아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
번역: Surie Lee
검토: Tae Young Choi
00:13
In this talk today, I want to present a different idea
1
13286
4488
오늘 강연에서는 색다른
아이디어를 말씀드리려고 합니다.
00:17
for why investing in early childhood education
2
17774
4221
왜 조기 유아 교육에
투자하는 것이
00:21
makes sense as a public investment.
3
21995
2699
공적 투자부문에서
주요한지 말이지요.
00:24
It's a different idea, because usually,
4
24694
2238
이것은 남다른 생각입니다.
00:26
when people talk about early childhood programs,
5
26932
1373
보통 사람들이 유아기
프로그램에 대해 이야기할 때
00:28
they talk about all the wonderful benefits for participants
6
28305
3341
그들은 학생들이 받는 좋은 혜택을
00:31
in terms of former participants, in preschool,
7
31646
3282
유치원 입학 전 단계 교육에서부터
00:34
they have better K-12 test scores,
8
34928
2265
유치원을 거쳐 초중고등 과정까지
학업 성적이 더 좋아지고,
00:37
better adult earnings.
9
37193
2115
성인이 되어서도 더 나은 소득을
거둔다는 점을 통해 얘기하지요.
00:39
Now that's all very important,
10
39308
2115
이런 것들은 매우 중요합니다.
00:41
but what I want to talk about is what preschool does
11
41423
4096
하지만 제가 말씀드리고 싶은 점은
00:45
for state economies
12
45519
1822
취학 전 교육이 주 경제와
00:47
and for promoting state economic development.
13
47341
3297
주 경제 개발 촉진에
미치는 영향입니다.
00:50
And that's actually crucial
14
50638
3293
이는 매우 결정적인 것으로
00:53
because if we're going to get increased investment
15
53931
3324
우리가 유아기 교육 프로그램에
00:57
in early childhood programs,
16
57255
2343
투자를 늘리려면
00:59
we need to interest state governments in this.
17
59598
3523
주 정부가 이것에 관심을 갖도록
만들어야 하기 때문이죠.
01:03
The federal government has a lot on its plate,
18
63121
2226
연방 정부는 할 일이 산더미같고,
01:05
and state governments are going to have to step up.
19
65347
2498
주 정부의 할 일도
점차 늘어가고 있지요.
01:07
So we have to appeal to them,
20
67845
2183
그래서 우리는
01:10
the legislators in the state government,
21
70028
2553
주 정부 의원들이
01:12
and turn to something they understand,
22
72581
1990
이해할 수 있는 것, 즉
01:14
that they have to promote the economic development
23
74571
2298
주 경제에 도움이 되고
경제 개발을 촉진하는 방향에
01:16
of their state economy.
24
76869
1687
시각을 맞추어야 합니다.
01:18
Now, by promoting economic development,
25
78556
1816
경제 개발을 촉진한다는 것은
01:20
I don't mean anything magical.
26
80372
1714
어떤 마술 같은 것이 아닙니다.
01:22
All I mean is, is that early childhood education
27
82086
3463
제가 의미하는 바는,
조기 유아 교육이
01:25
can bring more and better jobs to a state
28
85549
3903
지역에 더 많고,
더 나은 일자리를 만들어 내고,
01:29
and can thereby promote higher per capita earnings
29
89452
3178
지역 거주자들이
01:32
for the state's residents.
30
92630
1950
인구 당 더 많은 소득을
얻도록 한다는 것입니다.
01:34
Now, I think it's fair to say that when people think about
31
94580
3993
자, 저는 사람들이
주와 지역 경제 개발에 대해
01:38
state and local economic development,
32
98573
2004
생각할 때 일반적으로 처음에
01:40
they don't generally think first about what they're doing
33
100577
3782
그들이 아동 보호와
유아 프로그램에 대해 무엇을 하는지
01:44
about childcare and early childhood programs.
34
104359
2555
생각하지 않는다고 봅니다.
01:46
I know this. I've spent most of my career researching these programs.
35
106914
3903
잘 알고 있습니다. 제 경력의 대부분을
이런 프로그램을 연구하는데 쏟았지요.
01:50
I've talked to a lot of directors
36
110817
1623
저는 이런 수많은 문제를 다루는
01:52
of state economic development agencies about these issues,
37
112440
2328
주 경제 개발 위원회 위원들과
또 수많은 의회 의원들과
01:54
a lot of legislators about these issues.
38
114768
2542
이 문제에 대해
얘기를 나눴습니다.
01:57
When legislators and others think about economic development,
39
117310
3059
의원들을 비롯한 이들이
경제 개발에 대해 생각하는 것은
02:00
what they first of all think about are business tax incentives,
40
120369
3256
사업 세제 혜택이나, 재산세 축소,
02:03
property tax abatements, job creation tax credits,
41
123625
2878
일자리 창출 세제 혜택 등
02:06
you know, there are a million of these programs all over the place.
42
126503
2687
여러분들이 아시는 이런
수만가지의 프로그램입니다.
02:09
So for example, states compete very vigorously
43
129190
2606
예를 들자면 주 정부는
매우 활발하게
02:11
to attract new auto plants or expanded auto plants.
44
131796
3665
새로운 자동차 공장을 유치하거나
확장하기 위해 경쟁합니다.
02:15
They hand out all kinds of business tax breaks.
45
135461
2140
모든 종류의 세금 감면 혜택을
가지고 나오죠.
02:17
Now, those programs can make sense
46
137601
2198
자, 이런 프로그램들은
02:19
if they in fact induce new location decisions,
47
139799
3002
새로운 장소를 결정할 때
의미가 있습니다.
02:22
and the way they can make sense is,
48
142801
1385
그리고 그들이 이해를
구하는 방법은
02:24
by creating more and better jobs,
49
144186
2313
더 많고, 나은 일자리를
만든다는 것이고,
02:26
they raise employment rates, raise per capita earnings of state residents.
50
146499
3583
취업률을 높이고, 지역 거주자의
인구당 소득을 늘린다는 것이죠.
02:30
So there is a benefit to state residents
51
150082
2070
즉 지역 주민들이
02:32
that corresponds to the costs that they're paying
52
152152
2149
이런 사업 세제 혜택에 소요되는
02:34
by paying for these business tax breaks.
53
154301
2273
비용을 지불함으로써
얻는 소득이 있다는 것이죠.
02:36
My argument is essentially that early childhood programs
54
156574
3808
제 주장은 근본적으로
유아 프로그램들이
02:40
can do exactly the same thing,
55
160382
3725
정확히 같은 효과를
가져온다는 것입니다.
02:44
create more and better jobs, but in a different way.
56
164107
3909
더 많고 나은 일자리를 창출하지만,
다른 방법으로 이루어집니다.
02:48
It's a somewhat more indirect way.
57
168016
2418
다소간 간접적인 방법이지요.
02:50
These programs can promote more and better jobs by,
58
170434
3646
이런 프로그램들을 통해 높은 수준의
유치원을 만드는 데 투자함으로서
02:54
you build it, you invest in high-quality preschool,
59
174080
2875
더 많고 좋은 일자리를
창출합니다.
02:56
it develops the skills of your local workforce
60
176955
3818
지역 노동력의 기술을 개발하고
03:00
if enough of them stick around, and, in turn,
61
180773
3743
그들이 계속 그 지역에 머문다면
03:04
that higher-quality local workforce
62
184516
2153
높은 수준의 지역 노동력이
03:06
will be a key driver of creating jobs and creating
63
186669
4692
일자리를 만들고 지역 사회에
높은 인구 대비 소득을
03:11
higher earnings per capita in the local community.
64
191361
2508
창출하는 중요 동력이 됩니다.
03:13
Now, let me turn to some numbers on this.
65
193869
2964
이제 몇몇 숫자들을 살펴볼까요.
03:16
Okay. If you look at the research evidence --
66
196833
4583
자, 연구 자료들을 살펴보면
03:21
that's extensive -- on how much early childhood programs
67
201416
4663
매우 광범위합니다.--
유아 프로그램이 얼마나
03:26
affect the educational attainment, wages and skills
68
206079
4597
학업 성취도에 영향을 미치고,
성인으로써
03:30
of former participants in preschool as adults,
69
210676
3509
유치원 이전 보육원생들의
소득과 기능에 영향을 미치는지
03:34
you take those known effects,
70
214185
2636
알려진 효과들을 알 수 있고,
03:36
you take how many of those folks will be expected
71
216821
2688
이 사람들 가운데
얼마나 많은 이들이
03:39
to stick around the state or local economy and not move out,
72
219509
3701
주와 지역 경제에 이바지하고
외부로 유출되지 않는지,
03:43
and you take research on how much skills
73
223210
3820
또 얼마나 많은 기술들이
일자리 창출을 이루어내는지를 보고
03:47
drive job creation, you will conclude,
74
227030
3171
결론을 내릴 것입니다.
03:50
from these three separate lines of research,
75
230201
2043
이 연구의 서로 다른
세 부분을 보면
03:52
that for every dollar invested in early childhood programs,
76
232244
4079
유아 프로그램에
투자하는 매 1불마다
03:56
the per capita earnings of state residents
77
236323
3453
지역 주민의 인구당 소득이
03:59
go up by two dollars and 78 cents,
78
239776
2766
2달러 78센트씩 올라가,
04:02
so that's a three-to-one return.
79
242542
1867
1 대 3의 투자 회수율을 보입니다.
04:04
Now you can get much higher returns,
80
244409
3033
1 대 16에 이르는
더 높은 수익을 거둘 수도 있습니다.
04:07
of up to 16-to-one, if you include anti-crime benefits,
81
247442
4074
범죄율 감소의 효과라든가,
04:11
if you include benefits to former preschool participants
82
251516
4714
다른 주로 이사가는
보육원생들의
04:16
who move to some other state,
83
256230
2184
효과를 감안한다면 말이지요.
04:18
but there's a good reason for focusing on these three dollars
84
258414
3011
하지만 이 3달러에 집중해야 할
좋은 이유가 있는데,
04:21
because this is salient and important
85
261425
2087
이는 주 의회 의원들과
정책 입안자들에게
04:23
to state legislators and state policy makers,
86
263512
2290
핵심적으로 중요하기 때문이고,
04:25
and it's the states that are going to have to act.
87
265802
2144
또 주 정부가 행동해야만
하기 때문입니다.
04:27
So there is this key benefit that is relevant
88
267946
3299
즉 이것은 주 정책 입안자들이 갖는
04:31
to state policy makers in terms of economic development.
89
271245
3249
경제 개발의 관점에 부응하는
중요한 이득인 것이죠.
04:34
Now, one objection you often hear,
90
274494
3418
한편 종종 들어보셨을 수도 있고,
때론 사람들이 너무 정중해서
04:37
or maybe you don't hear it because people are too polite to say it, is,
91
277912
4897
들어보시지 못했을 수도 있는
한 가지 반대 의견은
04:42
why should I pay more taxes
92
282809
4463
왜 내가 다른 사람들의
04:47
to invest in other people's children?
93
287272
4278
아이들에게 투자하는데
세금을 더 내야하는가?
04:51
What's in it for me?
94
291550
2494
나에게 좋은 점은 뭐죠?
라는 겁니다.
04:54
And the trouble with that objection,
95
294044
2279
이 반대 의견의 문제점은
04:56
it reflects a total misunderstanding
96
296323
4002
지역 경제가 얼마나
05:00
of how much local economies
97
300325
3017
상호 의존적인지를
05:03
involve everyone being interdependent.
98
303342
3506
완전히 이해하지 못했다는 것입니다.
05:06
Specifically, the interdependency here is, is that
99
306848
3917
특별히 이 부분에서
상호 의존적인 점은
05:10
there are huge spillovers of skills --
100
310765
3533
기술에는 엄청난
확산 효과가 있다는 것이죠.
05:14
that when other people's children get more skills,
101
314298
5320
다른 사람들의 아이들이
더 많은 기술을 배우게 되고
05:19
that actually increases the prosperity of everyone,
102
319618
3769
이로 인해 실질적으로
모든 이들을 번영하게 됩니다.
05:23
including people whose skills don't change.
103
323387
3354
새로운 기술을 습득하지 못하는
사람들도 포함해서 말이지요.
05:26
So for example, numerous research studies have shown
104
326741
2404
예를 들어 수없이 많은 연구를 통해
05:29
if you look at what really drives
105
329145
2579
실제로 무엇이 광역 지역의 성장율을
05:31
the growth rate of metropolitan areas,
106
331724
2464
끌어올리는지 살펴본 결과,
05:34
it's not so much low taxes, low cost, low wages;
107
334188
5670
성장은 낮은
세금이나 비용, 임금 등이 아니라
05:39
it's the skills of the area. Particularly, the proxy for skills
108
339858
3623
그 지역의 기술이 좌우합니다.
실질적으로 기술 정도를 측정하기 위해
05:43
that people use is percentage of college graduates in the area.
109
343481
3535
그 지역의 대학 졸업율을 사용합니다.
05:47
So when you look, for example, at metropolitan areas
110
347016
3079
그래서 광역 지역, 예를 들어
05:50
such as the Boston area, Minneapolis-St. Paul,
111
350095
3513
보스톤 지역이나
미네아폴리스- 세인트 폴 지역,
05:53
Silicon Valley, these areas are not doing well economically
112
353608
5336
실리콘 밸리와 같은 곳을 살펴보면,
이 지역이 경제적으로 발전한 이유는
05:58
because they're low-cost.
113
358944
2309
저비용 때문이 아닙니다.
06:01
I don't know if you ever tried to buy a house in Silicon Valley.
114
361253
1925
실리콘 밸리 지역에 집을 사려고
시도해보셨는지 모르겠어요.
06:03
It's not exactly a low-cost proposition.
115
363178
2817
정확히 저비용과는 반대인 곳이죠.
06:05
They are growing because they have high levels of skills.
116
365995
5945
이런 지역은 높은 기술력 덕분에
성장하고 있습니다.
06:11
So when we invest in other people's children,
117
371940
3155
그래서 다른 사람의
아이들에게 투자하고
06:15
and build up those skills, we increase the overall job growth
118
375095
4185
그들의 기술을 키워줄 때,
대도시권의 전체적인
06:19
of a metro area.
119
379280
1521
일자리 성장을 가져옵니다.
06:20
As another example, if we look
120
380801
3888
또다른 예로는,
06:24
at what determines an individual's wages,
121
384689
3235
개인별 임금을 결정하는
요인을 살펴보고
06:27
and we do statistical exploration of that, what determines wages,
122
387924
4225
통계적으로 무엇이 임금을
결정하는지 연구해보면
06:32
we know that the individual's wages will depend, in part,
123
392149
4523
개인별 임금은 한편으로는
06:36
on that individual's education,
124
396672
2431
개인별 교육 수준에 영향을 받습니다.
06:39
for example whether or not they have a college degree.
125
399103
2993
예를 들어 개인이 대학 학위를
보유하고 있는지 말이죠.
06:42
One of the very interesting facts is that, in addition,
126
402096
3338
그런데, 매우 흥미로운 사실 중 하나는
06:45
we find that even once we hold constant, statistically,
127
405434
4047
개인적인 교육의 효과를
06:49
the effect of your own education,
128
409481
2904
통계적으로 일정하게 고정하고 보면,
06:52
the education of everyone else in your metropolitan area
129
412385
3200
광역 지역에 사는
다른 사람들의교육 수준도 마찬가지로
06:55
also affects your wages.
130
415585
1972
임금에 영향을 미친다는 점입니다.
06:57
So specifically, if you hold constant your education,
131
417557
4204
구체적으로 말해,
교육 수준을 일정하게 잡고
07:01
you stick in percentage of college graduates in your metro area,
132
421761
4103
그 대도시권의 대학 졸업율을
일정 수준으로 고정하면,
07:05
you will find that has a significant positive effect on your wages
133
425864
3960
개개인의 교육 수준을
바꾸지 않더라도
07:09
without changing your education at all.
134
429824
3470
임금에 현저하게
긍정적인 영향을 미칩니다.
07:13
In fact, this effect is so strong
135
433294
3151
사실 이 효과는
매우 강력해서
07:16
that when someone gets a college degree,
136
436445
3813
어떤 사람이 대학 학위를 받으면
07:20
the spillover effects of this on the wages
137
440258
2441
그 대도시권의 다른 이들의
07:22
of others in the metropolitan area
138
442699
1893
임금에 미치는
전반적 영향이
07:24
are actually greater than the direct effects.
139
444592
3102
직접적인 영향보다
사실상 더 큽니다.
07:27
So if someone gets a college degree, their lifetime earnings
140
447694
3453
즉 한 사람이 대학 학위를 받으면
07:31
go up by a huge amount, over 700,000 dollars.
141
451147
3315
그 근로자들의 평생 임금이
70만 불을 넘는 거액이 됩니다.
07:34
There's an effect on everyone else in the metro area
142
454462
2515
이는 그 대도시권의 다른
모든 사람들에게도 영향을 미치는데
07:36
of driving up the percentage of college graduates in the metro area,
143
456977
3863
대학 졸업생의 비율을
높이는 동력이 되어
07:40
and if you add that up -- it's a small effect for each person,
144
460840
3416
이를 모두 합하면 --
각 사람에게는 작은 영향이지만--
07:44
but if you add that up across all the people in the metro area,
145
464256
3432
대도시권의 모든 사람들을 합하면
07:47
you actually get that the increase in wages for everyone else
146
467688
3626
그 지역 내의 다른 모든 사람들의
평생 임금이 거의 백만불까지 육박하게 되어
07:51
in the metropolitan area adds up to almost a million dollars.
147
471314
2913
여러분들도 임금 상승 효과를 갖게됩니다.
07:54
That's actually greater than the direct benefits
148
474227
2078
이는 실제로 교육을 받기로
선택한 사람들이 받는
07:56
of the person choosing to get education.
149
476305
3054
직접적인 영향보다 큰 효과입니다.
07:59
Now, what's going on here?
150
479359
1359
자, 무슨 일이 일어난거죠?
08:00
What can explain these huge spillover effects of education?
151
480718
3923
교육을 통한 이 거대한 확산 효과를
어떻게 설명할 수 있을까요?
08:04
Well, let's think about it this way.
152
484641
1474
자, 이렇게 한 번 생각해봅시다.
08:06
I can be the most skilled person in the world,
153
486115
3323
만약 제가 세상에서 가장
기술이 뛰어난 사람이고
08:09
but if everyone else at my firm lacks skills,
154
489438
3801
직장 내의 다른 모든
사람들이 기술이 떨어진다면
08:13
my employer is going to find it more difficult
155
493239
2969
사장은 새로운 과학 기술이나
08:16
to introduce new technology, new production techniques.
156
496208
4056
새로운 공정을 도입하는데
어려움을 겪습니다.
08:20
So as a result, my employer is going to be less productive.
157
500264
3602
그래서 그 결과 사장은
더 적은 생산성을 얻겠지요.
08:23
They will not be able to afford to pay me as good wages.
158
503866
3601
저에게도 임금을
많이 주지 못할 겁니다.
08:27
Even if everyone at my firm has good skills,
159
507467
3681
만약 회사에 모든 사람이
좋은 기술을 가지고 있어도
08:31
if the workers at the suppliers to my firm
160
511148
3508
우리 회사에 납품하는
회사의 직원들이
08:34
do not have good skills,
161
514656
1970
기술이 부족하다면
08:36
my firm is going to be less competitive
162
516626
2397
역시 우리 회사도
국내나 해외 시장에서
08:39
competing in national and international markets.
163
519023
2385
경쟁력이 약해질 것입니다.
08:41
And again, the firm that's less competitive
164
521408
3094
그리고 회사가
경쟁력이 약하면
08:44
will not be able to pay as good wages,
165
524502
2689
임금을 넉넉히 줄 수 없을테고,
08:47
and then, particularly in high-tech businesses,
166
527191
4133
그러면 특히
첨단 기술 업계에서는
08:51
they're constantly stealing ideas and workers from other businesses.
167
531324
3261
다른 회사에서 아이디어나
인력을 빼갈 것입니다.
08:54
So clearly the productivity of firms in Silicon Valley
168
534585
3220
즉 실리콘 밸리에 있는
회사들의 생산성은
08:57
has a lot to do with the skills not only of the workers at their firm,
169
537805
3795
그 회사 내 직원들의
기술 뿐 아니라
09:01
but the workers at all the other firms in the metro area.
170
541600
4419
그 지역의 다른 회사의
수준에도 달려있습니다.
09:06
So as a result, if we can invest in other people's children
171
546019
3534
그래서 결론적으로 우리가
다른 사람의 아이들에게
09:09
through preschool and other early childhood programs
172
549553
2402
유치원 및 보육 프로그램에
높은 수준을 유지하도록
09:11
that are high-quality, we not only help those children,
173
551955
3656
투자한다면 단지
대상 아이들만을 돕는 것이 아니라
09:15
we help everyone in the metropolitan area
174
555611
3621
대도시권 내의 모든 사람들이
09:19
gain in wages and we'll have the metropolitan area
175
559232
3671
임금을 더 받는데 도움이 될 뿐더러,
09:22
gain in job growth.
176
562903
2022
지역 내 일자리를
늘리는데 도움이 됩니다.
09:24
Another objection used sometimes here
177
564925
2531
유아 보육 프로그램 투자에 대하여
09:27
to invest in early childhood programs
178
567456
2228
종종 제기되는 다른 반대 의견은
09:29
is concern about people moving out.
179
569684
3721
이주하는 사람들에 대한
걱정입니다.
09:33
So, you know, maybe Ohio's thinking about investing
180
573405
4235
자, 아마도 오하이오 주 정부는
09:37
in more preschool education
181
577640
2244
콜롬버스 시의 아동들에게
취학 전 교육에 더 많이
09:39
for children in Columbus, Ohio,
182
579884
3810
투자하는 것에 대해
고민할 겁니다.
09:43
but they're worried that these little Buckeyes will,
183
583694
2259
한편 이 아동들이
09:45
for some strange reason, decide to move to Ann Arbor, Michigan,
184
585953
2917
이해하기 힘든 이유로
미시간주 앤아버로 이사하는 것을
09:48
and become Wolverines.
185
588870
1517
걱정합니다.
09:50
And maybe Michigan will be thinking about investing
186
590387
3294
아마도 미시간 주 정부도
09:53
in preschool in Ann Arbor, Michigan, and be worried
187
593681
2441
앤아버의 취학 전 아동에
투자하는 것을 고려하면서도
09:56
these little Wolverines will end up moving to Ohio and becoming Buckeyes.
188
596122
3235
그 아동들이 오하이오 주로 이사하는 것을
걱정할 것이고 또 이주하기도 할 겁니다.
09:59
And so they'll both underinvest because everyone's going to move out.
189
599357
3992
모든 사람들이 이사를 하기 때문에
서로 투자를 적게할테죠.
10:03
Well, the reality is, if you look at the data,
190
603349
2941
자, 실제로는 자료를 들여다보면
10:06
Americans aren't as hyper-mobile as people sometimes assume.
191
606290
4213
미국인들은 생각만큼
많이 이사를 다니지 않습니다.
10:10
The data is that over 60 percent of Americans
192
610503
5120
자료에 따르면
60%의 미국인들은
10:15
spend most of their working careers
193
615623
2438
자신의 직업 경력을
10:18
in the state they were born in, over 60 percent.
194
618061
3770
자신이 태어난 곳에서 쌓습니다.
60%가 넘는 사람들이요.
10:21
That percentage does not vary much from state to state.
195
621831
4095
이 비율은 주 별로
큰 차이가 나지 않습니다.
10:25
It doesn't vary much with the state's economy,
196
625926
3104
주 경제에 따른
차이도 거의 없습니다.
10:29
whether it's depressed or booming,
197
629030
1798
침체나 성장하고 상관없이 말이죠.
10:30
it doesn't vary much over time.
198
630828
2321
시대에 따른 차이도
그리 크지 않습니다.
10:33
So the reality is, if you invest in kids,
199
633149
5813
즉 실제로는,
아이들에게 투자해도
10:38
they will stay.
200
638962
2499
그들은 남아 있습니다.
10:41
Or at least, enough of them will stay
201
641461
3038
아니면 최소한 주 경제에
이바지할 만큼의
10:44
that it will pay off for your state economy.
202
644499
3421
인원은 남습니다.
10:47
Okay, so to sum up, there is a lot of research evidence
203
647920
3924
자, 정리해보면
수많은 연구 결과들이
10:51
that early childhood programs, if run in a high-quality way,
204
651844
3154
유아 보육 프로그램이
높은 수준으로 운용되면
10:54
pay off in higher adult skills.
205
654998
2856
성인이 되어 더 높은 수준의
기술을 갖게 됩니다.
10:57
There's a lot of research evidence
206
657854
1567
또한 많은 연구 결과들이
10:59
that those folks will stick around the state economy,
207
659421
3624
이 아이들이 주 경제에
도움을 줄 뿐더러
11:03
and there's a lot of evidence that having more workers
208
663045
3317
지역 사회에 높은 기술을 가진 인력들을
11:06
with higher skills in your local economy
209
666362
2090
보유하고 있을 때
11:08
pays off in higher wages and job growth for your local economy,
210
668452
3679
더 높은 임금과 일자리의
성장을 가져다 주고
11:12
and if you calculate the numbers for each dollar,
211
672131
3443
투자 회수율을 계산해보면
11:15
we get about three dollars back
212
675574
2729
1달러를 투자할 때마다
11:18
in benefits for the state economy.
213
678303
2175
주 경제에는 3달러의
혜택이 돌아옵니다.
11:20
So in my opinion, the research evidence is compelling
214
680478
3612
즉 연구 결과도,
논리적으로도,
11:24
and the logic of this is compelling.
215
684090
2824
이것은 분명하다는 것이
제 의견입니다.
11:26
So what are the barriers to getting it done?
216
686914
3690
그렇다면 장애물은
뭐가 있을까요?
11:30
Well, one obvious barrier is cost.
217
690604
3264
글쎄요, 분명한 것은
비용입니다.
11:33
So if you look at what it would cost
218
693868
4330
비용이 얼마나 들지 살펴보면
11:38
if every state government invested
219
698198
2827
모든 주 정부가
11:41
in universal preschool at age four, full-day preschool at age four,
220
701025
4205
취학 전 4세 아동에 대해 투자하면
11:45
the total annual national cost would be roughly
221
705230
3415
국내 연간 총 비용은 대략적으로
11:48
30 billion dollars.
222
708645
2305
3백억달러 가량 됩니다.
11:50
So, 30 billion dollars is a lot of money.
223
710950
2425
자, 3백억달러는
엄청난 금액이죠.
11:53
On the other hand, if you reflect on
224
713375
3745
하지만 한편으로
11:57
that the U.S.'s population is over 300 million,
225
717120
3860
미국 인구가 3억명인 것을 고려하면
12:00
we're talking about an amount of money
226
720980
2683
인구당 100달러에 해당하는
12:03
that amounts to 100 dollars per capita.
227
723663
2620
금액인 것이죠.
12:06
Okay? A hundred dollars per capita, per person,
228
726283
2978
그렇죠? 인구 당 100달러는
12:09
is something that any state government can afford to do.
229
729261
4005
어느 주 정부나
감당할 수 있는 금액이에요.
12:13
It's just a simple matter of political will to do it.
230
733266
4749
단지 정치적 의지가 있느냐의
문제일 뿐입니다.
12:18
And, of course, as I mentioned,
231
738015
1880
그리고 물론
제가 언급했듯이
12:19
this cost has corresponding benefits.
232
739895
2154
이 비용은 혜택을
가져다줍니다.
12:22
I mentioned there's a multiplier of about three,
233
742049
2176
약 세 배, 정확히는 2.78배의
12:24
2.78, for the state economy,
234
744225
2100
주 경제 투자 효과가 있다고
말씀드렸지요.
12:26
in terms of over 80 billion in extra earnings.
235
746325
3029
8억달러 이상의
추가 경제 효과가 발생합니다.
12:29
And if we want to translate that from just billions of dollars
236
749354
3024
수십억달러에 달하는
돈에 대한 논의에서
12:32
to something that might mean something,
237
752378
1893
평균적인 저소득층 아이들에게
12:34
what we're talking about is that, for the average low-income kid,
238
754271
3588
의미가 있는 논의로
생각을 바꿔보면
12:37
that would increase earnings by about 10 percent
239
757859
3117
단지 취학 전 교육을 통해
12:40
over their whole career, just doing the preschool,
240
760976
3199
초중고등 과정이나,
12:44
not improving K-12 or anything else after that,
241
764175
2515
대학 학비나 입학 접근성에 대한
개선 없이도
12:46
not doing anything with college tuition or access,
242
766690
2548
평생 10%의 임금 상승
효과를 가져옵니다.
12:49
just directly improving preschool,
243
769238
2696
단지 취학 전 교육에
투자하는 것 만으로요.
12:51
and we would get five percent higher earnings
244
771934
2299
그리고 중산층 아동들에게도
12:54
for middle-class kids.
245
774233
1396
5%의 임금 상승 효과가 있습니다.
12:55
So this is an investment
246
775629
2065
즉 이것은 매우 확실하게
12:57
that pays off in very concrete terms
247
777694
2908
주 인구의 광범위한
소득 계층에게
13:00
for a broad range of income groups in the state's population
248
780602
4420
효과를 가져오고,
13:05
and produces large and tangible benefits.
249
785022
4510
실질적으로 큰 혜택을
가져오게 됩니다.
13:09
Now, that's one barrier.
250
789532
2554
자, 비용이 한 가지
장애물이었고요.
13:12
I actually think the more profound barrier
251
792086
3422
유아 보육 프로그램에 대한
장기적 혜택에 대한
13:15
is the long-term nature of the benefits from early childhood programs.
252
795508
4430
한 가지 더 큰 장애물을
생각해볼 수 있는데요.
13:19
So the argument I'm making is, is that we're increasing
253
799938
2846
제가 우려하는 바는,
13:22
the quality of our local workforce,
254
802784
1755
지역 인력의 수준을 높임으로써
13:24
and thereby increasing economic development.
255
804539
2666
경제 발전을
가져온다는 점입니다.
13:27
Obviously if we have a preschool with four-year-olds,
256
807205
3380
분명히 4세 아동들에게
취학 전 교육을 한다고해서
13:30
we're not sending these kids out at age five
257
810585
2368
이 아이들을 다섯 살부터
과자 가게에서 일하게 하지는 않지요.
13:32
to work in the sweatshops, right? At least I hope not.
258
812953
3515
맞죠? 최소한 그렇게
되지 않기를 바랍니다.
13:36
So we're talking about an investment
259
816468
3412
즉 우리가 주 경제에 미치는
영향의 관점에서
13:39
that in terms of impacts on the state economy
260
819880
2470
투자에 대해 얘기하는 것은
13:42
is not going to really pay off for 15 or 20 years,
261
822350
3961
실제로 15년이나 20년 후에
결실을 맺는 것은 아닙니다.
13:46
and of course America is notorious for being
262
826311
2858
그리고 물론 미국은 단기 성과에
13:49
a short term-oriented society.
263
829169
3007
치중하는 사회이지요.
13:52
Now one response you can make to this,
264
832176
1660
제가 강연에서
13:53
and I sometimes have done this in talks,
265
833836
1525
이 얘기를 하면
종종 듣는 답변은
13:55
is people can talk about, there are benefits for these programs
266
835361
3077
이 프로그램에 대해
얘기할 수 있는 혜택으로
13:58
in reducing special ed and remedial education costs,
267
838438
3647
특수 교육 및 교정 교육에 들어가는
비용을 줄일 수 있다는 점과
14:02
there are benefits, parents care about preschool,
268
842085
2306
부모들이 취학 전 보육 시설에
신경을 쓰면서
14:04
maybe we'll get some migration effects
269
844391
2250
부모들이 좋은 보육 시설을 찾는
14:06
from parents seeking good preschool,
270
846641
2318
곁가지 효과를 얻을 수도 있다는 점입니다.
14:08
and I think those are true,
271
848959
1647
저는 맞다고 생각하지만,
14:10
but in some sense they're missing the point.
272
850606
2162
몇몇 부분에 있어서는
사람들은 중요한 것을 놓치고 있어요.
14:12
Ultimately, this is something
273
852768
2571
이것은 분명히
14:15
we're investing in now for the future.
274
855339
3925
미래에 투자하는 것입니다.
14:19
And so what I want to leave you with is
275
859264
3949
그래서 제가 여러분께
남겨두고 싶은 것은
14:23
what I think is the ultimate question.
276
863213
2306
절대적인 문제라
생각하는 것입니다.
14:25
I mean, I'm an economist, but this is ultimately
277
865519
2834
말인 즉슨,
저는 경제학자입니다.
14:28
not an economic question, it's a moral question:
278
868353
5545
하지만 이건 절대 경제적 문제가
아니라 윤리적 문제입니다.
14:33
Are we willing, as Americans,
279
873898
4207
미국인으로써
우리는 의지를 가지고,
14:38
are we as a society still capable
280
878105
3450
우리 아이 뿐 아니라,
이웃 공동체의
14:41
of making the political choice to sacrifice now
281
881555
4784
먼 미래를 발전시키기 위해
14:46
by paying more taxes
282
886339
2649
현재 세금을 더 지불할 수 있는
14:48
in order to improve the long-term future
283
888988
5205
정치적 선택을
14:54
of not only our kids, but our community?
284
894193
3417
여전히 할 수 있는 사회인가요?
14:57
Are we still capable of that as a country?
285
897610
4447
여전히 국가적 차원에서
그런 일이 가능한가요?
15:02
And that's something that each and every citizen
286
902057
2441
이는 각각의 모든
시민들과 유권자들이
15:04
and voter needs to ask themselves.
287
904498
2543
스스로에게 물어야 할
질문입니다.
15:07
Is that something that you are still invested in,
288
907041
2945
여전히 투자의 개념으로 믿으며
15:09
that you still believe in the notion of investment?
289
909986
2734
계속해서 투자할 수 있는 것인가요?
15:12
That is the notion of investment.
290
912720
1399
그것은 투자의 개념입니다.
15:14
You sacrifice now for a return later.
291
914119
2574
미래의 회수를 위해
지금 희생하는 겁니다.
15:16
So I think the research evidence
292
916693
3638
즉 조기 유아 프로그램의
혜택에 대한
15:20
on the benefits of early childhood programs
293
920331
2638
연구 결과들이
15:22
for the local economy is extremely strong.
294
922969
3607
지역 경제를 매우 강하게
해줄 것이라 생각합니다.
15:26
However, the moral and political choice
295
926576
4282
어쨌든, 도덕적이고
정치적인 선택은
15:30
is still up to us, as citizens and as voters.
296
930858
5104
시민이자 유권자로써
여전히 우리에게 달려 있습니다.
15:35
Thank you very much. (Applause)
297
935962
4023
대단히 감사합니다. (박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.