Timothy Bartik: The economic case for preschool

32,801 views ・ 2013-05-06

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducător: Cristina Nicolae Corector: Ariana Bleau Lugo
00:13
In this talk today, I want to present a different idea
1
13286
4488
Astăzi vreau să vă prezint o idee diferită:
00:17
for why investing in early childhood education
2
17774
4221
importanța investiției în educație de la o vârstă fragedă
00:21
makes sense as a public investment.
3
21995
2699
ca investiție publică.
00:24
It's a different idea, because usually,
4
24694
2238
E o idee diferită deoarece, de obicei,
00:26
when people talk about early childhood programs,
5
26932
1373
când oamenii vorbesc despre programele vizând educația de la o vârstă mică,
00:28
they talk about all the wonderful benefits for participants
6
28305
3341
vorbesc despre toate avantajele participanților,
00:31
in terms of former participants, in preschool,
7
31646
3282
ca foști participanți, la învățământul preșcolar,
00:34
they have better K-12 test scores,
8
34928
2265
cu rezultate mai bune la testele K-12, din grădiniță la liceu,
00:37
better adult earnings.
9
37193
2115
câștiguri financiare mai bune ca adulți.
00:39
Now that's all very important,
10
39308
2115
Toate astea sunt importante,
00:41
but what I want to talk about is what preschool does
11
41423
4096
dar vreau să vorbesc despre ce face învățământul preșcolar
00:45
for state economies
12
45519
1822
pentru economia statului
00:47
and for promoting state economic development.
13
47341
3297
și pentru promovarea dezvoltării economice a statului.
00:50
And that's actually crucial
14
50638
3293
Și asta e crucial
00:53
because if we're going to get increased investment
15
53931
3324
deoarece, dacă vrem să obținem o investiție sporită
00:57
in early childhood programs,
16
57255
2343
în programele din educația timpurie,
00:59
we need to interest state governments in this.
17
59598
3523
e necesar să cointeresăm guvernele statale.
01:03
The federal government has a lot on its plate,
18
63121
2226
Guvernul federal are multe probleme,
01:05
and state governments are going to have to step up.
19
65347
2498
deci va trebui ca guvernele statale să ia măsuri.
01:07
So we have to appeal to them,
20
67845
2183
Trebuie să apelăm la aceștia,
01:10
the legislators in the state government,
21
70028
2553
la legislatorii din guvern,
01:12
and turn to something they understand,
22
72581
1990
și să facem ceva ce ei înțeleg,
01:14
that they have to promote the economic development
23
74571
2298
adică să promoveze dezvoltarea economică
01:16
of their state economy.
24
76869
1687
a statului lor.
01:18
Now, by promoting economic development,
25
78556
1816
Prin promovarea dezvoltării economice
01:20
I don't mean anything magical.
26
80372
1714
nu mă refer la ceva magic.
01:22
All I mean is, is that early childhood education
27
82086
3463
Spun doar că educația preșcoolară
01:25
can bring more and better jobs to a state
28
85549
3903
poate aduce joburi mai multe și mai bune unui stat
01:29
and can thereby promote higher per capita earnings
29
89452
3178
și astfel poate promova câștiguri mai mari de persoană
01:32
for the state's residents.
30
92630
1950
pentru rezidenții statului.
01:34
Now, I think it's fair to say that when people think about
31
94580
3993
Cred că e corect să afirmăm că, atunci când oamenii se gândesc la
01:38
state and local economic development,
32
98573
2004
dezvoltarea economică statală sau locală,
01:40
they don't generally think first about what they're doing
33
100577
3782
nu consideră primordial
01:44
about childcare and early childhood programs.
34
104359
2555
programele de îngrijire și educație a copilului.
01:46
I know this. I've spent most of my career researching these programs.
35
106914
3903
Știu asta. Mi-am petrecut mare parte a carierei mele studiind aceste programe.
01:50
I've talked to a lot of directors
36
110817
1623
Am vorbit cu mulți directori
01:52
of state economic development agencies about these issues,
37
112440
2328
ai agențiilor pentru dezvoltarea economică a statului,
01:54
a lot of legislators about these issues.
38
114768
2542
cu o mulțime de legislatori.
01:57
When legislators and others think about economic development,
39
117310
3059
Când legislatorii se gândesc la dezvoltarea economică,
02:00
what they first of all think about are business tax incentives,
40
120369
3256
se gândesc în primul rând la stimulentele prin reducerea impozitelor,
02:03
property tax abatements, job creation tax credits,
41
123625
2878
micșorarea impozitului pe proprietate, credite pentru crearea de locuri de muncă,
02:06
you know, there are a million of these programs all over the place.
42
126503
2687
milioane de programe de acest gen peste tot.
02:09
So for example, states compete very vigorously
43
129190
2606
Așadar, de exemplu, statele concurează îndârjit
02:11
to attract new auto plants or expanded auto plants.
44
131796
3665
să atragă sau să extindă noi fabrici auto.
02:15
They hand out all kinds of business tax breaks.
45
135461
2140
Oferă tot felul de scutiri de impozit.
02:17
Now, those programs can make sense
46
137601
2198
Ei bine, programele astea sunt eficiente
02:19
if they in fact induce new location decisions,
47
139799
3002
dacă într-adevăr implementează locația,
02:22
and the way they can make sense is,
48
142801
1385
prin concretizarea
02:24
by creating more and better jobs,
49
144186
2313
unor locuri de muncă mai bune și mai multe,
02:26
they raise employment rates, raise per capita earnings of state residents.
50
146499
3583
crescând rata de angajare, câștigurile pe cap de locuitor ale rezidenților statului.
02:30
So there is a benefit to state residents
51
150082
2070
Așadar, pentru acești rezidenți este un beneficiu
02:32
that corresponds to the costs that they're paying
52
152152
2149
corespunzător sumelor pe care ei le plătesc
02:34
by paying for these business tax breaks.
53
154301
2273
prin achitarea impozitelor.
02:36
My argument is essentially that early childhood programs
54
156574
3808
Argumentul meu e că programele vizând educația de la o vârstă fragedă
02:40
can do exactly the same thing,
55
160382
3725
pot să facă exact același lucru,
02:44
create more and better jobs, but in a different way.
56
164107
3909
să creeze mai multe locuri de muncă și mai bune, dar într-un mod diferit.
02:48
It's a somewhat more indirect way.
57
168016
2418
E, într-un fel, indirect.
02:50
These programs can promote more and better jobs by,
58
170434
3646
Aceste programe promovează locuri de muncă mai multe și mai bune,
02:54
you build it, you invest in high-quality preschool,
59
174080
2875
construiți acest lucru, investiți în învățământ preșcolar de înaltă calitate,
02:56
it develops the skills of your local workforce
60
176955
3818
dezvoltă aptitudinile forței de muncă locale
03:00
if enough of them stick around, and, in turn,
61
180773
3743
dacă suficienți rămân prin preajmă și, în schimb,
03:04
that higher-quality local workforce
62
184516
2153
acea forță de muncă locală de o calitate mai bună,
03:06
will be a key driver of creating jobs and creating
63
186669
4692
va fi un factor cheie în crearea de locuri de muncă și în obținerea de
03:11
higher earnings per capita in the local community.
64
191361
2508
câștiguri mai mari de persoană în comunitatea locală.
03:13
Now, let me turn to some numbers on this.
65
193869
2964
O să prezint acum niște cifre privind acest aspect.
03:16
Okay. If you look at the research evidence --
66
196833
4583
În regulă. Dacă vă uitați la probele furnizate de cercetare,
03:21
that's extensive -- on how much early childhood programs
67
201416
4663
și sunt multe, la cât de mult afectează copilăria
03:26
affect the educational attainment, wages and skills
68
206079
4597
perseverența educațională, salariile și aptitudinile
03:30
of former participants in preschool as adults,
69
210676
3509
foștilor participanți la învățământul preșcolar ca adulți,
03:34
you take those known effects,
70
214185
2636
și însumați aceste efecte cunoscute,
03:36
you take how many of those folks will be expected
71
216821
2688
numărul estimat al celor care vor rămâne
03:39
to stick around the state or local economy and not move out,
72
219509
3701
parte a economiei locale și a statului și nu se vor muta,
03:43
and you take research on how much skills
73
223210
3820
și luați și cercetarea care arată cât de mult contribuie aptitudinile
03:47
drive job creation, you will conclude,
74
227030
3171
la crearea de locuri de muncă, și veți concluziona,
03:50
from these three separate lines of research,
75
230201
2043
din aceste trei linii separate de cercetare,
03:52
that for every dollar invested in early childhood programs,
76
232244
4079
că pentru fiecare dolar investit în programele pentru educația timpurie,
03:56
the per capita earnings of state residents
77
236323
3453
câștigurile pe cap de locuitor ale rezidenților statului
03:59
go up by two dollars and 78 cents,
78
239776
2766
urcă la 2 dolari și 78 de cenți,
04:02
so that's a three-to-one return.
79
242542
1867
un profit de trei-la-unu.
04:04
Now you can get much higher returns,
80
244409
3033
Puteți obține profituri mult mai mari,
04:07
of up to 16-to-one, if you include anti-crime benefits,
81
247442
4074
de până la 16 la 1, dacă adăugați beneficiile împotriva criminalității,
04:11
if you include benefits to former preschool participants
82
251516
4714
beneficiile pentru foștii preșcolari
04:16
who move to some other state,
83
256230
2184
care se mută într-un alt stat,
04:18
but there's a good reason for focusing on these three dollars
84
258414
3011
dar există o rațiune pentru a ne concentra asupra celor trei dolari
04:21
because this is salient and important
85
261425
2087
deoarece sare în ochi și e important
04:23
to state legislators and state policy makers,
86
263512
2290
pentru legislatorii statului și pentru cei ce fac politica statului,
04:25
and it's the states that are going to have to act.
87
265802
2144
și va trebui ca statele să acționeze.
04:27
So there is this key benefit that is relevant
88
267946
3299
Deci avem acest beneficiu cheie relevant
04:31
to state policy makers in terms of economic development.
89
271245
3249
pentru cei ce stabilesc politica statului în ce privește dezvoltarea economică.
04:34
Now, one objection you often hear,
90
274494
3418
O obiecție pe care o auziți adesea,
04:37
or maybe you don't hear it because people are too polite to say it, is,
91
277912
4897
sau poate n-o auziți pentru că oamenii sunt prea politicoși s-o spună, este următoarea:
04:42
why should I pay more taxes
92
282809
4463
de ce ar trebui să plătesc mai multe taxe
04:47
to invest in other people's children?
93
287272
4278
ca să investesc în educația copiilor altcuiva?
04:51
What's in it for me?
94
291550
2494
Ce câștig eu din asta?
04:54
And the trouble with that objection,
95
294044
2279
Și problema cu această obiecție e că
04:56
it reflects a total misunderstanding
96
296323
4002
reflectă o înțelegere total eronată
05:00
of how much local economies
97
300325
3017
a cât de mult economiile locale
05:03
involve everyone being interdependent.
98
303342
3506
presupun ca fiecare să fie interdependent.
05:06
Specifically, the interdependency here is, is that
99
306848
3917
Mai exact, interdependența aici e că
05:10
there are huge spillovers of skills --
100
310765
3533
e o abundență de aptitudini --
05:14
that when other people's children get more skills,
101
314298
5320
astfel că atunci când copiii altora sunt mai educați,
05:19
that actually increases the prosperity of everyone,
102
319618
3769
asta duce, de fapt, la creșterea prosperității tuturor,
05:23
including people whose skills don't change.
103
323387
3354
inclusiv a oamenilor ale căror abilități nu se schimbă.
05:26
So for example, numerous research studies have shown
104
326741
2404
De exemplu, numeroase studii au arătat că
05:29
if you look at what really drives
105
329145
2579
dacă priviți la ceea ce stabilește cu adevărat
05:31
the growth rate of metropolitan areas,
106
331724
2464
rata dezvoltării în zonele metropolitane,
05:34
it's not so much low taxes, low cost, low wages;
107
334188
5670
nu sunt atât de mult taxe mici, costuri mici, salarii mici,
05:39
it's the skills of the area. Particularly, the proxy for skills
108
339858
3623
ci abilitățile din acea zonă. Concret, se consideră reprezentativ
05:43
that people use is percentage of college graduates in the area.
109
343481
3535
procentul de absolvenți de universitate din zonă.
05:47
So when you look, for example, at metropolitan areas
110
347016
3079
Când ne uităm, de exemplu, la zonele metropolitane
05:50
such as the Boston area, Minneapolis-St. Paul,
111
350095
3513
cum ar fi zona Boston-ului, Minneapolis-St.Paul,
05:53
Silicon Valley, these areas are not doing well economically
112
353608
5336
Silicon Valley, aceste zone nu au o situație economică bună
05:58
because they're low-cost.
113
358944
2309
pentru că sunt low-cost.
06:01
I don't know if you ever tried to buy a house in Silicon Valley.
114
361253
1925
Nu știu dacă ați încercat vreodată să cumpărați o casă în Silicon Valley.
06:03
It's not exactly a low-cost proposition.
115
363178
2817
Nu e tocmai o propunere low-cost.
06:05
They are growing because they have high levels of skills.
116
365995
5945
Se dezvoltă pentru că au un nivel înalt de aptitudini.
06:11
So when we invest in other people's children,
117
371940
3155
Deci când investim în copiii altor oameni,
06:15
and build up those skills, we increase the overall job growth
118
375095
4185
și consolidăm acele aptitudini, mărim per ansamblu locurile de muncă
06:19
of a metro area.
119
379280
1521
dintr-o zonă metropolitană.
06:20
As another example, if we look
120
380801
3888
Să luăm un alt exemplu; dacă ne uităm
06:24
at what determines an individual's wages,
121
384689
3235
la ceea ce condiționează salariul unei persoane
06:27
and we do statistical exploration of that, what determines wages,
122
387924
4225
și facem o explorare statistică a ceea ce influențează salariul,
06:32
we know that the individual's wages will depend, in part,
123
392149
4523
știm că acest salariu va depinde, în parte,
06:36
on that individual's education,
124
396672
2431
de educația acelei persoane,
06:39
for example whether or not they have a college degree.
125
399103
2993
de exemplu dacă a absolvit sau nu facultatea.
06:42
One of the very interesting facts is that, in addition,
126
402096
3338
Unul dintre aspectele interesante este că, în plus,
06:45
we find that even once we hold constant, statistically,
127
405434
4047
menținând constantă propria educație,
06:49
the effect of your own education,
128
409481
2904
statistic,
06:52
the education of everyone else in your metropolitan area
129
412385
3200
educația celorlalți din zona voastră metropolitană
06:55
also affects your wages.
130
415585
1972
afectează, de asemenea, salariul vostru.
06:57
So specifically, if you hold constant your education,
131
417557
4204
Concret, dacă vă mențineți educația constantă,
07:01
you stick in percentage of college graduates in your metro area,
132
421761
4103
și introduceți în ecuație procentajul de absolvenți din zona voastră metropolitană,
07:05
you will find that has a significant positive effect on your wages
133
425864
3960
veți vedea un efect semnificativ asupra salariului vostru
07:09
without changing your education at all.
134
429824
3470
fără să vă fi schimbat propria educație în vreun fel.
07:13
In fact, this effect is so strong
135
433294
3151
De fapt, acest efect e atât de puternic
07:16
that when someone gets a college degree,
136
436445
3813
încât atunci când cineva obține o diplomă de facultate,
07:20
the spillover effects of this on the wages
137
440258
2441
efectele indirecte ale salariului celorlalți
07:22
of others in the metropolitan area
138
442699
1893
din zona metropolitană
07:24
are actually greater than the direct effects.
139
444592
3102
sunt, de fapt, mai mari decât efectele directe.
07:27
So if someone gets a college degree, their lifetime earnings
140
447694
3453
Așadar, dacă cineva obține o diplomă de facultate, veniturile
07:31
go up by a huge amount, over 700,000 dollars.
141
451147
3315
îi urcă la o sumă imensă, peste 700.000 de dolari.
07:34
There's an effect on everyone else in the metro area
142
454462
2515
Sunt afectați toți ceilalți din zona metropolitană
07:36
of driving up the percentage of college graduates in the metro area,
143
456977
3863
când crește procentajul de absolvenți din zona metropolitană,
07:40
and if you add that up -- it's a small effect for each person,
144
460840
3416
chiar dacă e un efect mic pentru fiecare persoană,
07:44
but if you add that up across all the people in the metro area,
145
464256
3432
dar însumat la toți oamenii din zona metropolitană,
07:47
you actually get that the increase in wages for everyone else
146
467688
3626
creșterea cumulată a salariului la toți ceilalți
07:51
in the metropolitan area adds up to almost a million dollars.
147
471314
2913
din zonă se ridică la aproape un milion de dolari.
07:54
That's actually greater than the direct benefits
148
474227
2078
E mai mare decât beneficiile directe
07:56
of the person choosing to get education.
149
476305
3054
pentru persoana care alege să meargă la facultate.
07:59
Now, what's going on here?
150
479359
1359
Ce se întâmplă aici?
08:00
What can explain these huge spillover effects of education?
151
480718
3923
Cum se explică aceste efecte indirecte imense ale educației din zonă.
08:04
Well, let's think about it this way.
152
484641
1474
Să privim în felul următor.
08:06
I can be the most skilled person in the world,
153
486115
3323
Pot fi cea mai pricepută persoană din întreaga lume,
08:09
but if everyone else at my firm lacks skills,
154
489438
3801
dar dacă nimeni de la firma mea nu are abilități,
08:13
my employer is going to find it more difficult
155
493239
2969
angajatorului meu îi va fi mai dificil
08:16
to introduce new technology, new production techniques.
156
496208
4056
să introducă o nouă tehnologie, noi tehnici de producție.
08:20
So as a result, my employer is going to be less productive.
157
500264
3602
Ca rezultat, angajatorul meu va fi mai puțin productiv.
08:23
They will not be able to afford to pay me as good wages.
158
503866
3601
Nu-și va permite să-mi plătească un salariu la fel de bun.
08:27
Even if everyone at my firm has good skills,
159
507467
3681
Chiar dacă toată lumea de la firma mea are abilități bune,
08:31
if the workers at the suppliers to my firm
160
511148
3508
dacă muncitorii furnizorilor firmei mele
08:34
do not have good skills,
161
514656
1970
nu au abilități bune,
08:36
my firm is going to be less competitive
162
516626
2397
firma mea va fi mai puțin competitivă
08:39
competing in national and international markets.
163
519023
2385
pe piața națională și internațională.
08:41
And again, the firm that's less competitive
164
521408
3094
Și din nou, firma mai puțin competitivă
08:44
will not be able to pay as good wages,
165
524502
2689
nu va putea plăti salarii la fel de bune,
08:47
and then, particularly in high-tech businesses,
166
527191
4133
și apoi, mai ales în afacerile high-tech,
08:51
they're constantly stealing ideas and workers from other businesses.
167
531324
3261
se fură în mod constant idei și muncitori de la alte firme.
08:54
So clearly the productivity of firms in Silicon Valley
168
534585
3220
E clar că productivitatea firmelor din Silicon Valley
08:57
has a lot to do with the skills not only of the workers at their firm,
169
537805
3795
depinde nu doar de aptitudinile muncitorilor de la firma lor,
09:01
but the workers at all the other firms in the metro area.
170
541600
4419
ci și de ale muncitorilor de la toate celelalte firme din zonă.
09:06
So as a result, if we can invest in other people's children
171
546019
3534
Ca rezultat, dacă investim în copiii altora
09:09
through preschool and other early childhood programs
172
549553
2402
prin învățământ preșcolar sau alte programe de calitate,
09:11
that are high-quality, we not only help those children,
173
551955
3656
nu ajutăm doar pe acești copii,
09:15
we help everyone in the metropolitan area
174
555611
3621
ci pe toată lumea din zona metropolitană,
09:19
gain in wages and we'll have the metropolitan area
175
559232
3671
să câstige la salar, iar zona metropolitană
09:22
gain in job growth.
176
562903
2022
va avea mai multe locuri de muncă.
09:24
Another objection used sometimes here
177
564925
2531
O altă obiecție ridicată uneori,
09:27
to invest in early childhood programs
178
567456
2228
vizând investiția în programele pentru copii,
09:29
is concern about people moving out.
179
569684
3721
se referă la cei care se mută.
09:33
So, you know, maybe Ohio's thinking about investing
180
573405
4235
Poate Ohio se gândește să investească
09:37
in more preschool education
181
577640
2244
mai mult în educația preșcolară
09:39
for children in Columbus, Ohio,
182
579884
3810
a copiilor din Columbus, Ohio,
09:43
but they're worried that these little Buckeyes will,
183
583694
2259
dar își fac griji că acești mici Buckeyes,
09:45
for some strange reason, decide to move to Ann Arbor, Michigan,
184
585953
2917
din cine știe ce motiv, vor hotarî să se mute în Ann Arbor, Michigan,
09:48
and become Wolverines.
185
588870
1517
și să devină Wolverines.
09:50
And maybe Michigan will be thinking about investing
186
590387
3294
Și poate că cei din Michigan se vor gândi să investească
09:53
in preschool in Ann Arbor, Michigan, and be worried
187
593681
2441
în învățământul preșcolar din Ann Arbor, Michigan, și se vor îngrijora că
09:56
these little Wolverines will end up moving to Ohio and becoming Buckeyes.
188
596122
3235
acești micuți Wolverines vor ajunge să se mute în Ohio și să devină Buckeyes.
09:59
And so they'll both underinvest because everyone's going to move out.
189
599357
3992
Astfel, și unii și alții vor investi puțin deoarece toată lumea se va muta.
10:03
Well, the reality is, if you look at the data,
190
603349
2941
Realitatea e că, dacă te uiți la date,
10:06
Americans aren't as hyper-mobile as people sometimes assume.
191
606290
4213
americanii nu sunt atât de hiper-mobili cum se crede.
10:10
The data is that over 60 percent of Americans
192
610503
5120
Cifrele arată că mai mult de 60% din americani
10:15
spend most of their working careers
193
615623
2438
își petrec marea parte a carierei lor
10:18
in the state they were born in, over 60 percent.
194
618061
3770
în statul în care s-au născut, mai mult de 60%.
10:21
That percentage does not vary much from state to state.
195
621831
4095
Acest procent nu variază prea mult de la un stat la altul.
10:25
It doesn't vary much with the state's economy,
196
625926
3104
Nu variază mult cu economia statului,
10:29
whether it's depressed or booming,
197
629030
1798
dacă e într-o stare proastă sau înfloritoare.
10:30
it doesn't vary much over time.
198
630828
2321
nu variază prea mult de-a lungul timpului.
10:33
So the reality is, if you invest in kids,
199
633149
5813
Realitatea e că, dacă investești în copii,
10:38
they will stay.
200
638962
2499
ei vor rămâne.
10:41
Or at least, enough of them will stay
201
641461
3038
Sau, cel puțin, vor rămâne destui
10:44
that it will pay off for your state economy.
202
644499
3421
încât să devină profitabil pentru economia statului vostru.
10:47
Okay, so to sum up, there is a lot of research evidence
203
647920
3924
Ca să rezumăm, cercetarea a oferit multe date
10:51
that early childhood programs, if run in a high-quality way,
204
651844
3154
potrivit cărora programele vizând copiii la o vârstă fragedă, dacă sunt de calitate,
10:54
pay off in higher adult skills.
205
654998
2856
vor da roade îmbunătățind aptitudinile adulților.
10:57
There's a lot of research evidence
206
657854
1567
Sunt foarte multe date
10:59
that those folks will stick around the state economy,
207
659421
3624
că aceștia vor râmăne fideli economiei statului,
11:03
and there's a lot of evidence that having more workers
208
663045
3317
și sunt multe date că a avea în economia locală
11:06
with higher skills in your local economy
209
666362
2090
mai mulți muncitori cu aptitudini mai bune
11:08
pays off in higher wages and job growth for your local economy,
210
668452
3679
duce la salarii mai bune și creșterea locurilor de muncă pentru economia locală,
11:12
and if you calculate the numbers for each dollar,
211
672131
3443
și dacă faceți un calcul al numerelor pentru fiecare dolar,
11:15
we get about three dollars back
212
675574
2729
obținem în schimb cam trei dolari
11:18
in benefits for the state economy.
213
678303
2175
beneficiu pentru economia statului.
11:20
So in my opinion, the research evidence is compelling
214
680478
3612
După mine, datele studiilor sunt convingătoare
11:24
and the logic of this is compelling.
215
684090
2824
și logica este convingătoare.
11:26
So what are the barriers to getting it done?
216
686914
3690
Care sunt, atunci, obstacolele?
11:30
Well, one obvious barrier is cost.
217
690604
3264
Unul evident este costul.
11:33
So if you look at what it would cost
218
693868
4330
Dacă vă uitați la cât ar costa
11:38
if every state government invested
219
698198
2827
dacă fiecare guvern ar investi
11:41
in universal preschool at age four, full-day preschool at age four,
220
701025
4205
în învățământul preșcolar de la 4 ani, cu program prelungit,
11:45
the total annual national cost would be roughly
221
705230
3415
costul național anual total ar fi de cam
11:48
30 billion dollars.
222
708645
2305
30 miliarde de dolari.
11:50
So, 30 billion dollars is a lot of money.
223
710950
2425
30 de miliarde de dolari sunt mulți bani.
11:53
On the other hand, if you reflect on
224
713375
3745
Pe de altă parte, dacă te gândești că
11:57
that the U.S.'s population is over 300 million,
225
717120
3860
populația SUA e de peste 300 milioane,
12:00
we're talking about an amount of money
226
720980
2683
vorbim despre o sumă
12:03
that amounts to 100 dollars per capita.
227
723663
2620
care se ridică la 100 dolari per capita.
12:06
Okay? A hundred dollars per capita, per person,
228
726283
2978
O sută de dolari per capita, de persoană,
12:09
is something that any state government can afford to do.
229
729261
4005
e ceva ce își permite fiecare guvern.
12:13
It's just a simple matter of political will to do it.
230
733266
4749
E doar o problemă de voință politică.
12:18
And, of course, as I mentioned,
231
738015
1880
Și bineînțeles, după cum am menționat,
12:19
this cost has corresponding benefits.
232
739895
2154
acest cost are beneficii corespunzătoare.
12:22
I mentioned there's a multiplier of about three,
233
742049
2176
Am menționat că este un multiplicator de aproximativ trei,
12:24
2.78, for the state economy,
234
744225
2100
2.78, pentru economia statului,
12:26
in terms of over 80 billion in extra earnings.
235
746325
3029
în ce privește mai mult de 80 de miliarde în câștiguri suplimentare.
12:29
And if we want to translate that from just billions of dollars
236
749354
3024
Și dacă vrem să traducem asta din miliarde de dolari
12:32
to something that might mean something,
237
752378
1893
în ceva ce ar putea să însemne ceva,
12:34
what we're talking about is that, for the average low-income kid,
238
754271
3588
vorbim despre faptul că, pentru copilul din familie cu venit mic
12:37
that would increase earnings by about 10 percent
239
757859
3117
asta ar duce la o creștere a câștigurilor cam cu 10%
12:40
over their whole career, just doing the preschool,
240
760976
3199
în întreaga carieră, doar făcând învățământul preșcolar,
12:44
not improving K-12 or anything else after that,
241
764175
2515
Nu și K-12 sau orice altceva după asta,
12:46
not doing anything with college tuition or access,
242
766690
2548
nimic legat de taxe de facultate sau acces la aceasta,
12:49
just directly improving preschool,
243
769238
2696
doar îmbunătățind învățământul preșcolar,
12:51
and we would get five percent higher earnings
244
771934
2299
și am obține câștiguri cu 5% mai mari
12:54
for middle-class kids.
245
774233
1396
pentru copiii din pătura mijlocie.
12:55
So this is an investment
246
775629
2065
Aceasta e o investiție
12:57
that pays off in very concrete terms
247
777694
2908
care rentează în termeni foarte concreți
13:00
for a broad range of income groups in the state's population
248
780602
4420
pentru un număr mare de grupuri cu venituri din populația statului
13:05
and produces large and tangible benefits.
249
785022
4510
și aduce beneficii mari și tangibile.
13:09
Now, that's one barrier.
250
789532
2554
Acesta e un obstacol.
13:12
I actually think the more profound barrier
251
792086
3422
Cred că cu cât e mai mare obstacolul,
13:15
is the long-term nature of the benefits from early childhood programs.
252
795508
4430
cu atât cresc beneficiile pe termen lung ale programelor pentru copiii mici.
13:19
So the argument I'm making is, is that we're increasing
253
799938
2846
Argumentul pe care îl aduc e că noi mărim
13:22
the quality of our local workforce,
254
802784
1755
calitatea forței de muncă locale,
13:24
and thereby increasing economic development.
255
804539
2666
și astfel îmbunătățim dezvoltarea economică.
13:27
Obviously if we have a preschool with four-year-olds,
256
807205
3380
Evident, dacă avem învățământ preșcolar cu copii de 4 ani,
13:30
we're not sending these kids out at age five
257
810585
2368
nu-i trimitem la 5 ani
13:32
to work in the sweatshops, right? At least I hope not.
258
812953
3515
să muncească în fabrici, nu-i așa? Cel puțin așa sper.
13:36
So we're talking about an investment
259
816468
3412
Vorbim, așadar, despre o investiție
13:39
that in terms of impacts on the state economy
260
819880
2470
care, ca impact asupra economiei statului,
13:42
is not going to really pay off for 15 or 20 years,
261
822350
3961
nu va da roade timp de 15 sau 20 de ani,
13:46
and of course America is notorious for being
262
826311
2858
și America e cunoscută ca fiind
13:49
a short term-oriented society.
263
829169
3007
o societate cu orientări pe termen scurt.
13:52
Now one response you can make to this,
264
832176
1660
Unul din răspunsurile pe care le puteți da,
13:53
and I sometimes have done this in talks,
265
833836
1525
și am făcut și eu asta în unele discursuri,
13:55
is people can talk about, there are benefits for these programs
266
835361
3077
e că sunt beneficii ale acestor programe
13:58
in reducing special ed and remedial education costs,
267
838438
3647
în reducerea costurilor pentru educație specială și corectoare,
14:02
there are benefits, parents care about preschool,
268
842085
2306
sunt beneficii, părinților le pasă de învățământul preșcolar,
14:04
maybe we'll get some migration effects
269
844391
2250
poate vom avea niște efecte de migrație
14:06
from parents seeking good preschool,
270
846641
2318
de la părinți care caută învățământ preșcolar de calitate,
14:08
and I think those are true,
271
848959
1647
și cred că sunt reale,
14:10
but in some sense they're missing the point.
272
850606
2162
dar, dintr-o anumită perspectivă, ei nu înțeleg ideea.
14:12
Ultimately, this is something
273
852768
2571
Până la urmă asta e ceva
14:15
we're investing in now for the future.
274
855339
3925
în care investim acum pentru viitor.
14:19
And so what I want to leave you with is
275
859264
3949
Și cu ceea ce vreau să rămâneți e
14:23
what I think is the ultimate question.
276
863213
2306
ce consider a fi întrebarea esențială.
14:25
I mean, I'm an economist, but this is ultimately
277
865519
2834
Sunt economist, dar nu e în esență
14:28
not an economic question, it's a moral question:
278
868353
5545
o întrebare economică, ci una morală:
14:33
Are we willing, as Americans,
279
873898
4207
Vrem noi, ca americani,
14:38
are we as a society still capable
280
878105
3450
suntem noi ca societate în continuare capabili
14:41
of making the political choice to sacrifice now
281
881555
4784
să facem alegerea politică de a sacrifica acum,
14:46
by paying more taxes
282
886339
2649
plătind mai multe taxe
14:48
in order to improve the long-term future
283
888988
5205
pentru a îmbunătăți viitorul pe termen lung
14:54
of not only our kids, but our community?
284
894193
3417
nu doar al copiilor noștri, ci și al comunității?
14:57
Are we still capable of that as a country?
285
897610
4447
Mai suntem capabili de asta ca țară?
15:02
And that's something that each and every citizen
286
902057
2441
Și asta e ceva ce fiecare cetățean
15:04
and voter needs to ask themselves.
287
904498
2543
și votant ar trebui să se întrebe.
15:07
Is that something that you are still invested in,
288
907041
2945
E ceva în care să investiți încă,
15:09
that you still believe in the notion of investment?
289
909986
2734
să credeți încă în noțiunea de investiție?
15:12
That is the notion of investment.
290
912720
1399
Asta este noțiunea de investiție.
15:14
You sacrifice now for a return later.
291
914119
2574
Sacrificați acum ca să beneficiați mai târziu.
15:16
So I think the research evidence
292
916693
3638
Cred că datele din cercetare,
15:20
on the benefits of early childhood programs
293
920331
2638
privind beneficiile programelor pentru preșcolari
15:22
for the local economy is extremely strong.
294
922969
3607
pentru economia locală, sunt foarte convingătoare.
15:26
However, the moral and political choice
295
926576
4282
Totuși, alegerea morală și politică
15:30
is still up to us, as citizens and as voters.
296
930858
5104
e încă a noastră, ca cetățeni și ca votanți.
15:35
Thank you very much. (Applause)
297
935962
4023
Vă mulțumesc. (Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7