Tom Shannon's gravity-defying sculpture

Tom Shannon'un yerçekimine karşı gelen heykeli

745,419 views ・ 2009-05-06

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Mustafa İsmail ALKAN Gözden geçirme: yasin alp aluç
00:12
This is a sculpture I made,
0
12160
2000
Bu benim yaptığım bir heykel
00:14
which is a way of, kind of, freeing a form
1
14160
6000
ve bir bakıma bir şekli serbest bırakıp
00:20
into an object that has different degrees of freedom.
2
20160
5000
farklı derecelerde özgürlüğe sahip cisme dönüştürme şekli.
00:25
So, it can balance on a point.
3
25160
5000
Böylece, bir nokta üzerinde dengede durabilir.
00:30
This is a bronze ball,
4
30160
2000
Bu bir bronz top,
00:32
an aluminum arm here,
5
32160
2000
bir alüminyum kol burada
00:34
and then this wooden disk.
6
34160
3000
ve bu da tahta disk.
00:37
And the wooden disk was really thought about
7
37160
3000
Ve bu tahta disk, üzerine bir şey koyup tutabileceğiniz,
00:40
as something that you'd want to hold on to,
8
40160
2000
ellerinizde kayıp gidebilecek
00:42
and that would glide easily through your hands.
9
42160
4000
şekilde düşünülmüştür.
00:46
The aluminum is because it's very light.
10
46160
3000
Alüminyumun çok hafif olduğu için kullanılıyor.
00:49
The bronze is nice hard, durable material
11
49160
2000
Bronz sert, yerde rahatlıkla
00:51
that could roll on the ground.
12
51160
2000
yuvarlanabilecek sert bir malzeme.
00:53
Inside of the bronze ball
13
53160
4000
Bronz topun içinde
00:57
there's a lead weight
14
57160
2000
iki mil yatağı üzerinde bulunan,
00:59
that is free-swinging on an axle
15
59160
2000
ikisi arasından geçen
01:01
that's on two bearings
16
61160
3000
haraket serbestliği olan dingilin üzerinde
01:04
that pass in between, across it,
17
64160
3000
bunun gibi ağırlığı dengeleyen,
01:07
like this, that counterbalance this weight.
18
67160
3000
kurşun kütlesi var.
01:10
So it allows it to roll.
19
70160
3000
Dolayısıyla bu ağırlık topun yuvarlanmasını sağlıyor.
01:13
And the sphere has that balance property
20
73160
3000
Ve küre genellikle sabit duran
01:16
that it always sort of stays still
21
76160
3000
bir denge özelliğine sahiptir,
01:19
and looks the same from every direction.
22
79160
2000
ve her yönden aynı şekilde görünür.
01:21
But if you put something on top of it,
23
81160
3000
Fakat en üstüne bir şey koyarsanız,
01:24
it disbalances it. And so it would tip over.
24
84160
3000
dengesini bozar. Ve sonuç olarak devrilebilir.
01:27
But in this case because
25
87160
2000
Ama bu durumda tek bir
01:29
the interior is free-swinging
26
89160
2000
noktada durabilir. Çünkü
01:31
in relation to the sphere,
27
91160
2000
içteki serbest haraketlilik özelliğinin
01:33
it can stand up on one point.
28
93160
3000
küre ile bağlantısı vardır.
01:36
And then there was a second level to this object,
29
96160
5000
Ve sonra bu nesne için ikinci bir seviye vardı,
01:41
which is that it --
30
101160
2000
işte bu --
01:43
I wanted it to convey some proportions that I was interested in,
31
103160
4000
ilgilenmiş olduğum bazı oranları ifade etmek istiyorum,
01:47
which is the diameter of the Moon
32
107160
3000
bunlar ise birbiriyle orantılı olan
01:50
and the diameter of the Earth
33
110160
2000
Ay'ın çapı ve
01:52
in proportion to each other.
34
112160
3000
Dünya'nın çapıdır.
01:55
I was exploring, really early on,
35
115160
4000
Cisimlerin havada yüzmelerini sağlamak için,
01:59
wanting to make things float in the air.
36
119160
2000
araştırma yapıyordum.
02:01
And I thought up a lot of ideas.
37
121160
2000
Ve birçok fikir düşündüm.
02:03
This is sculpture that I made that --
38
123160
5000
Bu yapmış olduğum nesne --
02:08
it's magnetically levitated.
39
128160
3000
manyetik olarak havada asılı duruyor.
02:11
The thing is, is that it's slightly dangerous.
40
131160
2000
Bu şey kısmen tehlikeli.
02:13
Normally it's sort of cordoned off when it's in a museum.
41
133160
3000
Normalde bu müzedeyken bir nevi kordon altına alınmış.
02:16
But it's uh -- let's see if I can manipulate it a little bit
42
136160
4000
Ama bu -- eğer çok sarsmadan birazcık oynatabilir miyim diye
02:20
without, um -- oops.
43
140160
3000
bakalım, um --
02:23
So this is just floating,
44
143160
3000
Dolayısıyla bu sadece süzülüyor,
02:26
floating on a permanent magnetic field,
45
146160
3000
bütün yönleri dengede tutan sürekli bir manyetik
02:29
which stabilizes it in all directions.
46
149160
3000
alan üzerinde süzülüyor.
02:32
Except there is a slight tether here,
47
152160
2000
Sadece burada onun alanın
02:34
which keeps it from going over the top of its field.
48
154160
5000
en üst noktasından gitmesini engelleyen bir urgan bulunuyor.
02:39
It's sort of surfing on a magnetic field
49
159160
2000
Bu bir nevi tepedeki manyetik alan dalgası
02:41
at the crest of a wave.
50
161160
2000
üzerinde sörf yapıyor.
02:43
And that's what supports the object and keeps it stable.
51
163160
6000
Ve bu nesneyi destekleyen ve dengede tutan şey.
02:49
I think we could roll the tape, admin.
52
169160
3000
Yönetim, bence kaseti oynatabiliriz.
02:52
I have a sort of a collection of videos
53
172160
3000
Hikayeleştirebileceğim, farklı kurulumları çektiğim,
02:55
that I took of different installations, which I could narrate.
54
175160
3000
bir çok çeşitte video kolleksiyonum var.
02:58
This is a sculpture of the Sun
55
178160
3000
Bu, Güneş ve Dünya'nın orantılı
03:01
and the Earth, in proportion.
56
181160
2000
olarak olduğu bir heykel.
03:03
Representing that eight and a half minutes
57
183160
3000
Bu ikisini birbirine bağlayan ışık ve yerçekimini götüren
03:06
that it takes light and gravity to connect the two.
58
186160
3000
sekiz buçuk dakikayı temsil ediyor.
03:09
So here is the Earth. It's a little less than a millimeter
59
189160
4000
Burada ki Dünya. Katı bronza dönüştürülmüş
03:13
that was turned of solid bronze.
60
193160
3000
Dünya milimetreden biraz küçük.
03:16
And here is a similar sculpture.
61
196160
2000
Ve burada benzer bir heykel.
03:18
That's the Sun at that end.
62
198160
2000
Sondaki Güneş.
03:20
And then in a series of 55 balls,
63
200160
3000
Ve sonra 55 adet seri top,
03:23
it reduces, proportionately -- each ball
64
203160
2000
Dünyayı temsil eden topa kadar,
03:25
and the spaces between them
65
205160
2000
her top ve mesafe
03:27
reduce proportionately,
66
207160
3000
aralarındaki mesafe oranında
03:30
until they get down to this little Earth.
67
210160
3000
küçülmektedir.
03:33
This is in a sculpture park in Taejon.
68
213160
4000
Bu Daejeon Metropolitan şehrindeki heykel parkı.
03:42
This one is about the Moon
69
222160
3000
Bu heykel Ay ile ilgili.
03:45
and then the distance to the Earth, in proportion also.
70
225160
5000
Ve Dünya'ya olan uzaklıkla da orantılı.
03:50
This is a little stone ball, floating.
71
230160
2000
Bu yüzen ufak bir taş top.
03:52
As you can see the little tether,
72
232160
2000
Görebilidiğiniz gibi ufak bir şekilde bağ var,
03:54
that it's also magnetically levitated.
73
234160
5000
bu da manyetik olarak havada asılı duruyor.
03:59
And then this is the first part of --
74
239160
3000
Ve sonra bu birinci kısmı --
04:02
this is 109 spheres,
75
242160
2000
Güneş'in çapı Dünya'nın çapından 109 kat
04:04
since the Sun is 109 times the diameter of the Earth.
76
244160
4000
büyük olduğu için için burada 109 tane küre var.
04:08
And so this is the size of the Sun.
77
248160
2000
Ve dolayısıyla bu Güneş'in boyutu.
04:10
And then each of these little spheres
78
250160
2000
Ve burada bulunan her ufak küre
04:12
is the size of the Earth in proportion to the Sun.
79
252160
4000
Güneş'e orantılı olarak Dünya'nın boyutunda.
04:16
It's made up of 16 concentric shells. Each one has 92 spheres.
80
256160
4000
16 tane eş merkezli katmandan oluşuyor. Herbirinde 92 tane küre var.
04:20
This is in the courtyard of a twelfth-century alchemist.
81
260160
4000
Bu 20. yüzyıl simyacısının bahçesinde.
04:24
I was thinking that the Sun is kind of the ultimate alchemist. (Laughter)
82
264160
4000
Güneş'in en büyük simyacı gibi olduğunu düşünüyordum.
04:34
So this, again, is on the subject --
83
274160
3000
Bu, yeniden, bu konu ile ilgili --
04:37
a slice from the equator of the Earth.
84
277160
2000
Dünya'nın ekvatorundan bir dilim.
04:39
And then the Moon in the center,
85
279160
2000
Ve sonra Ay merkezde.
04:41
and it's floating. And this is in France.
86
281160
3000
Ve yüzüyor ve bu Fransa'da.
05:03
This is in Sapporo.
87
303160
2000
Bu Sapporo'da.
05:05
It's balancing on a shaft and a ball,
88
305160
3000
Mil ve top üzerinde dengeleniyor.
05:08
right at the center of gravity, or just slightly above the center of gravity,
89
308160
3000
tam ağırlık merkezinde ya da biraz üzerinde,
05:11
which means that the lower half of the object
90
311160
4000
bu da cismin alt yarısı
05:15
is just a little bit more weighty.
91
315160
2000
üstüne göre biraz daha ağır demek.
05:17
So you can see it rotating here.
92
317160
2000
Burada döndüğünü görebilirsiniz.
05:19
It weighs about a ton or over a ton.
93
319160
2000
Ağırlığı bir ton civarında ya da bir tondan daha fazla.
05:21
It's made of stainless steel, quite thick.
94
321160
2000
Oldukça kalın ve paslanmaz çelikten yapılmış.
05:23
But it's being balanced like that in equilibrium.
95
323160
2000
Ama burada olduğu gibi dengede tutuluyor.
05:25
It's susceptible to motion by the air currents.
96
325160
5000
Hava akımları tarafından harakete duyarlıdır.
05:32
This is another species of work that I do.
97
332160
3000
Bu benim yaptığım diğer bir türde iş.
05:35
These are these arrays. These spheres are all suspended,
98
335160
3000
Bunlar şu diziler. Bu bütün küreler askıda.
05:38
but they have magnets horizontally in them
99
338160
2000
Ama kürelerin içlerinde onları pusula gibi olmalarını sağlayan
05:40
that make them all like compasses.
100
340160
2000
yatay olacak şekilde mıknatıs var.
05:42
So all the red sides, for example, face one direction: south.
101
342160
5000
Dolayısıyla bütün kırmızı kenarlar, örnek olarak, yüzler bir yöne doğru : güney.
05:47
And the blue side, the compliment, faces the other way.
102
347160
3000
Ve mavi kenarlar, övgü, yüzler diğer yöne.
05:50
So as you turn around you're seeing different colors.
103
350160
3000
Böylece etrafınızda dönerken farklı renkler görürsünüz.
05:53
This is based on the structure of a diamond.
104
353160
3000
Bu elmasın yapısı üzerine kurulmuş.
05:56
It was a diamond cell structure
105
356160
2000
Bir elmas hücre yapısı olarak
05:58
was the point of departure.
106
358160
2000
kalkış noktası oldu.
06:00
And then there were kind of large spaces in the hollows
107
360160
4000
Ve atomlar arasında tümünde
06:04
between the atoms.
108
364160
2000
büyük boşluklar vardı.
06:06
And so I placed one more element of each one of them.
109
366160
4000
Ve böylece herbirinin içine 1 tane daha element yerleştirdim.
06:10
These were white spheres.
110
370160
2000
Bunlar beyaz küre olanlar.
06:12
Then I had video projectors
111
372160
2000
Sonra kürelerin üzerine aralıklarla yansıtan
06:14
that were projecting intermittently onto the spheres.
112
374160
3000
projeksiyon cihazına sahiptim.
06:17
So they would catch parts of the images,
113
377160
2000
Üzerine doğru yürürken,
06:19
and make sort of three-dimensional color volumes,
114
379160
4000
böylece onlar görüntülerin parçalarını çekecek,
06:23
as you walk through it, through the object.
115
383160
3000
ve üç boyutlu gibi renkli hacim yapabilecekler.
06:29
This is something I did
116
389160
2000
Bu benim yapmış olduğum
06:31
of a tactile communication system.
117
391160
3000
dokunsal iletişim sistemi.
06:34
It was the idea of isolating the tactile component of sculpture,
118
394160
3000
Heykelin dokunsal parçalarının izole etme
06:37
and then putting it into a communication system.
119
397160
4000
ve daha sonra bunun haberleşme sistemine konması fikriydi.
06:41
This is an idea of moving a sculpture, a ball,
120
401160
3000
Bu bir oda içerisinde bilgisayar tarafından yönlendirilebilecek
06:44
that would be directed around the room
121
404160
2000
hareket eden top şeklinde
06:46
by a computer.
122
406160
2000
bir heykel fikri.
06:48
This is a clock I designed.
123
408160
2000
Bu benim tasarladığım bir saat.
06:50
It has Buckminster Fuller's Dymaxion Map edited here.
124
410160
4000
Düzenlenmiş Buckminster Fuller's Dymaxion haritasına sahip.
06:54
It turns once per day in synchrony with the Earth.
125
414160
5000
Saat Dünya ile eşzamanlı olarak günde de bir kere dönüyor.
06:59
And then, this is like
126
419160
5000
Ve sonra, bunun gibi projelerin
07:04
projects that are harder to build.
127
424160
3000
gerçekleştirilmesi daha zordur.
07:07
(Laughter)
128
427160
1000
(Kahkahalar)
07:08
This has a diamond-bottomed lake.
129
428160
3000
Bu dibi elmas şeklinde olan bir göl.
07:11
So it's a floating island
130
431160
2000
Yani bu bir yerden bir yere
07:13
with water, fresh water,
131
433160
2000
uçabilen, tatlı suya sahip
07:15
that can fly from place to place.
132
435160
2000
yüzen bir ada.
07:17
This would be grown, I suppose,
133
437160
2000
Sanırım bu nanoteknoloji ile gelecekte
07:19
with nanotechnology in the future sometime.
134
439160
4000
büyütülebilir.
07:23
In the course of doing my work
135
443160
3000
Bunları gerçekleştirdiğim süreçte
07:26
I sort of have a broad range of interests.
136
446160
4000
ilgilendiğim çok farklı düşünceler oluyor.
07:30
And some of it is just the idea of creating media --
137
450160
4000
Ve bunlardan bazıları sadece heykeli,
07:34
media as a sculpture,
138
454160
2000
heykelin oluşturulduğu ortam tarafından
07:36
something that would keep the sculpture
139
456160
3000
yeni ve sürekli değişen kalmasını sağlayarak
07:39
fresh and ever-changing,
140
459160
3000
bir heykeli ortam olarak
07:42
by just creating the media that the sculpture is made of.
141
462160
4000
oluşturmak.
07:46
And I had a lot of --
142
466160
3000
Ve birçok şeyim oldu --
07:49
always interested in the concept of a crystal ball.
143
469160
4000
her zaman kristal top konseptine ilgim oldu.
07:53
And the idea that you could see things
144
473160
3000
Ve düşünce şu büyülü bir kutu gibi
07:56
inside of a crystal ball and predict the future --
145
476160
3000
herhangi bir şeyin belirebileceği,
07:59
or a television set, where it's sort of like a magic box
146
479160
3000
kristal bir top veya televizyon setinin içinde
08:02
where anything can appear.
147
482160
2000
görebileceğiniz geleceği tahmin eden bir fikir.
08:04
I had thought about, a long time ago,
148
484160
5000
Çok uzun bir zaman önce, 1960'ların sonlarına doğru,
08:09
in the late '60s -- when I was just starting out,
149
489160
4000
yeni başladığım sıralarda
08:13
I was under the influence of thinking about Buckminster Fuller's
150
493160
3000
ve Buckminster Fuller'ın Birleşmiş Milletlerin
08:16
grand project for an electric globe
151
496160
4000
dahilinde büyük bir elektrik küre oluşturma projesi,
08:20
across from the United Nations --
152
500160
2000
diğer mevcut bazı konular,
08:22
and other things that were happening,
153
502160
3000
o zamanki uzay programları,
08:25
the space program at that time,
154
505160
2000
Bütün Dünya Katalogu
08:27
and Whole Earth Catalog, things like that.
155
507160
3000
gibi şeylerin etkisinde kaldım.
08:30
I was thinking about mass produced spherical television sets
156
510160
4000
Yörüngede kalan kamera uydularına bağlanabilen
08:34
that could be linked to orbiting camera satellites.
157
514160
4000
seri üretilmiş küresel televizyon setleri hakkında düşünüyordum.
08:38
So if we could roll the next film here.
158
518160
5000
Eğer bir sonraki filmi şimdi başlatabilirsek.
08:43
This has evolved over the years
159
523160
2000
Bu birçok farklı yinelemede
08:45
in a lot of different iterations.
160
525160
2000
yıllar içinde gelişti.
08:47
But this the current version of it,
161
527160
2000
Bu nerdeyse 35 metre veya
08:49
is a flying airship
162
529160
2000
110 fit çapa sahip olan
08:51
that is about 35 meters in diameter,
163
531160
4000
uçan bir hava gemisinin,
08:55
about 110 feet in diameter.
164
535160
2000
şu sıralardaki görüntüsü.
08:57
The whole surface of it is covered with 60 million diodes,
165
537160
3000
Bunun bütün yüzeyi, gün ışında görülebilecek
09:00
red, blue, and green,
166
540160
2000
ve yüksek çözünürlükte görüntü almanızı sağlayacak,
09:02
that allow you to have a high-resolution picture, visible in daylight.
167
542160
4000
kırmızı, mavi ve yeşil renklerinde 60 milyon diyotla kaplıdır.
09:06
I came with a plan.
168
546160
2000
Bir plan düşündüm.
09:08
I brought it to Paul MacCready's company AeroVironment
169
548160
4000
Bunu Paul MacCready'nin AeroVironment şirketine
09:12
to do a feasibility study,
170
552160
2000
uygulanabilirlik çalışması yapılması için getirdim,
09:14
and they analyzed it,
171
554160
2000
onlar analiz ettiler,
09:16
and came up with a lot of innovative ideas about how to propel it.
172
556160
3000
ve bu planımı daha ileri götürmek için birçok yenilikçi fikir düşündüler.
09:19
So we have a physical plan of how to make this actually happen.
173
559160
4000
Böylece bunun gerçekten nasıl gerçekleştirilebileceği hakkında bir fiziksel planımız oldu.
09:23
This is the control room inside of the ship.
174
563160
5000
Bu geminin içindeki kontrol odası.
09:28
The idea of this air genie is,
175
568160
2000
Bu hava fikri dahice,
09:30
it's something that can just transform and become anything.
176
570160
3000
öyle bir şey ki hemen dönüştürebilir ve herhangi bir şey olabilir.
09:33
It's like a traveling show.
177
573160
2000
Bir gezgin şovu gibi.
09:35
It has speakers on it. And it has cameras
178
575160
3000
Üzerinde hoparlörler var. Yüzeyinde de
09:38
over the surface of it.
179
578160
3000
kameralar var.
09:41
So it can see its environment,
180
581160
2000
Böylece çevresindekileri görebilir,
09:43
and then it can mimic its environment and disappear.
181
583160
3000
ve daha sonra etrafındakilere benzeyip ve gözden kaybolabilir.
09:46
Here the legs are retracting.
182
586160
2000
Burada ayakları içeri çekilmiş.
09:48
The cabin is open or closed, as you like.
183
588160
3000
Kabin isteğinize göre açık veya kapalı olabilir.
09:51
It weighs about 20 tons.
184
591160
3000
Ağırlığı neredeyse 20 ton.
09:54
It has on-board generators.
185
594160
2000
Yerleşik jeneratörlere sahip.
09:56
It can generate about a million kilowatts,
186
596160
2000
Gün ışığında görülebilecek kadar parlak
09:58
in order to be bright enough
187
598160
3000
olabilmesi için bu jeneratörler
10:01
to be visible in daylight.
188
601160
2000
bir milyon kilovat elektrik üretebilir.
10:03
The idea of it is to make a kind of a traveling show.
189
603160
3000
Düşüncemiz, gezi şovuna benzer bir şey yapmak.
10:06
It really would be dedicated to the arts and to interacting.
190
606160
5000
Gerçekten sanat ve etkileşime adanmış olacaktır.
10:11
There would be on board a crew of artists, musicians,
191
611160
4000
Gemide sanatçıların ve müzisyenlerin içinde olacağı bir ekip olur.
10:15
that would allow the thing to become
192
615160
2000
Bu, nesnelerin o saniyeye cevap verecek ve
10:17
actually kind of a conscious object
193
617160
2000
varlık gibi etkileyecek, farkında olacak
10:19
that would respond to the moment,
194
619160
3000
iletişim kurabilecek, nesnelerin bilinçli
10:22
and to interact as an entity
195
622160
2000
birer obje haline gelmesine
10:24
that was aware, that could communicate.
196
624160
3000
izin verebilecek bir özelliğe sahip olmasını sağlayabilir.
10:27
It's completely silent and nonpolluting.
197
627160
3000
Tamamen sessiz ve doğayı kirletmez.
10:30
It has electric motors with a novel propulsion system.
198
630160
4000
Kendine has itme güçünü oluşturan elektrikli motorlara sahiptir.
10:34
It could be interacted with large crowds in different ways.
199
634160
4000
Geniş kitlelerle farklı yollarla etkileşim içinde olabilir.
10:38
Primarily I would be interested in
200
638160
2000
Öncelikle, bunun üniversite kampüslerine gidip,
10:40
how it would interact with, say,
201
640160
2000
yeryüzü bilimleri hakkında
10:42
going to a college campus,
202
642160
2000
dünyamızın, gezegenimizin durumu hakkında
10:44
and then being used as a way of talking about the earth sciences,
203
644160
3000
konuşmak için bir vesile olduğunu görmek
10:47
the world, the situation of the globe.
204
647160
3000
çok isterdim.
10:50
The default image on the object
205
650160
2000
Objenin üzerinde bulunması varsayılan resim
10:52
would probably be a high-resolution Earth image.
206
652160
4000
muhtemelen yüksek çözünürlükteki, Dünya resmi olurdu.
10:56
But then one could interact with that
207
656160
3000
Fakat, aynı zamanda bugün düşündüğümüz
10:59
and show plate tectonics or global warming issues, or migrations --
208
659160
4000
yer kabuğu hareketleri veya küresel ısınma sorunları
11:03
all of the things that we're concerned with today.
209
663160
3000
veya göçmenlik gibi bütün problemleri gösterebilecek şekilde değiştirilebilir.
11:06
And then at night the idea is that
210
666160
3000
Gece için düşünce ise şu,
11:09
it would be used as kind of a rave situation,
211
669160
3000
bu insanların müziği, ışıkları,
11:12
where the people could cut loose,
212
672160
2000
boşıboşluklarını durdurabilecekleri
11:14
and the music and the lights, and everything.
213
674160
4000
çılgın bir düşünce gibi kullanılabilecek bir düşünce.
11:18
So it could land in a park, for example.
214
678160
2000
Böylece, örnek olarak parka inebilir.
11:20
Or this could represent a college green.
215
680160
3000
Veya bu üniversite avlusu olabilir.
11:23
And then it would have a corresponding website
216
683160
3000
Ve sonra bunun güzergahını gösterecek,
11:26
that would show the itinerary of this.
217
686160
2000
ilgili bir websitesi olurdu.
11:28
And so interacting with the same kind of imagery.
218
688160
3000
Ve böylece benzer görüntülerle etkileşebilir.
11:31
It would also be able to be an open code,
219
691160
4000
Ayrıca açık kod olmasına olanak tanıyacak,
11:35
so people could interact with it.
220
695160
2000
böylece insanlar bununla etkileşebilecek.
11:37
It would be forum for people's ideas about
221
697160
3000
Böyle bir tipteki çok büyük bir ekranda insanların
11:40
what they would like to see on a giant screen of this type.
222
700160
3000
ne görmek isteyecekleri konusunda bir forum olabilir.
11:43
So that's pretty much it.
223
703160
3000
Projenin büyük bir kısmı bu şekilde.
11:46
Okay. Thank you.
224
706160
2000
Bu kadar. Teşekkür ederim.
11:48
(Applause)
225
708160
2000
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7