Mena Trott: How blogs are building a friendlier world

Mena Trott sobre los blogs

15,324 views ・ 2007-01-16

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Melissa Segura Revisor: María José Balbontín
00:25
Over the past couple of days,
0
25944
1389
Saben, los últimos días,
00:27
as I've been preparing for my speech,
1
27357
1777
mientras me preparaba para mi discurso,
00:29
I've become more and more nervous about what I'm going to say
2
29158
3540
me ponía más y más nerviosa
por lo que voy a decir y por estar en el mismo escenario
00:32
and about being on the same stage as all these fascinating people.
3
32722
3119
que toda esta gente fascinante.
00:35
Being on the same stage as Al Gore, who was the first person I ever voted for.
4
35865
4290
Estar en el mismo escenario que Al Gore, quien fue la primera persona por la que voté.
00:40
And --
5
40179
1160
Y --
00:41
(Laughter)
6
41363
3613
(Risas)
00:45
So I was getting pretty nervous
7
45000
1790
y -- me estaba poniendo muy nerviosa, saben,
00:46
and, you know, I didn't know that Chris sits on the stage,
8
46814
2805
no sabía que Chris se sienta en el escenario,
00:49
and that's more nerve-racking.
9
49643
1484
y eso es más estresante.
00:51
But then I started thinking about my family.
10
51151
2056
Pero después empecé a pensar en mi familia.
00:53
I started thinking about my father and my grandfather
11
53231
2745
Empecé a pensar en mi padre y mi abuelo
00:56
and my great-grandfather,
12
56000
2063
y en mi tatarabuelo,
00:58
and I realized
13
58087
1668
y me di cuenta de que
00:59
that I had all of these Teds going through my bloodstream --
14
59779
4246
teniendo todos estos Teds
fluyendo por mi sangre -
01:04
(Laughter)
15
64049
1398
(Risas)
01:05
that I had to consider this "my element."
16
65471
3505
- éste tenía
que ser mi elemento.
01:09
So, who am I?
17
69000
2377
Así que ... ¿Quién soy?
01:11
Chris kind of mentioned I started a company with my husband.
18
71401
3629
Chris mencionó que fundé una compañía con mi esposo.
01:15
We have about 125 people internationally.
19
75054
2419
Tenemos como 125 colaboradores internacionalmente.
01:17
If you looked in the book,
20
77497
1479
Si miraban el libro,
01:19
you saw this ...
21
79000
1584
eso es lo que veían,
01:20
(Laughter)
22
80608
1269
01:21
which I really was appalled by.
23
81901
3272
lo que realmente me impactó.
01:25
(Laughter)
24
85197
2403
(Risas)
01:27
And because I wanted to impress you all with slides,
25
87624
3352
Como quería impresionarlos a todos con diapositivas,
01:31
since I saw the great presentations yesterday with graphs,
26
91000
2738
porque vi las geniales presentaciones de ayer con gráficos,
01:33
I made a graph that moves,
27
93762
2318
hice un gráfico que se mueve,
01:36
and I talk about the makeup of me.
28
96104
2872
y habla sobre cómo estoy hecha.
01:39
(Laughter)
29
99000
3346
(Risas)
01:42
So, besides this freakish thing,
30
102370
2053
Así que, aparte de esta rareza,
01:44
this is my science slide.
31
104447
1252
esta es mi diapositiva científica. Esto es matemáticas,
01:45
This is math, and this is science, this is genetics.
32
105723
2568
y esto es ciencia, genética.
01:48
This is my grandmother, and this is where I get this mouth.
33
108315
2872
Esta es mi abuela, de quien heredé mi boca grande.
01:51
(Laughter)
34
111211
1948
(Risas)
01:53
So --
35
113183
1256
Entonces...
01:55
I'm a blogger, which, probably, to a lot of you, means different things.
36
115163
4056
Soy una bloguera, lo que probablemente para ustedes
significa varias cosas.
01:59
You may have heard about the Kryptonite lock brouhaha,
37
119243
4052
Quizás oyeron el revuelo del candado Kryptonite,
cuando un bloguero habló sobre cómo
02:03
where a blogger talked about how you hack
38
123319
1984
02:05
or break into a Kryptonite lock using a ballpoint pen,
39
125327
2649
romperlo usando un bolígrafo,
02:08
and it spread all over.
40
128000
1349
y todo el mundo se enteró. Kryptonite tuvo que ajustar el candado
02:09
Kryptonite had to adjust the lock,
41
129373
1966
02:11
and they had to address it to avoid too many customer concerns.
42
131363
3613
y tuvieron que referirse a ello
para evitar preocupaciones de los clientes.
02:15
You may have heard about Rathergate,
43
135000
1975
Quizá habrán oído sobre Rathergate,
02:16
which was basically the result of bloggers
44
136999
3107
que básicamente fue el resultado de que
algunos blogueros se fijaran en las letras "th"©
02:20
realizing that the "th" in 111
45
140130
4020
en el número 111: como eso no se puede hacer
02:24
is not typeset on an old typewriter;
46
144174
3173
con máquina de escribir, está en Word.
02:27
it's on Word.
47
147371
1276
02:28
Bloggers exposed this,
48
148671
1713
Los blogueros hicieron público esto,
02:30
or they worked hard to expose this.
49
150408
2568
o se esforzaron por ello.
02:33
You know, blogs are scary. This is what you see.
50
153000
2567
Saben, los blogs dan miedo. Esto es lo que vemos.
02:35
I see this, and I'm sure scared -- I swear on stage -- shitless about blogs,
51
155591
5473
Si veo esto, de seguro me asusto
terriblemente con los blogs,
02:41
because this is not something that's friendly.
52
161088
2984
porque no es algo muy amigable.
02:44
But there are blogs that are changing the way we read news
53
164096
3626
Pero hay blogs que están
cambiando la manera en que consumimos noticias y medios,
02:47
and consume media, and these are great examples.
54
167746
2397
y son ejemplos geniales. Estas personas están llegando a
02:50
These people are reaching thousands,
55
170167
2285
02:52
if not millions, of readers,
56
172476
1846
miles de lectores, por no decir millones,
02:54
and that's incredibly important.
57
174346
1630
Y eso es increíblemente importante.
02:56
During the hurricane,
58
176000
1976
Saben, durante el huracán
02:58
you had MSNBC posting about the hurricane on their blog,
59
178000
3314
el canal MSNBC posteó sobre el huracán en su blog,
03:01
updating it frequently.
60
181338
1342
actualizándolo constantemente. Esto fue posible
03:02
This was possible because of the easy nature of blogging tools.
61
182704
3272
por la facilidad de las herramientas de blogueo.
03:06
You have my friend,
62
186000
1715
Saben, tengo un amigo
03:07
who has a blog on PVRs, personal recorders.
63
187739
4535
que tiene un blog
sobre GPDs, grabadoras personales digitales.
03:12
He makes enough money just by running ads,
64
192298
2270
Sólo con los anuncios gana suficiente dinero
03:14
to support his family up in Oregon.
65
194592
1817
para mantener a su familia en Oregon.
03:16
That's all he does now,
66
196433
1151
Eso es todo lo que hace ahora y
03:17
and this is something that blogs have made possible.
67
197608
2442
los blogs lo hicieron posible.
03:20
And then you have something like this, which is Interplast.
68
200074
2784
Otro ejemplo es Interplast.
03:22
It's a wonderful organization
69
202882
1578
Es una organización maravillosa de
03:24
of people and doctors who go to developing nations
70
204484
4185
personas y doctores que van a países en desarrollo
03:28
to offer plastic surgery to those who need it.
71
208693
2283
a ofrecer cirugía plástica a los que la necesitan.
03:31
Children with cleft palates get it, and they document their story.
72
211000
3662
Así, atienden a niños con paladar hendido
y documentan su historia en el blog. Es maravilloso.
03:34
This is wonderful.
73
214686
1290
03:36
I am not that caring.
74
216000
2976
Yo no soy tan caritativa.
03:39
(Laughter)
75
219000
2727
(Risas)
03:41
I talk about myself.
76
221751
1176
03:42
That's what I am. I'm a blogger.
77
222951
1593
Yo hablo sobre mí misma. Eso es lo que soy, una bloguera.
03:44
I have always decided that I was going to be an expert on one thing,
78
224568
3529
Desde siempre tenía decidido ser experta en algo,
03:48
and I am an expert on this person,
79
228121
2230
y soy una experta en mí misma
03:50
and so I write about it.
80
230375
2165
así que escribo sobre eso.
03:52
So, the short story about my blog:
81
232842
1643
Así que, esta es
la historia corta de mi blog: empezó en el 2001. Tenía 23 años.
03:54
it started in 2001, I was 23.
82
234509
2151
03:56
I wasn't happy with my job,
83
236684
1724
No estaba contenta con mi trabajo,
03:58
because I was a designer,
84
238432
1452
porque era diseñadora
03:59
but I wasn't being really stimulated.
85
239908
1920
pero no tenía ninguna motivación.
04:01
I was an English major in college.
86
241852
1633
Había estudiado inglés en la universidad. No lo estaba aplicando,
04:03
I didn't have any use for it, but I missed writing.
87
243509
2675
pero extrañaba escribir. Así que empecé a escribir un blog
04:06
So, I started to write a blog
88
246208
1634
04:07
and I started to create things like these little stories.
89
247866
2873
y empecé a crear cosas como estas historias.
04:10
This was an illustration about my camp experience when I was 11 years old,
90
250763
4213
Esta es una ilustración de mi experiencia acampando cuando tenía 11 años
04:15
and how I went to a YMCA camp, Christian camp,
91
255000
2976
y fui a un campamento cristiano de la YMCA.
04:18
and basically by the end,
92
258000
1616
Al final había logrado que
04:19
I had made my friends hate me so much that I hid in a bunk,
93
259640
4880
mis amigos me odiaran tanto
que me escondí en una litera. No pudieron encontrarme.
04:24
They couldn't find me, they sent a search party,
94
264544
2256
Mandaron un grupo a buscarme y oí que decían
04:26
and I overheard people saying they wish I had killed myself --
95
266824
2977
que ojalá me hubiera matado,
04:29
jumped off Bible Peak.
96
269825
1842
brincado desde la montaña Bible Peak.
04:31
You can laugh, this is OK.
97
271691
1645
Pueden reírse, está bien.
04:33
(Laughter)
98
273360
1392
04:34
This is me.
99
274776
2200
Esto es lo que me ha hecho ser yo, ésta soy yo.
04:37
This is what happened to me.
100
277000
1469
Esto es lo que me sucedió.
04:38
And when I started my blog, it was really this one goal --
101
278493
3483
Cuando comencé mi blog tenía una meta,
04:42
I said, "I am not going to be famous to the world,
102
282000
5696
me di cuenta
de que no iba a ser famosa
para todo el mundo
04:47
but I could be famous to people on the Internet."
103
287720
2454
pero podía ser famosa para gente en la Internet.
04:50
And I set a goal.
104
290198
1160
Así que me puse una meta: Voy a ganar un premio,
04:51
I said, "I'm going to win an award,"
105
291382
2386
04:53
because I had never won an award in my entire life.
106
293792
2418
porque nunca había ganado un premio en toda mi vida.
04:56
And I said, "I'm going to win the South by Southwest Weblog award."
107
296234
3931
Entonces me propuse ganar
el premio SXSW de blogs.
05:00
And I won it -- I reached all of these people,
108
300189
2787
Y lo gané. Llegué a toda esta gente,
05:03
and I had tens of thousands of people reading about my life every day.
109
303000
3487
y tenía miles de personas leyendo sobre mi vida diariamente.
05:06
And then I wrote a post about a banjo.
110
306511
2427
Después escribí sobre un banjo.
05:09
I wrote a post
111
309319
1738
Escribí sobre
05:11
about wanting to buy a banjo --
112
311081
2556
querer comprar un banjo
05:13
a $300 banjo, which is a lot of money.
113
313661
2452
de 300 dólares, lo cual es mucho dinero.
05:16
And I don't play instruments;
114
316613
1683
Además, yo no toco instrumentos,
05:18
I don't know anything about music.
115
318320
2171
no se nada de música.
05:20
I like music, and I like banjos,
116
320515
2461
Me gusta la música y los banjos,
05:23
and I think I probably heard Steve Martin playing,
117
323000
2380
y creo que alguna vez escuché tocar a Steve Martin.
05:25
and I said, "I could do that."
118
325404
1572
Así que me dije - ¡yo puedo hacerlo!
05:27
And I said to my husband,
119
327000
1293
Le pregunté a mi esposo, ¿Puedo comprar un banjo?
05:28
"Ben, can I buy a banjo?" And he's like, "No."
120
328317
2190
05:30
And my husband --
121
330531
1231
Me dijo que no.
05:31
(Laughter)
122
331786
1162
05:32
this is my husband, who is very hot --
123
332972
2044
Éste es mi esposo, muy guapo -
05:35
he won an award for being hot.
124
335040
1936
se ganó un premio por ser guapo.
05:37
(Laughter)
125
337000
2648
(Risas)
05:39
He told me,
126
339672
1865
Me dijo,
05:41
"You cannot buy a banjo.
127
341561
1415
"No puedes comprar un banjo -
05:43
You're just like your dad," who collects instruments.
128
343000
3175
eres como tu papá, que colecciona instrumentos"
05:46
And I wrote a post about how I was so mad at him,
129
346199
3873
Así que escribí
sobre lo enojada que estaba con él,
05:50
he was such a tyrant -- he would not let me buy this banjo.
130
350096
2849
que fue un tirano porque no me dejó comprar el banjo.
05:52
And those people who know me understood my joke --
131
352969
2362
Le gente que me conoce entendió mi chiste.
05:55
this is Mena, this is how I make a joke at people.
132
355355
2349
esta es Mena, así es como yo digo chistes.
05:57
Because the joke in this is that this person is not a tyrant,
133
357728
3248
Porque el chiste es que mi esposo no es un tirano,
06:01
this person is so loving and so sweet
134
361000
1976
es una persona tan amorosa y dulce
06:03
that he lets me dress him up
135
363000
1789
que me deja disfrazarlo
06:04
and post pictures of him to my blog.
136
364813
3090
y poner fotos de él en mi blog.
06:07
(Laughter)
137
367927
3823
(Risas)
06:11
And if he knew I was showing this right now -- I put this in today --
138
371774
3326
Y si supiera que les estoy mostrando esto,
me mataría.
06:15
he would kill me.
139
375124
1833
06:16
But the thing was, my friends read it,
140
376981
2320
la cosa fue que mis amigos leyeron lo que escribí
06:19
and they're like, "Oh, that Mena, she wrote a post
141
379325
2427
y se lo tomaron a broma, ya saben,
06:21
about wanting a stupid thing and being stupid."
142
381776
2468
tontear sobre querer una cosa estúpida.
06:24
But I got emails from people that said,
143
384268
2456
Pero también recibí e-mails de gente que me decía,
06:26
"Oh my God, your husband is such an asshole.
144
386748
3063
¡Oh Dios mío!, tu esposo es un patán.
06:29
How much money does he spend on beer in a year?
145
389835
2811
¿Cuánto gasta él en cerveza al año?
06:32
You could take that money and buy your banjo.
146
392670
2992
Podrías usar ese dinero y comprar tu banjo.
06:35
Why don't you open a separate account?"
147
395686
1865
¿Porqué no abres una cuenta separada?
06:37
I've been with him since I was 17, we've never had a separate bank account.
148
397575
3552
Estoy con él desde que tenía 17 años - nunca hemos tenido cuentas separadas.
Dijeron "Separa tu cuenta de banco -
06:41
They said, "Separate your bank account.
149
401151
1881
gasta tu dinero y su dinero. Eso es todo."
06:43
Spend your money; spend his money, that's it."
150
403056
2183
Otros dijeron "Déjalo".
06:45
And then I got people saying, "Leave him."
151
405263
2129
Así que
06:47
(Laughter)
152
407416
1147
06:48
I was like, "OK, what? Who are these people?
153
408587
2851
me pregunté ¿Quienes son éstas personas?
06:51
And why are they reading this?"
154
411462
1514
¿Y por qué están leyendo esto?
06:53
And I realized: I don't want to reach these people.
155
413000
2385
Me di cuenta que no quería llegar a esas personas.
06:55
I don't want to write for this public audience.
156
415409
2567
No quería escribir para un público.
06:58
And I started to kill my blog slowly.
157
418000
1976
Y empecé a matar el blog lentamente.
07:00
I'm like, I don't want to write this anymore.
158
420000
2102
Ya no quería escribir el blog,
07:02
Slowly and slowly --
159
422126
1620
y lentamente lo eliminé.
07:03
And I did tell personal stories from time to time.
160
423770
2988
Contaba historias personales de vez en cuando.
07:06
I wrote this one, and I put this up because of Einstein today.
161
426782
2912
Escribí ésta sobre Einstein hoy.
07:09
I'm going to get choked up, because this is my first pet,
162
429718
2679
Se me va a hacer un nudo en la garganta, ésta fue mi primera mascota,
07:12
and she passed away two years ago.
163
432421
1628
que murió hace 2 años.
07:14
And I decided to break from, "I don't really write about my public life,"
164
434073
3458
Entonces tomé un recreo del "No quiero escribir mi vida en público"
07:17
because I wanted to give her a little memorial.
165
437555
2206
porque quería hacerle un pequeño tributo.
07:19
But anyways, it's these sorts of personal stories --
166
439785
2491
De cualquier manera,
son estas historias personales. Saben, hay blogs sobre política,
07:22
You know, you read the blogs about politics or about media,
167
442300
2791
o sobre medios de comunicación, chismes y todo eso.
07:25
and gossip and all these things.
168
445115
1530
07:26
These are out there,
169
446669
1158
Esos blogs están ahí, pero a mí me interesa
07:27
but it's more of the personal that interests me,
170
447851
3125
más lo personal - saben
07:31
and this is who I am.
171
451000
2268
ésta es quien soy.
07:33
You see Norman Rockwell, and you have art critics say,
172
453292
2553
Por ejemplo, los críticos de arte ven a Norman Rockwell
07:35
"Norman Rockwell is not art.
173
455869
1427
y dicen que no es arte.
07:37
Norman Rockwell hangs in living rooms and bathrooms,
174
457320
3132
Los trabajos de Norman Rockwell cuelgan en
salas y baños, y eso no es algo
07:40
and this is not something to be considered high art."
175
460476
3500
que se considere arte.
07:44
And I think this is one of the most important things
176
464000
2783
Creo que esto es una de las cosas más importantes
07:46
to us as humans.
177
466807
2238
para nosotros como humanos.
07:49
These things resonate with us,
178
469069
2598
Este tipo de cosas nos conmueven.
07:51
and, if you think about blogs, you think of high art blogs,
179
471691
3024
Y si piensan en blogs, también piensan en los que son como arte,
07:54
the history paintings about, you know, all the biblical stories,
180
474739
3966
como las pinturas histórias o las historias bíblicas,
07:58
and then you have this.
181
478729
1151
y por otro lado tenemos esto.
07:59
These are the blogs that interest me: the people that just tell stories.
182
479904
3692
Estos son los blogs que me interesan: La gente que sólo cuenta historias.
08:03
One story is about this baby, and his name is Odin.
183
483620
3944
Una de esas historias es
sobre éste bebé llamado Odin.
08:07
His father was a blogger.
184
487588
2182
Cuyo padre es un bloguero.
08:09
And he was writing his blog one day,
185
489794
2870
Estaba escribiendo su blog un día,
08:12
and his wife gave birth to her baby
186
492688
2601
y su esposa dió a luz a su bebé
08:15
at 25 weeks.
187
495313
1663
a las 25 semanas de gestación.
08:17
And he never expected this.
188
497000
1749
Él nunca espero esto.
08:18
One day, it was normal; the next day, it was hell.
189
498773
3203
Era un día normal y al siguiente era un infierno.
08:22
And this is a one-pound baby.
190
502000
1774
Era un bebé de menos de medio kilo.
08:23
So Odin was documented every single day.
191
503798
3178
Así que la vida de Odin fue documentada día a día.
08:27
Pictures were taken every day: day one, day two ...
192
507000
2672
Le tomaron fotos todos los días, día uno, día dos.
08:29
You have day nine -- they're talking about his apnea;
193
509696
2889
Por ejemplo el día nueve su padre habló del apnea,
08:32
day 39 -- he gets pneumonia.
194
512609
1857
el día 39 le dió neumonía.
08:34
His baby is so small,
195
514490
1486
Este bebé es tan pequeño,
08:36
and I've never encountered such a --
196
516000
3357
y nunca encontré una imagen
08:39
just -- a disturbing image, but just so heartfelt.
197
519381
3595
que fuera
perturbadora, pero tan conmovedora.
08:43
And you're reading this as it happens,
198
523639
3143
Saben, estábamos leyéndolo mientras ocurría,
08:46
so on day 55, everybody reads that he's having failures:
199
526806
4105
así, en el día 55 todos pudimos leer
que el bebé estaba teniendo dificultades respiratorias y del corazón,
08:50
breathing failures and heart failures,
200
530935
1854
08:52
and it's slowing down, and you don't know what to expect.
201
532813
3163
y no se sabe qué esperar.
08:56
But then it gets better. Day 96, he goes home.
202
536000
3212
Pero después mejora. El día 96 se va a casa.
08:59
And you see this post.
203
539236
2086
Y puedes leer sobre ello.
09:01
That's not something you're going to see in a paper or magazine
204
541346
3030
Esto no es algo que se vea en los periódicos o revistas,
09:04
but this is something this person feels,
205
544400
1954
pero es algo que esta persona está sintiendo
09:06
and people are excited about it -- 28 comments.
206
546378
2381
y la gente está emocionada al respecto.
09:08
That's not a huge amount of people reading,
207
548783
2063
Saben, 28 comentarios no es mucha gente,
09:10
but 28 people matter.
208
550870
1770
pero 28 personas importan.
09:12
And today, he is a healthy baby,
209
552664
2911
Hoy es un bebé saludable
09:15
who, if you read his blog --
210
555599
2135
-lo pueden ver si leen el blog de su padre,
09:17
it's snowdeal.org, his father's blog --
211
557758
3055
es Snowdeal.org
09:20
he is taking pictures of him still, because he is still his son
212
560837
3163
Él sigue tomándole fotos, porque sigue siendo su hijo,
09:24
and he is, I think, at his age level right now
213
564024
2952
y creo que ahora está nivelado con su edad
09:27
because he had received such great treatment from the hospital.
214
567000
3754
porque ha recibido un tratamiento grandioso del hospital.
09:31
So, blogs.
215
571317
1541
Entonces, los blogs.
09:32
So what? You've probably heard these things before.
216
572882
2547
¿Y qué? Seguramente habrán escuchado estas cosas antes.
09:35
We talked about the WELL, and about all these sorts of things
217
575453
3643
Hemos hablado sobre well.com
y hemos hablado sobre esta clase de cosas
09:39
throughout our online history.
218
579120
1856
a través de nuestra historia online.
09:41
But I think blogs are basically just an evolution,
219
581000
3638
Pero creo que los blogs son básicamente una evolución
09:44
and that's where we are today.
220
584662
1643
y ahí es donde nos encontramos hoy día.
09:46
It's this record of who you are, your persona.
221
586329
2596
Es un registro acerca de quién eres, la persona que muestras.
09:48
You have your Google search, where you say, "What is Mena Trott?"
222
588949
3065
Es posible buscar en Google ¿quién es Mena Trott?
09:52
And then you find these things and you're happy or unhappy.
223
592038
3746
Y luego encuentras este tipo de cosas, y te hacen feliz o infeliz.
09:55
But then you also find people's blogs,
224
595808
2168
Pero también puedes encontrar blogs sobre personas
09:58
and those are the records of people that are writing daily --
225
598000
2898
y esos son los registros de gente que escribe diariamente.
10:00
not necessarily about the same topic, but things that interest them.
226
600922
3920
no necesariamente sobre el mismo tema, sino sobre cosas que les interesan.
10:04
And we talk about the world flattens, being in this panel,
227
604866
3746
Hablamos de cómo el mundo se hace más abordable y pequeño
10:08
and I am very optimistic -- whenever I think about blogs,
228
608636
3097
y soy muy optimista al respecto.
10:11
I'm like, "We've got to reach all these people."
229
611757
2258
Cuando pienso en los blogs, quisiera llegar a todas esas personas.
Miles de millones de personas.
10:14
Hundreds of millions and billions of people.
230
614039
2079
10:16
We're getting into China, we want to be there,
231
616142
2146
Saben, ahora estamos entrando en China, queremos estar ahí,
10:18
but there are so many people that won't have the access to write a blog.
232
618312
3701
pero hay tantas personas que no tendrán
acceso a escribir un blog.
10:22
But to see something like the $100 computer is amazing,
233
622037
2737
Pero ver algo como la computadora de $100 USD es increíble
10:24
because blogging software is simple.
234
624798
2050
porque el software para bloguear es simple.
10:26
We have a successful company because of timing,
235
626872
2243
Saben, nosotros tenemos una compañía exitosa
10:29
and because of perseverance, but it's simple stuff --
236
629139
2508
porque llegamos a tiempo y perseveramos,
10:31
it's not rocket science.
237
631671
1511
pero es algo sencillo, no es gran ciencia.
10:33
And so, that's an amazing thing to consider.
238
633206
3000
Eso también es algo asombroso a considerar.
10:36
So --
239
636615
1420
Así que,
10:39
the life record of a blog is something that I find incredibly important.
240
639294
4869
el registro de la vida en un blog es algo
que considero increíblemente importante.
10:44
And we started with a slide of my Teds,
241
644187
2297
Empezamos con una diapositiva de mis Teds
10:46
and I had to add this slide,
242
646508
1658
y tenía que añadirla porque sabía que
10:48
because I knew the minute I showed this, my mom --
243
648190
2370
en cuanto mostrara esto -mi madre lo verá de algún modo,
10:50
my mom will see this, because she does read my blog
244
650584
2542
porque ella lee mi blog-
10:53
and she'll say, "Why wasn't there a picture of me?"
245
653150
2488
y dirá: ¿Porque no había una foto mía?
10:55
This is my mom.
246
655662
1217
Esta es mi madre. Esta es toda la ascendencia que conozco.
10:56
So, I have all the people that I know of.
247
656903
2270
10:59
But this is basically the extent of the family that I know
248
659197
3926
Esta es la parte
de la familia que conozco en términos
11:03
in terms of my direct line.
249
663147
2884
de mi línea directa.
11:06
I showed a Norman Rockwell painting before, and this one, I grew up with,
250
666055
4083
Antes les mostré una pintura de Norman Rockwell;
yo crecí mirando esta pintura
11:10
looking at constantly.
251
670162
1814
constantemente.
11:12
I would spend hours looking at the connections,
252
672000
2196
Me pasaba horas mirando las conexiones.
11:14
saying, "Oh, the little kid up at the top has red hair;
253
674220
2756
Pensaba: "Oh, el niño pequeño del extremo tiene pelo rojo;
11:17
so does that first generation up there."
254
677000
1976
tal como la primera generación."
11:19
And it's just these little things.
255
679000
1642
Y cositas como esa. No es ciencia,
11:20
This is not science, but this was enough for me
256
680666
3927
pero era suficiente para mí,
11:24
to be really interested in how we have evolved
257
684617
3359
para interesarme en cómo hemos evolucionado
11:28
and how we can trace our line.
258
688000
2274
y cómo podemos rastrear nuestra ascendencia.
11:30
So that has always influenced me.
259
690750
2226
Eso siempre me ha influenciado.
11:33
I have this record, this 1910 census,
260
693285
3612
Saben, tengo este registro
del censo de 1910
11:36
of another Grabowski -- that's my maiden name --
261
696921
2507
de otro Grabowski. Ese es mi nombre de soltera,
11:39
and there's a Theodore, because there's always a Theodore.
262
699452
2737
y hay un Theodore, porque siempre hay un Theodore.
11:42
This is all I have, a couple of facts about somebody.
263
702213
3632
Pero esto es todo lo que tengo. Tengo un par
de datos sobre alguien.
11:45
I have their date of birth, their age, what they did in their household,
264
705869
4141
Tengo su fecha de nacimiento, su edad,
su ocupación en el hogar y si hablaban inglés.
11:50
if they spoke English,
265
710034
1151
11:51
and that's it, that's all I know of these people.
266
711209
2339
Y eso es todo lo que sé sobre estas personas.
11:53
And it's pretty sad,
267
713572
1404
Y es muy triste,
11:55
because I only go back five generations, and that's it.
268
715000
3643
porque sólo puedo retroceder 5 generaciones
11:58
I don't even know what happens on my mom's side,
269
718667
2267
y eso es todo. Ni siquiera sé lo que pasó del lado materno,
12:00
because she's from Cuba and I don't have that many things.
270
720958
2943
porque ella es de Cuba y no tengo esa información.
12:04
Just doing this, I spent time in the archives --
271
724999
2306
Y para hacer esto pasé tiempo en los archivos
12:07
that's why my husband's a saint --
272
727329
1644
-también por eso digo que mi esposo es un santo-
12:08
I spent time in the Washington archives,
273
728997
1928
pasé tiempo en los archivos de Washington,
12:10
just sitting there, looking for these things.
274
730949
2105
sentada, buscando estas cosas. Ahora está online,
12:13
Now it's online, but he sat through that.
275
733078
1980
pero él me acompañó en mi búsqueda.
12:15
And so you have this record and --
276
735082
2491
En este registro también
12:17
This is my great-great-grandmother.
277
737597
2088
está mi tatarabuela.
12:19
This is the only picture I have.
278
739709
1627
Esta es la única foto que tengo de ella. Y pensar
12:21
And to think of what we have the ability to do with our blogs;
279
741360
4263
en lo que podemos hacer con nuestros blogs;
12:25
to think about the people that are on those $100 computers,
280
745647
3329
pensar en la gente
que está en esas computadoras de $100 USD
12:29
talking about who they are, sharing these personal stories --
281
749000
3641
hablando sobre quienes son, compartiendo sus historias personales,
12:32
this is an amazing thing.
282
752665
1714
es algo increíble.
12:34
Another photo that has greatly influenced me,
283
754784
3192
Otra foto que me infuenciado en gran medida,
12:38
or a series of photos, is this project
284
758000
1976
mejor dicho, una serie de fotos, es este proyecto
12:40
that's done by an Argentinean man and his wife.
285
760000
3273
hecho por un argetino y su esposa.
12:43
And he's basically taking a picture of his family every day
286
763297
3174
Él toma una foto de su familia todos los días
12:46
for the past, what is '76? -- 20 ... Oh my God, I'm '77 -- 29 years?
287
766495
5768
desde hace... ¿qué es, 76'?
20, oh Dios mío, soy del año 77'...
¿29 años? 29 años.
12:52
Twenty-nine years.
288
772287
1721
12:55
There was a joke, originally, about my graph that I left out, which is:
289
775061
3364
Originalmente tenía una broma sobre mi gráfico, que dejé afuera.
¿Ven todas estas matemáticas? Estoy feliz de haber logrado hacerlas sumar 100,
12:58
You see all this math?
290
778449
1157
12:59
I'm just happy I was able to add it up to 100,
291
779630
2175
porque hasta ahí llegan mis habilidades.
13:01
because that's my skill set.
292
781829
1795
13:03
(Laughter)
293
783648
2214
13:05
So you have these people aging,
294
785886
2661
Así, tenemos a esta gente envejeciendo,
13:08
and now this is them today, or last year.
295
788571
3306
y así están hoy, o el año pasado,
13:12
And that's a powerful thing to have, to be able to track this.
296
792205
2945
y poder llevar este registro es algo muy poderoso.
13:15
I wish that I would have this of my family.
297
795174
2802
Me gustaría tener esto de mi familia.
13:18
I know that one day my children will be wondering --
298
798000
3976
Se que un día,
a mis hijos, a mis nietos,
13:22
or my grandchildren, or my great-grandchildren,
299
802000
2239
o a mis bisnietos -si algún
13:24
if I ever have children --
300
804263
2074
día tengo niños- les gustaría saber
13:26
what I am going to --
301
806361
2615
qué es lo que hago,
13:29
who I was.
302
809000
1287
quien fuí, así que hago algo muy narcisista.
13:30
So I do something that's very narcissistic --
303
810311
2251
13:32
I am a blogger --
304
812586
1492
Soy una bloguera,
13:34
that is an amazing thing for me,
305
814102
2460
que es algo increíble para mí,
13:36
because it captures a moment in time every day.
306
816586
2975
porque captura un momento en el tiempo todos los días.
13:39
I take a picture of myself -- I've been doing this since last year --
307
819585
3260
Tomo una foto de mí misma diariamante.
13:42
every single day.
308
822869
1305
Lo he hecho desde el año pasado.
13:44
And, you know, it's the same picture;
309
824198
1826
Y, saben, es la misma foto,
13:46
it's basically the same person.
310
826048
1757
es básicamente la misma persona.
13:47
Only a couple of people read it.
311
827829
1579
Sólo un par de personas lo leen. No lo escribo para una audiencia.
13:49
I don't write this for this audience;
312
829432
1853
13:51
I'm showing it now, but I would go insane if this was really public.
313
831309
4007
Ahora lo estoy mostrando, pero
me volvería loca si fuera realmente público.
13:55
About four people probably read it,
314
835340
1691
Aproximadamente cuatro personas lo leen,
13:57
and they tell me, "You haven't updated."
315
837055
2348
y me dicen que no lo he actualizado.
13:59
I'm probably going to get people telling me I haven't updated.
316
839427
2960
Probablemente tendré gente que me lo diga cuando no lo actualice,
14:02
But this is amazing, because I can go back to a day -- to April 2005,
317
842411
3565
pero esto es increíble, porque puedo ir a cualquier día
-puedo ir a abril del 2005-
14:06
and say, what was I doing this day?
318
846000
1672
y decir, ¿que estaba haciendo ese día? Lo veo y lo sé exactamente.
14:07
I look at it, I know exactly.
319
847696
1400
14:09
It's this visual cue that is so important to what we do.
320
849120
2996
Es una pista visual, que es muy importante para lo que hacemos.
14:12
I put the bad pictures up too,
321
852140
2099
Y saben, también puse las fotos malas,
14:14
because there are bad pictures.
322
854263
2406
porque también hay fotos malas.
14:16
(Laughter)
323
856693
1166
14:17
And I remember instantly: I am in Germany in this --
324
857883
3660
(Risas)
Y recuerdo al instante: estaba en Alemania,
14:21
I had to go for a one-day trip.
325
861567
1500
tuve que viajar por un día.
14:23
I was sick, and I was in a hotel room,
326
863091
2664
Estaba enferma, estaba en un cuarto de hotel
14:25
and I wanted not to be there.
327
865779
1776
y no quería estar ahí. Así pueden ver este tipo de cosas.
14:27
And so you see these things, it's not just always smiling.
328
867579
2927
No siempre es sonreír. Ahora he evolucionado y tengo esta apariencia.
14:30
Now I've kind of evolved it, so I have this look.
329
870530
2313
14:32
If you look at my driver's license, I have the same look,
330
872867
2692
Si ven mi licencia de conducir
tengo la misma apariencia,
14:35
and it's a pretty disturbing thing,
331
875583
3279
y es algo muy perturbador
14:38
but it's something that is really important.
332
878886
2425
pero es algo realmente importante.
14:41
And the last story I really want to tell is this story,
333
881724
5388
Y la última historia,
realmente quiero compartirles esta historia,
14:47
because this is probably the one that means the most to me
334
887136
3273
porque es probablemente la que
significa más para mi respecto a lo que estoy haciendo.
14:50
in all of what I'm doing.
335
890433
1243
14:51
I'll probably get choked up, because I tend to when I talk about this.
336
891700
3324
Probablemente se me haga un nudo en la garganta, me pasas siempre con esto.
Esta mujer se llamaba
14:55
So, this woman, her name was Emma,
337
895048
2128
Emma y era una bloguera
14:57
and she was a blogger on our service, TypePad.
338
897200
3040
con nosotros en TypePad. Ella probaba una versión beta,
15:00
And she was a beta tester, so she was there right when we opened --
339
900264
3161
así que estuvo con nosotros en cuanto abrimos
15:03
you know, there was 100 people.
340
903449
1527
-saben, había 100 personas-
15:05
And she wrote about her life dealing with cancer.
341
905000
2976
y escribió sobre su vida luchando contra el cáncer.
15:08
She was writing and writing, and we all started reading it,
342
908000
3136
Emma escribió, escribió y escribió,
y todos comenzamos a leerlo, porque teníamos pocos blogs en servicio,
15:11
because we had so few blogs on the service,
343
911160
2067
15:13
we could keep track of everyone.
344
913251
1611
y podíamos leerlos todos.
15:14
And she was writing one day,
345
914886
1971
Estaba escribiendo un día
15:16
and then she disappeared for a little bit.
346
916881
2254
y desapareció por un tiempo.
15:19
And her sister came on, and she said that Emma had passed away.
347
919159
4415
Su hermana nos contactó y nos dijo
que Emma había fallecido. Fue muy conmovedor
15:23
And all of our support staff who had talked to her were really emotional,
348
923598
4860
para todo nuestro equipo de soporte,
15:28
and it was a very hard day at the company.
349
928482
3159
y fue un día muy duro en la compañía.
15:31
And this was one of those instances where I realized
350
931665
3311
Y ese fue -
uno de esos ejemplos donde me di cuenta
15:35
how much blogging affects our relationship,
351
935000
2708
de lo mucho que bloguear afecta nuestras relaciones,
15:37
and flattening this sort of world.
352
937732
1662
y hace más pequeño este mundo.
15:39
That this woman is in England,
353
939418
1684
Esta mujer estaba en Inglaterra
15:41
and she lives -- she lived -- a life
354
941126
3237
y vive, mejor dicho, vivió,
una vida donde pudo hablar sobre ella -
15:44
where she was talking about what she was doing.
355
944387
3262
y lo que ella hacía.
15:47
But the big thing that really influenced us was,
356
947673
3529
Pero lo que tuvo una mayor influencia en nosotros
15:51
her sister wrote to me, and she said --
357
951226
1886
fue que su hermana me escribió
15:53
and she wrote on this blog --
358
953136
1404
a través del blog y dijo que para Emma,
15:54
that writing her blog during the last couple of months of her life
359
954564
3236
escribir este blog durante sus últimos meses de vida
15:57
was probably the best thing that had happened to her,
360
957824
2493
fue probablemente lo mejor que le pudo haber pasado.
16:00
and being able to talk to people and to share what was going on,
361
960341
3068
Haber sido capaz de compartir lo que estaba atravesando
16:03
and being able to write and receive comments.
362
963433
2889
y poder escribir y recibir comentarios.
16:06
And that was amazing,
363
966346
1168
Fue increíble saber que nosotros
16:07
to be able to know that we had empowered that,
364
967538
2262
permitimos eso, y que Emma se sintió
16:09
and that blogging was something that she felt comfortable doing,
365
969824
3180
cómoda escribiendo en su blog.
16:13
and the idea that blogging doesn't have to be scary,
366
973028
3135
Que la idea de escribir un blog no tiene que dar miedo,
16:16
that we don't always have to be attack of the blogs,
367
976187
2483
que no siempre tenemos que atacar en los blogs,
16:18
that we can be people who are open, and wanting to help and talk to people.
368
978694
3683
y que podemos ser personas abiertas,
que quieren ayudar y hablar con otras personas.
16:22
That was an amazing thing.
369
982401
1575
Fue algo increíble.
16:24
And so I printed out and sent a PDF of her blog to her family,
370
984000
5487
Así que imprimí su blog, o, más bien,
envié un PDF de su blog a su familia,
16:29
and they passed it out at her memorial service,
371
989511
2199
y ellos lo compartieron en su funeral,
16:31
and even in her obituary, they mentioned her blog,
372
991734
2362
incluso mencionaron el blog en su obituario
porque había sido una parte importante de su vida.
16:34
because it was such a big part of her life.
373
994120
2009
Eso es algo tremendo.
16:36
And that's a huge thing.
374
996153
1237
16:37
So, this is her legacy,
375
997414
2965
Ese es su legado.
Creo que mi llamado
16:40
and I think that my call to action to all of you is:
376
1000403
3296
a todos ustedes es que
16:43
think about blogs, think about what they are,
377
1003723
2157
piensen en los blogs, en lo que son,
16:45
think about what you've thought of them,
378
1005904
1928
lo que han pensado sobre los ellos, y después
16:47
and then actually do it,
379
1007856
1165
llévenlo a la práctica porque es algo que
16:49
because it's something that's really going to change our lives.
380
1009045
2998
realmente cambiará nuestras vidas.
16:52
So, thank you.
381
1012067
1162
Muchas gracias.
16:53
(Applause)
382
1013253
1000
(Aplausos)

Original video on YouTube.com
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7