום על מוזיקה.
05:20
I like music, and I like banjos,
116
320515
2461
אני אוהבת מוזיקה, ואני אוהבת בנג'ו,
05:23
and I think I probably heard Steve Martin playing,
117
323000
2380
ואני חושבת שבטח שמעתי את סטיב מרטין מנגן.
05:25
and I said, "I could do that."
118
325404
1572
ואמרתי, אני יכולה לעשות את זה. ואמרתי --
05:27
And I said to my husband,
119
327000
1293
אמרתי לבעלי, אמרתי, "בן, אני יכולה לקנות בנג'ו?" והוא אמר, "לא."
05:28
"Ben, can I buy a banjo?" And he's like, "No."
120
328317
2190
05:30
And my husband --
121
330531
1231
ובעלי --
05:31
(Laughter)
122
331786
1162
05:32
this is my husband, who is very hot --
123
332972
2044
זה בעלי, שהוא מאוד חתיך --
05:35
he won an award for being hot.
124
335040
1936
הוא זכה בפרס על להיות חתיך --
05:37
(Laughter)
125
337000
2648
(צחוק)
05:39
He told me,
126
339672
1865
-- גם הוא -- הוא אמר לי,
05:41
"You cannot buy a banjo.
127
341561
1415
"את לא יכולה לקנות בנג'ו, זה --
05:43
You're just like your dad," who collects instruments.
128
343000
3175
את בדיוק כמו אביך, שקונה -- שאוסף כלים."
05:46
And I wrote a post about how I was so mad at him,
129
346199
3873
וכתבתי פוסט
על זה שאני כל כך כועסת עליו,
05:50
he was such a tyrant -- he would not let me buy this banjo.
130
350096
2849
הוא היה כזה עריץ, הוא לא נתן לי לקנות בנג'ו.
05:52
And those people who know me understood my joke --
131
352969
2362
והאנשים שהכירו אותי הבינו את הבדיחה.
05:55
this is Mena, this is how I make a joke at people.
132
355355
2349
זו מינה, ככה אני צוחקת על אנשים.
05:57
Because the joke in this is that this person is not a tyrant,
133
357728
3248
מפני שהבדיחה היא שהאיש הזה הוא לא עריץ:
06:01
this person is so loving and so sweet
134
361000
1976
האיש הזה כל כך אוהב וכל כך מתוק
06:03
that he lets me dress him up
135
363000
1789
שהוא מרשה לי להלביש אותו
06:04
and post pictures of him to my blog.
136
364813
3090
ולהעלות תמונות שלו בבלוג שלי.
06:07
(Laughter)
137
367927
3823
(צחוק)
06:11
And if he knew I was showing this right now -- I put this in today --
138
371774
3326
-- ואם הוא היה יודע שאני מראה את זה עכשיו,
הכנסתי את זה היום, הוא היה הורג אותי.
06:15
he would kill me.
139
375124
1833
06:16
But the thing was, my friends read it,
140
376981
2320
אבל העניין היה, כתבתי את זה, וחברי קראו את זה,
06:19
and they're like, "Oh, that Mena, she wrote a post
141
379325
2427
והם כאילו, אוה, מינה הזאת, היא כתבה פוסט על,
06:21
about wanting a stupid thing and being stupid."
142
381776
2468
אתם יודעים, שהיא רוצה דבר מטופש ומתנהגת בטיפשות.
06:24
But I got emails from people that said,
143
384268
2456
אבל קיבלתי דוא"ל מאנשים שאמרו,
06:26
"Oh my God, your husband is such an asshole.
144
386748
3063
" אוי אלוהים, בעלך כזה חרא.
06:29
How much money does he spend on beer in a year?
145
389835
2811
כמה הוא מוציא על בירה בשנה?
06:32
You could take that money and buy your banjo.
146
392670
2992
את יכולה לקחת את הכסף הזה ולקנות לך בנג'ו.
06:35
Why don't you open a separate account?"
147
395686
1865
למה את לא פותחת חשבון נפרד?"
06:37
I've been with him since I was 17, we've never had a separate bank account.
148
397575
3552
הייתי איתו מאז שהייתי בת 17. אנחנו -- מעולם לא היה לנו חשבון בנק נפרד.
הם אמרו, "תפרידי את חשבונות הבנק שלכם --
06:41
They said, "Separate your bank account.
149
401151
1881
תוציאי את הכסף שלך, תוציאי את הכסף שלו. זהו."
06:43
Spend your money; spend his money, that's it."
150
403056
2183
ואז היו אנשים שאמרו, "תעזבי אותו."
06:45
And then I got people saying, "Leave him."
151
405263
2129
ו --
06:47
(Laughter)
152
407416
1147
06:48
I was like, "OK, what? Who are these people?
153
408587
2851
ואני הייתי כאילו, אוקיי, מה, מי האנשים האלה,
06:51
And why are they reading this?"
154
411462
1514
ולמה הם קוראים את זה?
06:53
And I realized: I don't want to reach these people.
155
413000
2385
והבנתי: אני לא רוצה להגיע לאנשים האלה.
06:55
I don't want to write for this public audience.
156
415409
2567
אני לא רוצה לכתוב לקהל הציבורי הזה.
06:58
And I started to kill my blog slowly.
157
418000
1976
והתחלתי להרוג את הבלוג שלי לאט.
07:00
I'm like, I don't want to write this anymore.
158
420000
2102
אני כאילו, אני לא רוצה לכתוב את זה יותר,
07:02
Slowly and slowly --
159
422126
1620
ואני לאט לאט --
07:03
And I did tell personal stories from time to time.
160
423770
2988
ואני כן סיפרתי סיפורים אישיים מפעם לפעם אז.
07:06
I wrote this one, and I put this up because of Einstein today.
161
426782
2912
כתבתי את זה, ופרסמתי אותו בגלל איינשטין היום.
07:09
I'm going to get choked up, because this is my first pet,
162
429718
2679
ואני עומדת להחנק, מפני שהיא היתה חיית המחמד הראשונה שלי,
07:12
and she passed away two years ago.
163
432421
1628
והיא נפטרה לפני שנתיים.
07:14
And I decided to break from, "I don't really write about my public life,"
164
434073
3458
והחלטתי להפסיק עם ה"אני לא כותבת על החיים שלי,"
07:17
because I wanted to give her a little memorial.
165
437555
2206
מפני שרציתי לעשות לה מעיין טקס זיכרון.
07:19
But anyways, it's these sorts of personal stories --
166
439785
2491
אבל בכל אופן.
זה הסוג הזה של הסיפורים האישיים. אתם יודעים, אתם קוראים בלוגים על פוליטיקה,
07:22
You know, you read the blogs about politics or about media,
167
442300
2791
או על מדיה, ורכילות וכל הדברים האלה.
07:25
and gossip and all these things.
168
445115
1530
07:26
These are out there,
169
446669
1158
הם נמצאים שם, אבל זה יותר המימד האישי
07:27
but it's more of the personal that interests me,
170
447851
3125
שמעניין אותי, וזה -- אתם יודעים,
07:31
and this is who I am.
171
451000
2268
זה מי -- מי שאני.
07:33
You see Norman Rockwell, and you have art critics say,
172
453292
2553
אתם יודעים, אתם רואים את נורמן רוקוול. ויש לכם מבקרי אומנות שאומרים,
07:35
"Norman Rockwell is not art.
173
455869
1427
אתם יודעים, נורמן רוקוול זה לא אומנות.
07:37
Norman Rockwell hangs in living rooms and bathrooms,
174
457320
3132
נורמן רוקוול מבלה
בסלונים וחדרי שרותים, וזה לא
07:40
and this is not something to be considered high art."
175
460476
3500
משהו שאפשר להתייחס אליו כאומנות גבוהה.
07:44
And I think this is one of the most important things
176
464000
2783
ואני חושב שזה, כמו, אחד מהדברים הכי חשובים
07:46
to us as humans.
177
466807
2238
לנו, אתם יודעים, כבני אדם.
07:49
These things resonate with us,
178
469069
2598
הדברים האלה משפיעים עלינו,
07:51
and, if you think about blogs, you think of high art blogs,
179
471691
3024
ואתם יודעים, אם תחשבו על בלוגים, אתם חושבים על בלוגים של אומנות גבוהה,
07:54
the history paintings about, you know, all the biblical stories,
180
474739
3966
תמונות ההסטוריה הן על, אתם יודעים, סיפורים תנכיים,
07:58
and then you have this.
181
478729
1151
ואז יש לכם את זה.
07:59
These are the blogs that interest me: the people that just tell stories.
182
479904
3692
אלה הבלוגים שמעניינים אותי: האנשים שפשוט מספרים סיפורים.
08:03
One story is about this baby, and his name is Odin.
183
483620
3944
ואחד הסיפורים הוא
על התינוק הזה, ושמו הוא אודין.
08:07
His father was a blogger.
184
487588
2182
ואביו היה בלוגר.
08:09
And he was writing his blog one day,
185
489794
2870
והוא כתב את הבלוג שלו יום אחד,
08:12
and his wife gave birth to her baby
186
492688
2601
ואישתו ילדה את התינוק שלה 25 --
08:15
at 25 weeks.
187
495313
1663
בשבוע ה25.
08:17
And he never expected this.
188
497000
1749
והוא לא ציפה לזה.
08:18
One day, it was normal; the next day, it was hell.
189
498773
3203
יום אחד היה נורמלי; יום אחד -- ואז למחרת זה היה גהנום.
08:22
And this is a one-pound baby.
190
502000
1774
וזה תינוק במשקל חצי קילו.
08:23
So Odin was documented every single day.
191
503798
3178
אז אודין תועד כל יום.
08:27
Pictures were taken every day: day one, day two ...
192
507000
2672
תמונות צולמו כל יום, היום הראשון, היום השני.
08:29
You have day nine -- they're talking about his apnea;
193
509696
2889
אתם יודעים, יש לכם את היום התשיעי -- הם מדברים על חוסר היכולת הזמנית שלו לנשום,
08:32
day 39 -- he gets pneumonia.
194
512609
1857
יום 39 -- הוא נדבק בדלקת ראות.
08:34
His baby is so small,
195
514490
1486
זה -- התינוק שלו קטן כל כך,
08:36
and I've never encountered such a --
196
516000
3357
ומעולם לא נתקלתי בכזה,
08:39
just -- a disturbing image, but just so heartfelt.
197
519381
3595
פשוט --
תמונה מטרידה, אבל -- אבל כל כך נוגעת ללב.
08:43
And you're reading this as it happens,
198
523639
3143
ואתם יודעים, אתם קוראים את זה כשזה קורה,
08:46
so on day 55, everybody reads that he's having failures:
199
526806
4105
אז ביום 55, כולם קראו
שיש לו -- יש לו כשלים: כשל נשימתי וכשל לבבי,
08:50
breathing failures and heart failures,
200
530935
1854
08:52
and it's slowing down, and you don't know what to expect.
201
532813
3163
והוא מאט, ואתם לא יודעים מה לצפות.
08:56
But then it gets better. Day 96, he goes home.
202
536000
3212
אבל אז זה משתפר: אתם יודעים, ביום 96 הוא הולך הביתה.
08:59
And you see this post.
203
539236
2086
ואתם רואים את הפוסט הזה.
09:01
That's not something you're going to see in a paper or magazine
204
541346
3030
זה לא משהו שתראו בעיתון או מגזין
09:04
but this is something this person feels,
205
544400
1954
אבל זה משהו שהאדם הזה מרגיש,
09:06
and people are excited about it -- 28 comments.
206
546378
2381
ואנשים מתרגשים מזה.
09:08
That's not a huge amount of people reading,
207
548783
2063
אתם יודעים, 28 תגובות. זה לא מספר גדול של אנשים שקוראים,
09:10
but 28 people matter.
208
550870
1770
אבל 28 אנשים משנים.
09:12
And today, he is a healthy baby,
209
552664
2911
והיום הוא תינוק בריא,
09:15
who, if you read his blog --
210
555599
2135
שאתם יודעים, אם תקראו את הבלוג שלו --
09:17
it's snowdeal.org, his father's blog --
211
557758
3055
זה Snowdeal.org, הבלוג של אביו --
09:20
he is taking pictures of him still, because he is still his son
212
560837
3163
הוא עדיין מצלם תמונות שלו, מפני שהוא עדיין הבן שלו
09:24
and he is, I think, at his age level right now
213
564024
2952
והוא, אני חושבת, ברמת הגיל שלו עכשיו
09:27
because he had received such great treatment from the hospital.
214
567000
3754
מפני שהוא היה כל כך -- הוא קיבל טיפול טוב כל כך בבית החולים.
09:31
So, blogs.
215
571317
1541
אז, בלוגים.
09:32
So what? You've probably heard these things before.
216
572882
2547
אתם יודעים, אז מה? בטח כבר שמעתם דברים כאלה בעבר.
09:35
We talked about the WELL, and about all these sorts of things
217
575453
3643
דיברנו על WELL,
ודיברנו על הרבה דברים מהסוג הזה
09:39
throughout our online history.
218
579120
1856
במהלך ההסטוריה שלנו ברשת.
09:41
But I think blogs are basically just an evolution,
219
581000
3638
אבל אני חושבת שבלוגים הם בעיקרון רק אבולוציה,
09:44
and that's where we are today.
220
584662
1643
ופה אנחנו היום.
09:46
It's this record of who you are, your persona.
221
586329
2596
זה התעוד הזה של מי שאתם, הזהות שלכם.
09:48
You have your Google search, where you say, "What is Mena Trott?"
222
588949
3065
יש לכם את חיפוש הגוגל שאתם אומרים, היי, מה היא מינה טרוט?
09:52
And then you find these things and you're happy or unhappy.
223
592038
3746
ואז אתם מוצאים דברים ואתם שמחים או עצובים.
09:55
But then you also find people's blogs,
224
595808
2168
אבל אז אתם מוצאים גם בלוגים של אנשים,
09:58
and those are the records of people that are writing daily --
225
598000
2898
ואלה התיעודים של אנשים שכותבים יום יומית --
10:00
not necessarily about the same topic, but things that interest them.
226
600922
3920
לא בהכרח על אותו נושא, אלא דברים שמעניינים אותם.
10:04
And we talk about the world flattens, being in this panel,
227
604866
3746
ואנחנו מדברים על השטחת העולם כפאנל הזה,
10:08
and I am very optimistic -- whenever I think about blogs,
228
608636
3097
ואני מאוד אופטימית.
10:11
I'm like, "We've got to reach all these people."
229
611757
2258
כל פעם שאני חושבת על בלוגים אני כאילו, אוה, אנחנו חייבים להגיע לכל האנשים האלה.
מליונים ומאות מליונים ומליארדים של אנשים.
10:14
Hundreds of millions and billions of people.
230
614039
2079
10:16
We're getting into China, we want to be there,
231
616142
2146
אתם יודעים, אנחנו מגיעים לסין, אנחנו רוצים להיות שם,
10:18
but there are so many people that won't have the access to write a blog.
232
618312
3701
אבל אתם יודעים, יש כל כך הרבה אנשים שלא
תהיה להם הגישה לכתוב בלוג.
10:22
But to see something like the $100 computer is amazing,
233
622037
2737
אבל לראות משהו כמו מחשב 100 הדולר זה מדהים, מפני שזה --
10:24
because blogging software is simple.
234
624798
2050
תוכנת בלוג היא פשוטה.
10:26
We have a successful company because of timing,
235
626872
2243
אתם יודעים, יש לנו חברה מצליחה בגלל תזמון,
10:29
and because of perseverance, but it's simple stuff --
236
629139
2508
ובגלל התמדה, אבל זה דברים פשוטים --
10:31
it's not rocket science.
237
631671
1511
זה לא מדע טילים.
10:33
And so, that's an amazing thing to consider.
238
633206
3000
וכך, זה דבר מדהים לקחת בחשבון.
10:36
So --
239
636615
1420
אז,
10:39
the life record of a blog is something that I find incredibly important.
240
639294
4869
תעוד החיים של בלוג זה משהו
שאני מוצאת חשוב ביותר.
10:44
And we started with a slide of my Teds,
241
644187
2297
והתחלנו עם שקופית של הTEDים שלי,
10:46
and I had to add this slide,
242
646508
1658
והייתי חייבת להוסיף את השקופית הזו, מפני שידעתי,
10:48
because I knew the minute I showed this, my mom --
243
648190
2370
ברגע שהראתי את זה, אימי -- אימי תראה את החפיסה הזו איכשהו,
10:50
my mom will see this, because she does read my blog
244
650584
2542
מפני שהיא קוראת את הבלוג שלי --
10:53
and she'll say, "Why wasn't there a picture of me?"
245
653150
2488
והיא תגיד, "למה לא היתה תמונה שלי?" אתם יודעים?
10:55
This is my mom.
246
655662
1217
זו אימי. אז, יש לי את כל האנשים שאני יודעת עליהם.
10:56
So, I have all the people that I know of.
247
656903
2270
10:59
But this is basically the extent of the family that I know
248
659197
3926
אבל, אתם יודעים, זה בעיקרון ההקף
של המשפחה שאני מכירה במובן של
11:03
in terms of my direct line.
249
663147
2884
הקו הישיר שלי.
11:06
I showed a Norman Rockwell painting before, and this one, I grew up with,
250
666055
4083
והראתי ציור של נורמן רוקוול קודם לכן,
ועם זה גדלתי,
11:10
looking at constantly.
251
670162
1814
והסתכלתי עליו כל הזמן.
11:12
I would spend hours looking at the connections,
252
672000
2196
ביליתי שעות בלהביט רק בחיבורים.
11:14
saying, "Oh, the little kid up at the top has red hair;
253
674220
2756
ואמרתי, "או, לילד הקטן למעלה יש שיער אדום;
11:17
so does that first generation up there."
254
677000
1976
כך גם לדור הראשון שם."
11:19
And it's just these little things.
255
679000
1642
ורק הדברים הקטנים האלה. אתם יודעים, זה לא --
11:20
This is not science, but this was enough for me
256
680666
3927
מדע, אבל זה היה מספיק בשבילי
11:24
to be really interested in how we have evolved
257
684617
3359
כדי להיות באמת מעוניינת באיך התפתחנו
11:28
and how we can trace our line.
258
688000
2274
ואיך אנחנו יכולים לעקוב אחרי השושלת שלנו.
11:30
So that has always influenced me.
259
690750
2226
וכך, זה תמיד השפיע עלי.
11:33
I have this record, this 1910 census,
260
693285
3612
אתם יודעים, יש לי את המסמך הזה, זה --
מפקד האוכלוסין הזה מ1910
11:36
of another Grabowski -- that's my maiden name --
261
696921
2507
של גרבווסקי אחר -- אני מתכוונת, זה שם משפחתי המקורי,
11:39
and there's a Theodore, because there's always a Theodore.
262
699452
2737
ושם יש תאודור, מפני שתמיד יש תיאודור.
11:42
This is all I have, a couple of facts about somebody.
263
702213
3632
זה כל מה שיש לי. יש לי מספר
עובדות על מישהו.
11:45
I have their date of birth, their age, what they did in their household,
264
705869
4141
יש לי את תאריך הלידה שלהם, ואת גילם,
ובמה עבדו, אם דיברו אנגלית.
11:50
if they spoke English,
265
710034
1151
11:51
and that's it, that's all I know of these people.
266
711209
2339
וזהו. זה כל מה שאני יודעת על האנשים האלה.
11:53
And it's pretty sad,
267
713572
1404
וזה דיי עצוב,
11:55
because I only go back five generations, and that's it.
268
715000
3643
מפני שאיך -- אני יכולה לחזור רק חמישה דורות,
11:58
I don't even know what happens on my mom's side,
269
718667
2267
ואז זהו. אני אפילו לא יודעת מה קרה בצד של אימי,
12:00
because she's from Cuba and I don't have that many things.
270
720958
2943
מפני שהיא מקובה ואין לי כל כך הרבה דברים.
12:04
Just doing this, I spent time in the archives --
271
724999
2306
ורק בלעשות את זה אני מבלה זמן בארכיונים --
12:07
that's why my husband's a saint --
272
727329
1644
זה למה -- עוד סיבה למה בעלי קדוש --
12:08
I spent time in the Washington archives,
273
728997
1928
אני מבלה זמן בארכיונים של וושינגטון, רק יושבת שם,
12:10
just sitting there, looking for these things.
274
730949
2105
מחפשת את הדברים האלה. עכשיו זה ברשת,
12:13
Now it's online, but he sat through that.
275
733078
1980
אבל הוא שרד את זה.
12:15
And so you have this record and --
276
735082
2491
אז יש לכם את המסמך הזה,
12:17
This is my great-great-grandmother.
277
737597
2088
ואתם יודעים, זו סבתה של סבתי.
12:19
This is the only picture I have.
278
739709
1627
זו התמונה היחידה שיש לי. ולחשוב
12:21
And to think of what we have the ability to do with our blogs;
279
741360
4263
על מה שיש ביכולתנו לעשות עם בלוגים;
12:25
to think about the people that are on those $100 computers,
280
745647
3329
לחשוב על האנשים
שעל מחשבי מאה הדולר האלה
12:29
talking about who they are, sharing these personal stories --
281
749000
3641
מספרים על מי הם, משתפים את הסיפורים האישיים האלה,
12:32
this is an amazing thing.
282
752665
1714
זה דבר מדהים.
12:34
Another photo that has greatly influenced me,
283
754784
3192
עוד תמונה שהשפיעה עלי רבות,
12:38
or a series of photos, is this project
284
758000
1976
או סדרה של תמונות, זה הפרוייקט הזה
12:40
that's done by an Argentinean man and his wife.
285
760000
3273
שנעשה על ידי איש ארגנטינאי או - ואישתו.
12:43
And he's basically taking a picture of his family every day
286
763297
3174
והוא בעיקרון מצלם את משפחתו כל יום
12:46
for the past, what is '76? -- 20 ... Oh my God, I'm '77 -- 29 years?
287
766495
5768
במשך, כמה זה 76 --
20, אוי אלוהים, אני בת 77 --
29 שנים? 29 שנים.
12:52
Twenty-nine years.
288
772287
1721
12:55
There was a joke, originally, about my graph that I left out, which is:
289
775061
3364
היתה בדיחה, במקור, על הגרף שלי שהשמטתי והיא,
אתם רואים את כל המתמטיקה? אני פשוט שמחה שהייתי מסוגלת לחבר את זה ל100,
12:58
You see all this math?
290
778449
1157
12:59
I'm just happy I was able to add it up to 100,
291
779630
2175
מפני שאלה הכישורים שלי.
13:01
because that's my skill set.
292
781829
1795
13:03
(Laughter)
293
783648
2214
13:05
So you have these people aging,
294
785886
2661
אז זה -- יש לכם -- יש לכם את האנשים האלה מזדקנים,
13:08
and now this is them today, or last year.
295
788571
3306
ועכשיו אלה הם היום, או בשנה שעברה,
13:12
And that's a powerful thing to have, to be able to track this.
296
792205
2945
וזה דבר חזק שיש לכם, להיות מסוגלים לעקוב אחרי זה.
13:15
I wish that I would have this of my family.
297
795174
2802
הלואי שהיה לי את זה למשפחה שלי.
13:18
I know that one day my children will be wondering --
298
798000
3976
אני יודעת
שיום אחד ילדי יתהו --
13:22
or my grandchildren, or my great-grandchildren,
299
802000
2239
או נכדי, או ניניי,
13:24
if I ever have children --
300
804263
2074
אם אי פעם יהיו לי ילדים --
13:26
what I am going to --
301
806361
2615
מה שאני אעשה --
13:29
who I was.
302
809000
1287
מי הייתי, אז אני עושה משהו שהוא די נרקסיסטי.
13:30
So I do something that's very narcissistic --
303
810311
2251
13:32
I am a blogger --
304
812586
1492
אני בלוגרית --
13:34
that is an amazing thing for me,
305
814102
2460
זה דבר מדהים בשבילי,
13:36
because it captures a moment in time every day.
306
816586
2975
מפני שזה לוכד רגע בזמן כל יום.
13:39
I take a picture of myself -- I've been doing this since last year --
307
819585
3260
אני מצלמת את עצמי -- עשיתי את זה מאז שנה שעברה --
13:42
every single day.
308
822869
1305
של עצמי כל יום.
13:44
And, you know, it's the same picture;
309
824198
1826
ואתם יודעים, זו אותה תמונה;
13:46
it's basically the same person.
310
826048
1757
זה בעיקרון אותו אדם.
13:47
Only a couple of people read it.
311
827829
1579
רק אנשים ספורים קוראים את זה. אני לא כתבתי את זה לקהל הזה,
13:49
I don't write this for this audience;
312
829432
1853
13:51
I'm showing it now, but I would go insane if this was really public.
313
831309
4007
אני מראה את זה עכשיו, אבל אני הייתי
משתגעת אם זה היה באמת פומבי.
13:55
About four people probably read it,
314
835340
1691
בערך 4 אנשים באמת קוראים את זה,
13:57
and they tell me, "You haven't updated."
315
837055
2348
והם -- הם אומרים לי, אתם יודעים, לא עידכנת --
13:59
I'm probably going to get people telling me I haven't updated.
316
839427
2960
אני כנראה אשמע אנשים אומרים לי שלא עידכנתי --
14:02
But this is amazing, because I can go back to a day -- to April 2005,
317
842411
3565
אבל זה משהו שהוא מדהים, מפני שאני יכולה לחזור ליום --
אני יכולה לחזור לאפריל 2005,
14:06
and say, what was I doing this day?
318
846000
1672
ולהגיד, מה עשיתי באותו יום? אני מביטה בזה, ואני יודעת בדיוק.
14:07
I look at it, I know exactly.
319
847696
1400
14:09
It's this visual cue that is so important to what we do.
320
849120
2996
זה הסמן הויזואלי הזה שכל כך חשוב למה שאנחנו עושים.
14:12
I put the bad pictures up too,
321
852140
2099
ואתם יודעים, אני מעלה גם את התמונות הגרועות,
14:14
because there are bad pictures.
322
854263
2406
מפני שיש תמונות גרועות.
14:16
(Laughter)
323
856693
1166
14:17
And I remember instantly: I am in Germany in this --
324
857883
3660
(צחוק)
ואני נזכרת ברגע: אני בגרמניה פה --
14:21
I had to go for a one-day trip.
325
861567
1500
הייתי צריכה ללכת לטיול של יום אחד.
14:23
I was sick, and I was in a hotel room,
326
863091
2664
הייתי חולה, והייתי בחדר המלון
14:25
and I wanted not to be there.
327
865779
1776
ורציתי לא להיות שם. אז אתם רואים את הדברים האלה.
14:27
And so you see these things, it's not just always smiling.
328
867579
2927
זה לא תמיד חיוכים. עכשיו אני מעיין פיתחתי את זה, אז יש לי את המבט הזה.
14:30
Now I've kind of evolved it, so I have this look.
329
870530
2313
14:32
If you look at my driver's license, I have the same look,
330
872867
2692
אם תראו את רשיון הנהיגה שלי
יש לי את אותו מבט,
14:35
and it's a pretty disturbing thing,
331
875583
3279
וזה -- זה -- דבר די מטריד
14:38
but it's something that is really important.
332
878886
2425
אבל זה משהו שהוא ממש חשוב.
14:41
And the last story I really want to tell is this story,
333
881724
5388
והסיפור האחרון
שאני באמת רוצה לספר לכם זה הסיפור הזה,
14:47
because this is probably the one that means the most to me
334
887136
3273
מפני שהוא כנראה זה
שחשוב לי יותר מכולם בכל מה שאני עושה.
14:50
in all of what I'm doing.
335
890433
1243
14:51
I'll probably get choked up, because I tend to when I talk about this.
336
891700
3324
ואני כנראה אחנק, מפני שאני נוטה לעשות את זה כשאני מדברת על זה.
אז, האישה הזו,
14:55
So, this woman, her name was Emma,
337
895048
2128
שמה היה אמה, והיא היתה בלוגרית
14:57
and she was a blogger on our service, TypePad.
338
897200
3040
בשרות שלנו, TypePad. והיא היתה נסיינית בטא,
15:00
And she was a beta tester, so she was there right when we opened --
339
900264
3161
אז היא הייתה שם ממש כשפתחנו --
15:03
you know, there was 100 people.
340
903449
1527
אתם יודעים, היו 100 אנשים --
15:05
And she wrote about her life dealing with cancer.
341
905000
2976
והיא כתבה על ההתמודדות עם סרטן בחיים שלה.
15:08
She was writing and writing, and we all started reading it,
342
908000
3136
והיא כתבה וכתבה וכתבה,
וכולנו התחלנו לקרוא את זה, מפני שהיו לנו כל כך מעט בלוגים בשרות,
15:11
because we had so few blogs on the service,
343
911160
2067
15:13
we could keep track of everyone.
344
913251
1611
יכולנו לעקוב אחרי כולם.
15:14
And she was writing one day,
345
914886
1971
והיא כתבה יום אחד, ואתם יודעים,
15:16
and then she disappeared for a little bit.
346
916881
2254
אז היא נעלמה לזמן מסויים,
15:19
And her sister came on, and she said that Emma had passed away.
347
919159
4415
ואחותה עלתה, והיא אמרה
שאמה נפטרה. וכל צוות התמיכה שלנו
15:23
And all of our support staff who had talked to her were really emotional,
348
923598
4860
שדיברו איתה היו -- מאוד אמוציונליים,
15:28
and it was a very hard day at the company.
349
928482
3159
וזה היה יום קשה בחברה.
15:31
And this was one of those instances where I realized
350
931665
3311
וזה היה --
זה היה אחד מהרגעים שהבנתי
15:35
how much blogging affects our relationship,
351
935000
2708
כמה בלוגים משפיעים על יחסנו,
15:37
and flattening this sort of world.
352
937732
1662
ומשטחים את העולם הזה.
15:39
That this woman is in England,
353
939418
1684
שהאשה הזו באנגליה,
15:41
and she lives -- she lived -- a life
354
941126
3237
והיא חייה --
היא חייתה חיים איפה שהיא דיברה עליהם --
15:44
where she was talking about what she was doing.
355
944387
3262
מה היא עשתה.
15:47
But the big thing that really influenced us was,
356
947673
3529
אבל הדבר הגדול שבאמת השפיע עלינו היה,
15:51
her sister wrote to me, and she said --
357
951226
1886
אחותה כתבה לי, והיא אמרה, אתם יודעים,
15:53
and she wrote on this blog --
358
953136
1404
והיא כתבה את הבלוג הזה,
15:54
that writing her blog during the last couple of months of her life
359
954564
3236
שכתיבת הבלוג במשך חודשי חייה האחרונים
15:57
was probably the best thing that had happened to her,
360
957824
2493
היה כנראה הדבר הטוב יותר שקרה לה,
16:00
and being able to talk to people and to share what was going on,
361
960341
3068
ולהיות מסוגלת לדבר עם אנשים, להיות מסוגלת לשתף את מה שעובר עליה,
16:03
and being able to write and receive comments.
362
963433
2889
ולהיות מסוגלת לכתוב ולקבל תגובות.
16:06
And that was amazing,
363
966346
1168
וזה היה מדהים. לדעת
16:07
to be able to know that we had empowered that,
364
967538
2262
שאפשרנו את זה, ושכתיבת בלוג
16:09
and that blogging was something that she felt comfortable doing,
365
969824
3180
היה משהו שהיא הרגישה נוח לעשות,
16:13
and the idea that blogging doesn't have to be scary,
366
973028
3135
ושהרעיון של כתיבת בלוגים לא צריך להיות מפחיד,
16:16
that we don't always have to be attack of the blogs,
367
976187
2483
ואנחנו לא חייבים תמיד להיות התקפת הבלוגים,
16:18
that we can be people who are open, and wanting to help and talk to people.
368
978694
3683
שאנחנו יכולים להיות אנשים פתוחים,
ורוצים לעזור ולדבר עם אנשים אחרים.
16:22
That was an amazing thing.
369
982401
1575
זה היה דבר מדהים.
16:24
And so I printed out and sent a PDF of her blog to her family,
370
984000
5487
ואז הדפסתי את --
או שלחתי PDF של הבלוג שלה למשפחתה,
16:29
and they passed it out at her memorial service,
371
989511
2199
והם חילקו את זה בטקס האזכרה שלה,
16:31
and even in her obituary, they mentioned her blog,
372
991734
2362
ואפילו -- בהספד שלה,
הם הזכירו את הבלוג שלה מפני שזה היה חלק כה גדול בחייה.
16:34
because it was such a big part of her life.
373
994120
2009
וזה דבר גדול.
16:36
And that's a huge thing.
374
996153
1237
16:37
So, this is her legacy,
375
997414
2965
אז, זה - זו המורשת שלה,
ואני חושבת
16:40
and I think that my call to action to all of you is:
376
1000403
3296
שהקריאה שלי לפעולה לכולכם היא,
16:43
think about blogs, think about what they are,
377
1003723
2157
אתם יודעים, חשבו על בלוגים, חשבו על מה הם,
16:45
think about what you've thought of them,
378
1005904
1928
חשבו על מה חשבתם עליהם, אתם יודעים, ואז
16:47
and then actually do it,
379
1007856
1165
באמת תעשו את זה, מפני שזה משהו
16:49
because it's something that's really going to change our lives.
380
1009045
2998
שבאמת ישנה את חיינו.
16:52
So, thank you.
381
1012067
1162
אז, תודה לכם.
16:53
(Applause)
382
1013253
1000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7