Timothy Bartik: The economic case for preschool

Timothy Bartik: Okul öncesi eğitime ekonomik açıdan bir bakış.

32,753 views

2013-05-06 ・ TED


New videos

Timothy Bartik: The economic case for preschool

Timothy Bartik: Okul öncesi eğitime ekonomik açıdan bir bakış.

32,753 views ・ 2013-05-06

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Çeviri: ipek menekse Gözden geçirme: Edanur Hardal
00:13
In this talk today, I want to present a different idea
1
13286
4488
Bugün kü konuşmada erken yaşta eğitime
00:17
for why investing in early childhood education
2
17774
4221
yatırım yapmanın bir kamu yatırımı olarak niçin anlamlı olduğuna dair
00:21
makes sense as a public investment.
3
21995
2699
farklı bir görüş sunmak istiyorum.
00:24
It's a different idea, because usually,
4
24694
2238
Farklı çünkü insanlar genellikle
00:26
when people talk about early childhood programs,
5
26932
1373
okul öncesi eğitimden söz ettikleri zaman
00:28
they talk about all the wonderful benefits for participants
6
28305
3341
okul öncesi eğitim almış insanlara bakarak
00:31
in terms of former participants, in preschool,
7
31646
3282
bunun faydalarından bahsederler ve
00:34
they have better K-12 test scores,
8
34928
2265
onların ilk ve orta öğretim sınavlarında ki başarılarından
00:37
better adult earnings.
9
37193
2115
ve ileride de daha çok para kazandıklarından söz ederler.
00:39
Now that's all very important,
10
39308
2115
Tabii bunların hepsi çok önemli
00:41
but what I want to talk about is what preschool does
11
41423
4096
ama ben okul öncesi eğitimin
00:45
for state economies
12
45519
1822
devlet ekonomilerine etkisinden
00:47
and for promoting state economic development.
13
47341
3297
ve ekonomik gelişime katkısından söz etmek istiyorum.
00:50
And that's actually crucial
14
50638
3293
Ve de bu çok önemli
00:53
because if we're going to get increased investment
15
53931
3324
çünkü eğer biz okul öncesi eğitime daha fazla yatırım
00:57
in early childhood programs,
16
57255
2343
yapılmasını istiyorsak
00:59
we need to interest state governments in this.
17
59598
3523
yönetimlerin ilgisini bu yöne çekmek zorundayız.
01:03
The federal government has a lot on its plate,
18
63121
2226
Federal hükümetin çok fazla işi var
01:05
and state governments are going to have to step up.
19
65347
2498
ve bunu eyalet hükumetleri yapmak zorunda.
01:07
So we have to appeal to them,
20
67845
2183
Bunun için
01:10
the legislators in the state government,
21
70028
2553
eyalet hükumet üyelerine başvurmammız
01:12
and turn to something they understand,
22
72581
1990
ve onlara
01:14
that they have to promote the economic development
23
74571
2298
eyaletlerinin ekonomik kalkınmasını desteklemek zorunda
01:16
of their state economy.
24
76869
1687
olduklarını anlatmalıyız.
01:18
Now, by promoting economic development,
25
78556
1816
Tabii ben ekonomik kalkınmayı desteklemek derken
01:20
I don't mean anything magical.
26
80372
1714
öyle sihirli bir şey kast etmiyorum.
01:22
All I mean is, is that early childhood education
27
82086
3463
Söylemeye çalıştığım, okul öncesi eğitimin
01:25
can bring more and better jobs to a state
28
85549
3903
daha fazla ve nitelikli iş fırsatları doğuracağı
01:29
and can thereby promote higher per capita earnings
29
89452
3178
ve böylece eyalet sakinlerine daha yüksek kişi başı
01:32
for the state's residents.
30
92630
1950
gelir sağlayacağıdır.
01:34
Now, I think it's fair to say that when people think about
31
94580
3993
Sanırım şimdi diyebiliriz ki insanlar
01:38
state and local economic development,
32
98573
2004
devlet ve yerel ekonomik gelişimden söz ettiklerinde
01:40
they don't generally think first about what they're doing
33
100577
3782
akıllarına ilk olarak çocuk bakımı ve okul öncesi
01:44
about childcare and early childhood programs.
34
104359
2555
eğitim programları gelmez.
01:46
I know this. I've spent most of my career researching these programs.
35
106914
3903
Ben bunu biliyorum. Ben kariyerimin çoğunu bu programları araştırmakla geçirdim.
01:50
I've talked to a lot of directors
36
110817
1623
Ben bir sürü
01:52
of state economic development agencies about these issues,
37
112440
2328
eyalet ekonomisi kalkınma ajansı idarecileriyle bu meseleleri
01:54
a lot of legislators about these issues.
38
114768
2542
görüştüm, bir sürü idareciyle.
01:57
When legislators and others think about economic development,
39
117310
3059
Parlamenterler ve diğerleri ekonomik kalkınma dendiğinde
02:00
what they first of all think about are business tax incentives,
40
120369
3256
akıllarına ilk olarak iş vergisi teşviki,
02:03
property tax abatements, job creation tax credits,
41
123625
2878
emlak vergisi indirimi, iş kurma vergi kredisi gelir
02:06
you know, there are a million of these programs all over the place.
42
126503
2687
ve biliyorsunuz bunlar gibi daha bir sürü neler var.
02:09
So for example, states compete very vigorously
43
129190
2606
Örneğin eyaletler yeni araba fabrikaları kurmak
02:11
to attract new auto plants or expanded auto plants.
44
131796
3665
veya var olanları genişletmek için kıyasıya rekabet ederler.
02:15
They hand out all kinds of business tax breaks.
45
135461
2140
Her türlü vergi muafiyeti sunarlar.
02:17
Now, those programs can make sense
46
137601
2198
Eğer bu girişimler yeni iskan kararlarına
02:19
if they in fact induce new location decisions,
47
139799
3002
neden olursa o zaman bir anlam ifade ederler
02:22
and the way they can make sense is,
48
142801
1385
ve bunu daha çok ve daha iyi
02:24
by creating more and better jobs,
49
144186
2313
iş imkanları yaratarak
02:26
they raise employment rates, raise per capita earnings of state residents.
50
146499
3583
istihdam oranını ve kişi başı geliri arttırarak yaparlar.
02:30
So there is a benefit to state residents
51
150082
2070
Böylece bu vergi muafiyetleri yerleşimcilere
02:32
that corresponds to the costs that they're paying
52
152152
2149
ödedikleri masraflara karşılık
02:34
by paying for these business tax breaks.
53
154301
2273
menfaat sağlar.
02:36
My argument is essentially that early childhood programs
54
156574
3808
Aslında benim argümanım da erken okul öncesi eğitim programlarının
02:40
can do exactly the same thing,
55
160382
3725
daha çok ve daha nitelikli iş imkanları yaratarak aynı şeyi
02:44
create more and better jobs, but in a different way.
56
164107
3909
yapabileceğidir ama farklı bir yolla.
02:48
It's a somewhat more indirect way.
57
168016
2418
Bu daha ziyade dolaylı bir yol.
02:50
These programs can promote more and better jobs by,
58
170434
3646
Bu türlü girişimler daha çok ve daha iyi işlerin doğmasına neden olurlar
02:54
you build it, you invest in high-quality preschool,
59
174080
2875
bunu sen yaparsın, kaliteli ana okullarına yatırım yaparsın
02:56
it develops the skills of your local workforce
60
176955
3818
bu da yerel iş gücü niteliğini geliştirir
03:00
if enough of them stick around, and, in turn,
61
180773
3743
ve bunlar bir yerlere gitmezse
03:04
that higher-quality local workforce
62
184516
2153
o yüksek nitelikli yerel iş gücü
03:06
will be a key driver of creating jobs and creating
63
186669
4692
bölge halkının kişi başı gelirini arttırmada ve iş yaratmadaki
03:11
higher earnings per capita in the local community.
64
191361
2508
temel etmen haline gelir.
03:13
Now, let me turn to some numbers on this.
65
193869
2964
Şimdi biraz rakamlardan bahsedeyim.
03:16
Okay. If you look at the research evidence --
66
196833
4583
Tamam şimdi geniş çaplı araştırma sonuçlarına göre erken yaşta
03:21
that's extensive -- on how much early childhood programs
67
201416
4663
eğitim programlarının ana okulu geçmişi olan yetişkinlerin
03:26
affect the educational attainment, wages and skills
68
206079
4597
eğitimsel kazanımlarını, maaşlarnıı ve vasıflarını
03:30
of former participants in preschool as adults,
69
210676
3509
ne kadar etkilediğine bakacak olursak
03:34
you take those known effects,
70
214185
2636
ve bu bildik etkileri ele alırasak
03:36
you take how many of those folks will be expected
71
216821
2688
ve bu insanlardan ne kadarının
03:39
to stick around the state or local economy and not move out,
72
219509
3701
bir yerlere gitmeyip eyalet içinde kalacağını
03:43
and you take research on how much skills
73
223210
3820
ve iş yaratmada ne kadar vasıf gerektiğini gösteren araştırmaları ele alırsak
03:47
drive job creation, you will conclude,
74
227030
3171
bu üç ayrı araştırmalara bakarak
03:50
from these three separate lines of research,
75
230201
2043
erken yaşta eğitim programlarına yatırılan her bir dolara
03:52
that for every dollar invested in early childhood programs,
76
232244
4079
karşın eyalet sakinlerinin kişi başı geliri
03:56
the per capita earnings of state residents
77
236323
3453
iki dolar yetmiş sekiz kuruş arttığı
03:59
go up by two dollars and 78 cents,
78
239776
2766
kanısına varacaksınız
04:02
so that's a three-to-one return.
79
242542
1867
yani bu bire karşı üç kar elde etmek demektir.
04:04
Now you can get much higher returns,
80
244409
3033
Şimdi daha yüksek kar elde edilebilir
04:07
of up to 16-to-one, if you include anti-crime benefits,
81
247442
4074
neredeyse bire karşı 16, eğer suç önleme yardımlarını
04:11
if you include benefits to former preschool participants
82
251516
4714
ve başka eyaletlere giden eski
04:16
who move to some other state,
83
256230
2184
anaokulu katılımcılarına yapılan yardımları da sayarsak
04:18
but there's a good reason for focusing on these three dollars
84
258414
3011
ama sözünü ettiğimiz üç dolara odaklanmakta fayda var
04:21
because this is salient and important
85
261425
2087
çünkü bu eyalet meclis üyeleri ve devlet politikasına yön verenler
04:23
to state legislators and state policy makers,
86
263512
2290
için dikkat çekici ve önemli
04:25
and it's the states that are going to have to act.
87
265802
2144
ve harekete geçecek olanlar eyaletlerdir.
04:27
So there is this key benefit that is relevant
88
267946
3299
Yani burda eyaletlerde politikaya yön verenlere ekonomik kalkınma
04:31
to state policy makers in terms of economic development.
89
271245
3249
bakımından konuyla ilgili temel fayda mevcuttur.
04:34
Now, one objection you often hear,
90
274494
3418
Şimdi sık sık duyduğunuz yada
04:37
or maybe you don't hear it because people are too polite to say it, is,
91
277912
4897
insanlar kibarlıktan söyleyemedikleri için duymadığınız bir itiraz
04:42
why should I pay more taxes
92
282809
4463
başkalarının çocuklarına yatırım yapmak için
04:47
to invest in other people's children?
93
287272
4278
neden daha fazla vergi ödemeliyim ki dir.
04:51
What's in it for me?
94
291550
2494
Ben bundan ne elde edeceğim?
04:54
And the trouble with that objection,
95
294044
2279
Bu itirazda ki sıkıntı şudur o da
04:56
it reflects a total misunderstanding
96
296323
4002
yerel ekonomilerde
05:00
of how much local economies
97
300325
3017
herkesin birbirine ne kadar
05:03
involve everyone being interdependent.
98
303342
3506
bağlı olduğuna dair yanlış anlamalar var.
05:06
Specifically, the interdependency here is, is that
99
306848
3917
Burada ki bağlılık tam olarak şöyle
05:10
there are huge spillovers of skills --
100
310765
3533
çok fazla vasıflı insan olduğunda
05:14
that when other people's children get more skills,
101
314298
5320
bu başkalarının çocukları dahi olsa
05:19
that actually increases the prosperity of everyone,
102
319618
3769
herkesin refah düzeyini arttıtrır
05:23
including people whose skills don't change.
103
323387
3354
vasıfları gelişmeyen insanlar dahil.
05:26
So for example, numerous research studies have shown
104
326741
2404
Örneğin birçok araştırma göstermiştir ki
05:29
if you look at what really drives
105
329145
2579
metropoliten bölgelerin
05:31
the growth rate of metropolitan areas,
106
331724
2464
büyüme oranını tetikleyen şey
05:34
it's not so much low taxes, low cost, low wages;
107
334188
5670
aslında düşük vergiler, düşük maliyetler ve düşük ücretler değil
05:39
it's the skills of the area. Particularly, the proxy for skills
108
339858
3623
bölgede mevcut olan vasıflı insanlardır. Burada bilhassa
05:43
that people use is percentage of college graduates in the area.
109
343481
3535
üniversite mezunlarının payı vardır.
05:47
So when you look, for example, at metropolitan areas
110
347016
3079
Yani Boston, Minneapolis-St. Paul ve Silicon Vadisi gibi
05:50
such as the Boston area, Minneapolis-St. Paul,
111
350095
3513
metropoliten bölgelere baktığımızda
05:53
Silicon Valley, these areas are not doing well economically
112
353608
5336
bunların ekonomik olarak iyi durumda olmaları
05:58
because they're low-cost.
113
358944
2309
düşük maliyetlere sahip olduklarından değil.
06:01
I don't know if you ever tried to buy a house in Silicon Valley.
114
361253
1925
Bilmiyorum hiç Silikon Vadisinde ev satın almayı denediniz mi.
06:03
It's not exactly a low-cost proposition.
115
363178
2817
Hiç de öyle düşük maliyetli bir teklif değil.
06:05
They are growing because they have high levels of skills.
116
365995
5945
Bu bölgeler gelişip büyüyor çünkü yüksek vasıf düzeyine sahipler.
06:11
So when we invest in other people's children,
117
371940
3155
Demek ki başkalarının çocuklarına yatırım yaparak
06:15
and build up those skills, we increase the overall job growth
118
375095
4185
insanlardaki vasıf düzeyini yükselttiğimizde metropol bölgelerde
06:19
of a metro area.
119
379280
1521
tüm iş olanaklarını arttırmış oluyoruz.
06:20
As another example, if we look
120
380801
3888
Başka bir örnek olarak
06:24
at what determines an individual's wages,
121
384689
3235
bir insanın kazancını neyin belirlediğine bakacak olursak
06:27
and we do statistical exploration of that, what determines wages,
122
387924
4225
ve istatistikleri araştıracak olursak görürüzki
06:32
we know that the individual's wages will depend, in part,
123
392149
4523
o kişinin kazancı kısmen
06:36
on that individual's education,
124
396672
2431
onun eğitim düzeyine bağlı olacaktır
06:39
for example whether or not they have a college degree.
125
399103
2993
yani üniversite diploması olup olmadığına.
06:42
One of the very interesting facts is that, in addition,
126
402096
3338
Bunun yanı sıra başka ilginç bir gerçek şu ki
06:45
we find that even once we hold constant, statistically,
127
405434
4047
istatistik olarak sizin eğitiminizin etkisini sabit tutacak
06:49
the effect of your own education,
128
409481
2904
olursak görürüz ki
06:52
the education of everyone else in your metropolitan area
129
412385
3200
sizin bölgenizdeki diğer herkesin eğitim düzeyi
06:55
also affects your wages.
130
415585
1972
yine sizin kazancınızı etkileyecektir.
06:57
So specifically, if you hold constant your education,
131
417557
4204
Yani sizin eğitiminizi aynı düzeyde tutacak olursak
07:01
you stick in percentage of college graduates in your metro area,
132
421761
4103
ve bölgenizdeki üniversite mezunlarının yüzdesini alırsak
07:05
you will find that has a significant positive effect on your wages
133
425864
3960
görürsünüz ki bunun sizin kazancınız üzerinde pozitif etkisi olacaktır
07:09
without changing your education at all.
134
429824
3470
hem de kendi eğitim düzeyinizi hiç değiştirmediğiniz halde.
07:13
In fact, this effect is so strong
135
433294
3151
Hatta bu etki öylesine güçlü bir etki ki
07:16
that when someone gets a college degree,
136
436445
3813
bir başkası üniversite diploması aldığında
07:20
the spillover effects of this on the wages
137
440258
2441
bunun o metropoliten bölgede yaşayan başkalarının
07:22
of others in the metropolitan area
138
442699
1893
kazançları üzerinde ki yayılma etkisi
07:24
are actually greater than the direct effects.
139
444592
3102
direk etkisinden çok daha büyüktür.
07:27
So if someone gets a college degree, their lifetime earnings
140
447694
3453
Demek ki birisi üniversite diploması alırsa
07:31
go up by a huge amount, over 700,000 dollars.
141
451147
3315
ömür boyu kazanacağı para 700,000 doları aşar.
07:34
There's an effect on everyone else in the metro area
142
454462
2515
Metropol bölgelerde üniversite mezunlarının yüzdesini
07:36
of driving up the percentage of college graduates in the metro area,
143
456977
3863
arttırmanın herkes üzerinde etkisi olur
07:40
and if you add that up -- it's a small effect for each person,
144
460840
3416
ve bunu toplayacak olursak kişisel bazda bu küçük bir etkidir
07:44
but if you add that up across all the people in the metro area,
145
464256
3432
ama bunu o bölgede ki tüm insanlara yayacak olursak
07:47
you actually get that the increase in wages for everyone else
146
467688
3626
görürüz ki o bölgede ki diğer herkesin kazancındaki artış
07:51
in the metropolitan area adds up to almost a million dollars.
147
471314
2913
neredeyse bir milyon doları bulur.
07:54
That's actually greater than the direct benefits
148
474227
2078
Bu aslında eğitim almayı seçen kişinin sağlayacağı
07:56
of the person choosing to get education.
149
476305
3054
doğrudan etkiden daha büyüktür.
07:59
Now, what's going on here?
150
479359
1359
Peki burada neler oluyor?
08:00
What can explain these huge spillover effects of education?
151
480718
3923
Eğitimin bu kocaman yayılma etkisini ne açıklayabilir?
08:04
Well, let's think about it this way.
152
484641
1474
hadi şu şekilde düşünelim.
08:06
I can be the most skilled person in the world,
153
486115
3323
Ben dünyadaki en vasıflı insan olabilirim
08:09
but if everyone else at my firm lacks skills,
154
489438
3801
ama benim çalıştığım şirkette herkes vasıfsızsa
08:13
my employer is going to find it more difficult
155
493239
2969
benim iş verenim yeni teknolojileri ve yeni üretim tekniklerini
08:16
to introduce new technology, new production techniques.
156
496208
4056
şirkete getirmekte zorlanacaktır.
08:20
So as a result, my employer is going to be less productive.
157
500264
3602
Dolayısıyla da benim işverenim daha az üretken olacaktır.
08:23
They will not be able to afford to pay me as good wages.
158
503866
3601
Ve de bana çok fazla maaş veremeyecektir.
08:27
Even if everyone at my firm has good skills,
159
507467
3681
Benim şirketimde herkes iyi vasıflara sahip olsa bile
08:31
if the workers at the suppliers to my firm
160
511148
3508
tedarikçi firmadakiler
08:34
do not have good skills,
161
514656
1970
iyi olmadıktan sonra
08:36
my firm is going to be less competitive
162
516626
2397
benim firmamın ulusal ve uluslararası pazarda
08:39
competing in national and international markets.
163
519023
2385
rekabet gücü daha az olacaktır.
08:41
And again, the firm that's less competitive
164
521408
3094
Daha az rekabet eden bir firma
08:44
will not be able to pay as good wages,
165
524502
2689
iyi maaş veremez
08:47
and then, particularly in high-tech businesses,
166
527191
4133
ve bilhassa yüksek teknoloji işletmelerinde
08:51
they're constantly stealing ideas and workers from other businesses.
167
531324
3261
sürekli başka iş yerlerinden fikir ve işçi hırsızlığı yapıyorlar.
08:54
So clearly the productivity of firms in Silicon Valley
168
534585
3220
Yani açıkça görülüyorki Silikon Vadisindeki firmaların üretkenliği
08:57
has a lot to do with the skills not only of the workers at their firm,
169
537805
3795
sadece kendi çalışanlarının vasıflarıyla alakalı değil
09:01
but the workers at all the other firms in the metro area.
170
541600
4419
aynı zamanda o bölgedeki tüm diğer çalışanlarla da alakalı.
09:06
So as a result, if we can invest in other people's children
171
546019
3534
Sonuç olarak eğer bizler yüksek kalitedeki ana okulları ve diğer
09:09
through preschool and other early childhood programs
172
549553
2402
erken yaşta eğitim programları aracılığı ile
09:11
that are high-quality, we not only help those children,
173
551955
3656
başkalarının çocuklarına yatırım yapabilirsek
09:15
we help everyone in the metropolitan area
174
555611
3621
sadece o çocuklara değil aynı zamanda o metropoliten bölgedeki
09:19
gain in wages and we'll have the metropolitan area
175
559232
3671
tüm insanların kazançlarına ve iş olanaklarının artmasına
09:22
gain in job growth.
176
562903
2022
katkıda bulunmuş oluruz.
09:24
Another objection used sometimes here
177
564925
2531
Burada bazen okul öncesi eğitime yapılan
09:27
to invest in early childhood programs
178
567456
2228
yatırıma karşı bir başka itiraz ise
09:29
is concern about people moving out.
179
569684
3721
insanların taşınıp başka yerlere gitmesiyle ilgili.
09:33
So, you know, maybe Ohio's thinking about investing
180
573405
4235
Biliyorsunuz belki Ohio, Colombus da ki çocuklar için
09:37
in more preschool education
181
577640
2244
daha fazla okul öncesi eğitime
09:39
for children in Columbus, Ohio,
182
579884
3810
yatırım yapmayı düşünüyordur
09:43
but they're worried that these little Buckeyes will,
183
583694
2259
ama bu küçük Buckeye'ların
09:45
for some strange reason, decide to move to Ann Arbor, Michigan,
184
585953
2917
tuhaf bir nedenle Michigan, Ann Arbor'a taşınıp
09:48
and become Wolverines.
185
588870
1517
Wolverin olacaklarını düşünüp endişelenebilirler.
09:50
And maybe Michigan will be thinking about investing
186
590387
3294
Ve belkide Michigan, Ann Arbor'da bir anaokuluna yatırım
09:53
in preschool in Ann Arbor, Michigan, and be worried
187
593681
2441
yapmayı düşünüyordur ama o ufak Wolverinlerin
09:56
these little Wolverines will end up moving to Ohio and becoming Buckeyes.
188
596122
3235
Ohio'ya taşınıp Buckeye olmalarından endişe ediyordur.
09:59
And so they'll both underinvest because everyone's going to move out.
189
599357
3992
Bu yüzden de ikisi de herkes taşınıp gider diye yatırımı azaltabilir.
10:03
Well, the reality is, if you look at the data,
190
603349
2941
Gerçek şu ki verilere bakacak olursak
10:06
Americans aren't as hyper-mobile as people sometimes assume.
191
606290
4213
Amerikalılar hiç de sanıldığı kadar gezgin değillerdir.
10:10
The data is that over 60 percent of Americans
192
610503
5120
Verilere göre Amerikalıların yüzde altmışından fazlası
10:15
spend most of their working careers
193
615623
2438
iş hayatlarının çoğunu
10:18
in the state they were born in, over 60 percent.
194
618061
3770
doğdukları eyalette geçirirler, yüzde altmışın üzeri.
10:21
That percentage does not vary much from state to state.
195
621831
4095
Bu yüzdelik oran tüm eyaletlerde aşağı yukarı aynı.
10:25
It doesn't vary much with the state's economy,
196
625926
3104
Ekonomik durum iyi olsun yada
10:29
whether it's depressed or booming,
197
629030
1798
kötü olsun pek değişmez
10:30
it doesn't vary much over time.
198
630828
2321
zamanla da pek değişmez.
10:33
So the reality is, if you invest in kids,
199
633149
5813
Gerçek şu ki çocuklara yatırım yaparsanız
10:38
they will stay.
200
638962
2499
bir yere gitmezler.
10:41
Or at least, enough of them will stay
201
641461
3038
Ya da en azından eyaletinizin ekonomisini
10:44
that it will pay off for your state economy.
202
644499
3421
amorti edecek yeterli sayıda kişi kalır.
10:47
Okay, so to sum up, there is a lot of research evidence
203
647920
3924
Özetlemek gerekirse birçok araştırmaya göre
10:51
that early childhood programs, if run in a high-quality way,
204
651844
3154
eğer kaliteli bir şekilde yürütülürse birçok okul öncesi eğitim
10:54
pay off in higher adult skills.
205
654998
2856
programı ileride yetişkinlerde faydalarını gösterir.
10:57
There's a lot of research evidence
206
657854
1567
Bu insanların bir yere gitmeyip eyaletlerinde
10:59
that those folks will stick around the state economy,
207
659421
3624
çalışacağını gösteren birçok araştırma bulgusu var
11:03
and there's a lot of evidence that having more workers
208
663045
3317
ve yerel ekonominizde çok sayıda yüksek
11:06
with higher skills in your local economy
209
666362
2090
vasıflı çalışanlara sahip olmak
11:08
pays off in higher wages and job growth for your local economy,
210
668452
3679
yine sizin ekonominizde daha yüksek maaşlar ve daha çok iş imkanı demektir
11:12
and if you calculate the numbers for each dollar,
211
672131
3443
ve her bir dolar için rakamları hesaplayacak olursanız
11:15
we get about three dollars back
212
675574
2729
eyalet ekonomisi yararına
11:18
in benefits for the state economy.
213
678303
2175
üç dolar geri alırsınız
11:20
So in my opinion, the research evidence is compelling
214
680478
3612
Bana göre araştırma bulguları inandırıcı
11:24
and the logic of this is compelling.
215
684090
2824
ve bu işin mantığı da inandırıcı.
11:26
So what are the barriers to getting it done?
216
686914
3690
Eh o halde önümüzdeki engeller ne?
11:30
Well, one obvious barrier is cost.
217
690604
3264
Bir tanesi malum olduğu üzere maliyet.
11:33
So if you look at what it would cost
218
693868
4330
Eğer her eyalet hükümeti
11:38
if every state government invested
219
698198
2827
dört yaş üniversal ana okullarına yatırım yaparsa
11:41
in universal preschool at age four, full-day preschool at age four,
220
701025
4205
dört yaş tam gün anaokullarına
11:45
the total annual national cost would be roughly
221
705230
3415
yıllık toplam milli maliyet aşağı yukarı
11:48
30 billion dollars.
222
708645
2305
30 milyar dolar olacaktır
11:50
So, 30 billion dollars is a lot of money.
223
710950
2425
Eh 30 milyar dolar çok para.
11:53
On the other hand, if you reflect on
224
713375
3745
Öte yandan eğer ABD'nin nufusunun
11:57
that the U.S.'s population is over 300 million,
225
717120
3860
300 milyonun üzerinde olduğunu
12:00
we're talking about an amount of money
226
720980
2683
düşünürseniz o zaman kişi başına
12:03
that amounts to 100 dollars per capita.
227
723663
2620
100 doları bulan paradan söz ediyoruz demektir
12:06
Okay? A hundred dollars per capita, per person,
228
726283
2978
Tamam kişi başına yüz dolar
12:09
is something that any state government can afford to do.
229
729261
4005
her eyalet hükumetinin karşılayabileceği bir şey.
12:13
It's just a simple matter of political will to do it.
230
733266
4749
Bu sadece siyasi iradeyle ilgili o kadar.
12:18
And, of course, as I mentioned,
231
738015
1880
Ve tabii bahsettiğim gibi bu
12:19
this cost has corresponding benefits.
232
739895
2154
maliyete değecek faydalar var.
12:22
I mentioned there's a multiplier of about three,
233
742049
2176
Dediğim gibi eyalet ekonomisi için
12:24
2.78, for the state economy,
234
744225
2100
yaklaşık üç , 2.78, dolar çoğaltan etkisi var
12:26
in terms of over 80 billion in extra earnings.
235
746325
3029
bu ek kazançlarda 800 milyarın üzerinde demektir.
12:29
And if we want to translate that from just billions of dollars
236
749354
3024
Ve bunu sadece milyarlarca dolar demek yerine
12:32
to something that might mean something,
237
752378
1893
daha anlamlı bir şekilde ifade edecek olursak
12:34
what we're talking about is that, for the average low-income kid,
238
754271
3588
şunu demiş oluruz, ortalama düşük gelirli bir çocuk
12:37
that would increase earnings by about 10 percent
239
757859
3117
sadece ana okuluna giderek tüm iş hayatında ki kazanç
12:40
over their whole career, just doing the preschool,
240
760976
3199
yaklaşık olarak yüzde on artar
12:44
not improving K-12 or anything else after that,
241
764175
2515
bundan sonra ilköğretimi filan iyileştirerek yada
12:46
not doing anything with college tuition or access,
242
766690
2548
üniversite harçları veya girişi ile ilgili değil
12:49
just directly improving preschool,
243
769238
2696
sadece direk anaokulunu iyileştirerek
12:51
and we would get five percent higher earnings
244
771934
2299
ve orta sınıfa ait çocuklar için de
12:54
for middle-class kids.
245
774233
1396
yüzde beş daha fazla kazanç elde ederiz.
12:55
So this is an investment
246
775629
2065
Demek ki bu eyalet nüfusunu teşkil eden tüm gelir
12:57
that pays off in very concrete terms
247
777694
2908
gruplarına son derece somut ve
13:00
for a broad range of income groups in the state's population
248
780602
4420
yüksek miktarda maddi faydalar sağlayan
13:05
and produces large and tangible benefits.
249
785022
4510
bir yatırımdır.
13:09
Now, that's one barrier.
250
789532
2554
Bu bir engel.
13:12
I actually think the more profound barrier
251
792086
3422
Bana göre temel engel erken yaşta eğitimden gelen
13:15
is the long-term nature of the benefits from early childhood programs.
252
795508
4430
faydaların uzun vadeli niteliği.
13:19
So the argument I'm making is, is that we're increasing
253
799938
2846
Benim söylemeye çalıştığım yerel iş gücümüzün
13:22
the quality of our local workforce,
254
802784
1755
kalitesini arttırıyoruz
13:24
and thereby increasing economic development.
255
804539
2666
ve böylece ekonomik kalkınmayı arttırmış oluyoruz.
13:27
Obviously if we have a preschool with four-year-olds,
256
807205
3380
Dört yaş grubunun gittiği bir ana okulumuz olduğunda
13:30
we're not sending these kids out at age five
257
810585
2368
bu onlara beş yaşında ağır işçilik yaptıracağımız
13:32
to work in the sweatshops, right? At least I hope not.
258
812953
3515
anlamına gelmez, dimi? Umarım gelmez.
13:36
So we're talking about an investment
259
816468
3412
O halde biz öyle bir yatırımdan bahsediyoruz ki
13:39
that in terms of impacts on the state economy
260
819880
2470
ancak 15 yada 20 yıl sonra etkisi sonuç vererek
13:42
is not going to really pay off for 15 or 20 years,
261
822350
3961
yerel ekonomiye yansıyacaktır
13:46
and of course America is notorious for being
262
826311
2858
ve tabiki Amerikalılar herşey
13:49
a short term-oriented society.
263
829169
3007
hemen olsun isterler.
13:52
Now one response you can make to this,
264
832176
1660
Buna vereceğiniz bir cevap şöyle olabilir
13:53
and I sometimes have done this in talks,
265
833836
1525
ve ben zaman zaman konuşmalarımda yapmışımdır
13:55
is people can talk about, there are benefits for these programs
266
835361
3077
insanlar bu tür programlarda özel eğitim ve telafi eğitim masraflarını
13:58
in reducing special ed and remedial education costs,
267
838438
3647
azaltacak yardımlardan bahsedebilirler
14:02
there are benefits, parents care about preschool,
268
842085
2306
anneler ve babalar ana okuluna önem verirler
14:04
maybe we'll get some migration effects
269
844391
2250
ve belki iyi anaokulu arayışı içinde
14:06
from parents seeking good preschool,
270
846641
2318
biraz yer değiştirme göç hareketleri görebiliriz
14:08
and I think those are true,
271
848959
1647
ve bunlar olabilir
14:10
but in some sense they're missing the point.
272
850606
2162
ama bir açıdan önemli bir noktayı kaçırıyorlar.
14:12
Ultimately, this is something
273
852768
2571
Sonuç olarak bu ileriye
14:15
we're investing in now for the future.
274
855339
3925
dönük bir yatırımdır.
14:19
And so what I want to leave you with is
275
859264
3949
Ben sizi şu temel soruyla
14:23
what I think is the ultimate question.
276
863213
2306
baş başa bırakıyorum.
14:25
I mean, I'm an economist, but this is ultimately
277
865519
2834
Ben bir ekonomistim ama bu ekonomiyle alakalı
14:28
not an economic question, it's a moral question:
278
868353
5545
bir soru değil, bu ahlaki bir soru:
14:33
Are we willing, as Americans,
279
873898
4207
Bizler, Amerikalılar,
14:38
are we as a society still capable
280
878105
3450
toplum olarak siyasi bir seçim yapıp
14:41
of making the political choice to sacrifice now
281
881555
4784
sadece çocuklarımızın değil aynı zamanada
14:46
by paying more taxes
282
886339
2649
yaşadığımız bölgenin uzun vadeli geleceğini
14:48
in order to improve the long-term future
283
888988
5205
iyileştirmek adına daha fazla vergi
14:54
of not only our kids, but our community?
284
894193
3417
ödeme fedakarlığında bulunabilir miyiz?
14:57
Are we still capable of that as a country?
285
897610
4447
Ülke olarak bunu hala yapabilecek durumda mıyız?
15:02
And that's something that each and every citizen
286
902057
2441
Bu her vatandaşın ve seçmenin kendisine
15:04
and voter needs to ask themselves.
287
904498
2543
sorması gereken bir sorudur.
15:07
Is that something that you are still invested in,
288
907041
2945
Bu hala yatırım yapmak istediğiniz bir şey mi
15:09
that you still believe in the notion of investment?
289
909986
2734
hala yatırım yapma anlayışına inanıyor musunuz?
15:12
That is the notion of investment.
290
912720
1399
Yatırım yapma anlayışı budur.
15:14
You sacrifice now for a return later.
291
914119
2574
Şimdi fedakarlıkta bulunursunuz ki ileride faydasını göresiniz.
15:16
So I think the research evidence
292
916693
3638
Bence okul öncesi eğitimin
15:20
on the benefits of early childhood programs
293
920331
2638
yerel ekonomiye olan katkılarını
15:22
for the local economy is extremely strong.
294
922969
3607
gösteren araştırma sonuçları çok güçlü.
15:26
However, the moral and political choice
295
926576
4282
Ancak vatandaş ve seçmen olarak
15:30
is still up to us, as citizens and as voters.
296
930858
5104
ahlaki veya siyasi tercihler bize kalmış bir şey.
15:35
Thank you very much. (Applause)
297
935962
4023
Çok teşekkür ederim.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7