Tom Shannon's gravity-defying sculpture

745,389 views ・ 2009-05-06

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: artmag.gr - Επιμέλεια: Artmag Reviewteam
00:12
This is a sculpture I made,
0
12160
2000
Αυτό είναι ένα γλυπτό που έφτιαξα
00:14
which is a way of, kind of, freeing a form
1
14160
6000
το οποίο σχεδόν μετατρέπεται
00:20
into an object that has different degrees of freedom.
2
20160
5000
σε αντικείμενο με διαφορετικές ελεύθερες βαθμίδες
00:25
So, it can balance on a point.
3
25160
5000
Μπορεί να ισορροπεί σε ένα σημείο
00:30
This is a bronze ball,
4
30160
2000
Αυτή είναι μία μπρούτζινη μπάλα
00:32
an aluminum arm here,
5
32160
2000
ένα μπράτσο από αλουμίνιο εδώ
00:34
and then this wooden disk.
6
34160
3000
και έπειτα αυτός ο ξύλινος δίσκος.
00:37
And the wooden disk was really thought about
7
37160
3000
Και για αυτόν τον ξύλινο δίσκο σκέφτηκα
00:40
as something that you'd want to hold on to,
8
40160
2000
ότι είναι κάτι από τον οποίο μπορεί κάποιος να κρατηθεί
00:42
and that would glide easily through your hands.
9
42160
4000
και που εύκολα θα μπορούσε να γλιστρήσει μέσα από τα χέρια
00:46
The aluminum is because it's very light.
10
46160
3000
Το αλουμίνιο υπάρχει γιατί είναι πολύ ελαφρύ
00:49
The bronze is nice hard, durable material
11
49160
2000
Ο μπρούτζος είναι αρκετά σκληρός, ανθεκτικό υλικό,
00:51
that could roll on the ground.
12
51160
2000
που θα μπορούσε να κυλήσει στο έδαφος
00:53
Inside of the bronze ball
13
53160
4000
Μέσα στη μπρούτζινη μπάλλα
00:57
there's a lead weight
14
57160
2000
υπάρχει το κυρίως βάρος
00:59
that is free-swinging on an axle
15
59160
2000
το οποίο ισορροπεί ελεύθερα πάνω σε έναν άξονα
01:01
that's on two bearings
16
61160
3000
που βρίσκεται πάνω σε δύο στηρίγματα
01:04
that pass in between, across it,
17
64160
3000
που περνούν ανάμεσα, κατά μήκος του,
01:07
like this, that counterbalance this weight.
18
67160
3000
έτσι ώστε να δημιουργείται αντίβαρο
01:10
So it allows it to roll.
19
70160
3000
που του επιτρέπει να κυλά
01:13
And the sphere has that balance property
20
73160
3000
Και η σφαίρα έχει αυτή την ισορροπία
01:16
that it always sort of stays still
21
76160
3000
που της επιτρέπει να μένει ακίνητη
01:19
and looks the same from every direction.
22
79160
2000
και φαίνεται ίδια από κάθε κατεύθυνση
01:21
But if you put something on top of it,
23
81160
3000
Αλλά αν βάλεις κάτι στην κορυφή
01:24
it disbalances it. And so it would tip over.
24
84160
3000
χάνει την ισορροπία της. Και έτσι θα αναποδογύριζε.
01:27
But in this case because
25
87160
2000
Αλλά στην περίπτωση αυτή επειδή
01:29
the interior is free-swinging
26
89160
2000
το εσωτερικό ισορροπεί ελεύθερα
01:31
in relation to the sphere,
27
91160
2000
σε σχέση με την σφαίρα
01:33
it can stand up on one point.
28
93160
3000
μπορεί να στέκεται σε ένα σημείο
01:36
And then there was a second level to this object,
29
96160
5000
Και έπειτα υπάρχει ένα δεύτερο επίπεδο σε αυτό το αντικείμενο
01:41
which is that it --
30
101160
2000
το οποίο είναι ότι
01:43
I wanted it to convey some proportions that I was interested in,
31
103160
4000
ήθελα να πληρεί κάποιες αναλογίες για τις οποίες ενδιαφερόμουν
01:47
which is the diameter of the Moon
32
107160
3000
την διάμετρο του φεγγαριού
01:50
and the diameter of the Earth
33
110160
2000
και τη διάμετρο της Γης
01:52
in proportion to each other.
34
112160
3000
σε αναλογία μεταξύ τους
01:55
I was exploring, really early on,
35
115160
4000
Πειραματιζόμουν, από νωρίς,
01:59
wanting to make things float in the air.
36
119160
2000
θέλοντας να κάνω πράγματα να "επιπλέουν" στον αέρα
02:01
And I thought up a lot of ideas.
37
121160
2000
Και είχα πολλές ιδέες
02:03
This is sculpture that I made that --
38
123160
5000
Αυτό το γλυπτό που έφτιαξα
02:08
it's magnetically levitated.
39
128160
3000
ανυψώνεται μαγνητικά
02:11
The thing is, is that it's slightly dangerous.
40
131160
2000
Το θέμα είναι ότι είναι λιγάκι επικίνδυνο
02:13
Normally it's sort of cordoned off when it's in a museum.
41
133160
3000
Κανονικά, όταν βρίσκεται σε μουσείο είναι δεμένο
02:16
But it's uh -- let's see if I can manipulate it a little bit
42
136160
4000
Ας δούμε αν μπορώ να το περιστρέψω λιγάκι
02:20
without, um -- oops.
43
140160
3000
χωρίς να ...
02:23
So this is just floating,
44
143160
3000
Λοιπόν, αυτό απλά επιπλέει
02:26
floating on a permanent magnetic field,
45
146160
3000
πάνω σε ένα σταθερό μαγνητικό πεδίο
02:29
which stabilizes it in all directions.
46
149160
3000
που το σταθεροποιεί σε όλες τις κατευθύνσεις
02:32
Except there is a slight tether here,
47
152160
2000
Εκτός του ότι υπάρχει ένα μικρό σχοινάκι εδώ
02:34
which keeps it from going over the top of its field.
48
154160
5000
που το συγκρατεί από το να πηγαίνει στην κορυφή του πεδίου
02:39
It's sort of surfing on a magnetic field
49
159160
2000
Είναι κάπως σαν να σερφάρεις πάνω σε ένα μαγνητικό πεδίο
02:41
at the crest of a wave.
50
161160
2000
πάνω στο σπάσιμο του κύματος
02:43
And that's what supports the object and keeps it stable.
51
163160
6000
Και αυτό είναι αυτό που συγκρατεί το αντικείμενο και το κρατά σταθερό
02:49
I think we could roll the tape, admin.
52
169160
3000
Νομίζω ότι θα θα μπορούσαμε να μαζέψουμε την ταινία
02:52
I have a sort of a collection of videos
53
172160
3000
Έχω μία κάποια συλλογή από βίντεο
02:55
that I took of different installations, which I could narrate.
54
175160
3000
που πήρα από διάφορες εγκαταστάσεις, που θα μπορούσα να διηγηθώ
02:58
This is a sculpture of the Sun
55
178160
3000
Αυτό είναι ένα γλυπτό του Ήλιου
03:01
and the Earth, in proportion.
56
181160
2000
και της γης, σε αρμονία
03:03
Representing that eight and a half minutes
57
183160
3000
Αναπαριστούν αυτά τα οκτώμιση λεπτά
03:06
that it takes light and gravity to connect the two.
58
186160
3000
που χρειάζεται το φως και η βαρύτητα για να συνδέσει τους δύο (πλανήτες)
03:09
So here is the Earth. It's a little less than a millimeter
59
189160
4000
Λοιπόν αυτή είναι η Γη. Είναι λίγο μικρότερη από ένα χιλιοστό
03:13
that was turned of solid bronze.
60
193160
3000
που φτιάχτηκε από ατόφιο μπρούτζο
03:16
And here is a similar sculpture.
61
196160
2000
και υπάρχει ένα παρόμοιο γλυπτό
03:18
That's the Sun at that end.
62
198160
2000
Αυτός είναι ο Ήλιος σε αυτήν την άκρη
03:20
And then in a series of 55 balls,
63
200160
3000
Και μετά σε μία σειρά από 55 μπάλλες
03:23
it reduces, proportionately -- each ball
64
203160
2000
μειώνεται, αρμονικά, η απόσταση
03:25
and the spaces between them
65
205160
2000
και τα κενά μεταξύ τους
03:27
reduce proportionately,
66
207160
3000
μειώνονται αναλογικά
03:30
until they get down to this little Earth.
67
210160
3000
έως ότου φτάσουμε σε αυτή τη μικρή Γη
03:33
This is in a sculpture park in Taejon.
68
213160
4000
Αυτό είναι ένα πάρκο αγαλμάτων στην Ταεχόν
03:42
This one is about the Moon
69
222160
3000
Αυτό αναφέρεται στο Φεγγάρι
03:45
and then the distance to the Earth, in proportion also.
70
225160
5000
Και την απόσταση του μέχρι τη Γη, επίσης σε αναλογία
03:50
This is a little stone ball, floating.
71
230160
2000
Αυτή είναι μια μικρή πέτρινη μπάλλα, που επιπλέει
03:52
As you can see the little tether,
72
232160
2000
Όπως μπορείτε να δείτε, αυτό το μικρό σκοινάκι
03:54
that it's also magnetically levitated.
73
234160
5000
το οποίο επίσης ανυψώνεται μαγνητικά
03:59
And then this is the first part of --
74
239160
3000
Και μετά υπάρχει αυτό το πρώτο τμήμα
04:02
this is 109 spheres,
75
242160
2000
αυτές είναι 109 σφαίρες
04:04
since the Sun is 109 times the diameter of the Earth.
76
244160
4000
αφού ο Ήλιος ισούται με 109 φορές τη διάμετρο της Γης
04:08
And so this is the size of the Sun.
77
248160
2000
Αυτό είναι το μέγεθος του Ήλιου
04:10
And then each of these little spheres
78
250160
2000
Και μετά κάθε μία από αυτές τις μικρές σφαίρες
04:12
is the size of the Earth in proportion to the Sun.
79
252160
4000
ισοδυναμούν με το μέγεθος της Γης σε αναλογία με τον Ήλιο
04:16
It's made up of 16 concentric shells. Each one has 92 spheres.
80
256160
4000
Είναι φτιαγμένη από 16 ομόκεντρους φλοιούς. Ο κάθε ένας έχει 92 σφαίρες
04:20
This is in the courtyard of a twelfth-century alchemist.
81
260160
4000
Αυτό είναι στην αυλή ενός αλχημιστή του 12ου αιώνα
04:24
I was thinking that the Sun is kind of the ultimate alchemist. (Laughter)
82
264160
4000
Σκεφτόμουν ότι ο Ήλιος είναι κάτι σαν τον υπέρτατο αλχημιστή
04:34
So this, again, is on the subject --
83
274160
3000
Αυτό είναι, ξανά, πάνω στο θέμα --
04:37
a slice from the equator of the Earth.
84
277160
2000
μία φέτα από τον Ισημερινό της Γης
04:39
And then the Moon in the center,
85
279160
2000
Και το φεγγάρι είναι στο κέντρο
04:41
and it's floating. And this is in France.
86
281160
3000
και επιπλέει. Αυτό είναι στη Γαλλία
05:03
This is in Sapporo.
87
303160
2000
Αυτό είναι στο Σαπόρο
05:05
It's balancing on a shaft and a ball,
88
305160
3000
Και ισορροπεί πάνω σε έναν άξονα και σε μία μπάλλα
05:08
right at the center of gravity, or just slightly above the center of gravity,
89
308160
3000
ακριβώς πάνω στο κέντρο της βαρύτητας, ή λίγο πάνω από το κέντρο της
05:11
which means that the lower half of the object
90
311160
4000
που σημαίνει ότι το χαμηλότερο μισό του αντικειμένου
05:15
is just a little bit more weighty.
91
315160
2000
είναι λίγο πιο βαρύ
05:17
So you can see it rotating here.
92
317160
2000
Μπορείτε να το δείτε να περιστρέφεται εδώ
05:19
It weighs about a ton or over a ton.
93
319160
2000
έχει βάρος περίπου έναν τόνο ή πάνω από ένα τόνο
05:21
It's made of stainless steel, quite thick.
94
321160
2000
είναι φτιαγμένο από ανοξείδωτο ατσάλι, αρκετά παχύ
05:23
But it's being balanced like that in equilibrium.
95
323160
2000
Αλλά ισορροπεί απολύτως
05:25
It's susceptible to motion by the air currents.
96
325160
5000
Υπόκειται σε κίνηση λόγω των κυμάτων αέρα
05:32
This is another species of work that I do.
97
332160
3000
Αυτό είναι ένα άλλο είδος δουλειάς που κάνω
05:35
These are these arrays. These spheres are all suspended,
98
335160
3000
Αυτή είναι μία διάταξη. Αυτές οι σφαίρες είναι όλες μετέωρες
05:38
but they have magnets horizontally in them
99
338160
2000
Αλλά έχουν μαγνήτες σε οριζόντια θέση μέσα τους
05:40
that make them all like compasses.
100
340160
2000
που τις κάνει να λειτουργούν όλες σαν πυξίδες
05:42
So all the red sides, for example, face one direction: south.
101
342160
5000
Οπότε όλες οι κόκκινες πλευρές βλέπουν μία κατεύθυνση: τον Νότο
05:47
And the blue side, the compliment, faces the other way.
102
347160
3000
Και η μπλε πλευρά, η συμπληρωματική, βλέπει την άλλη πλευρά
05:50
So as you turn around you're seeing different colors.
103
350160
3000
Οπότε αν γυρίζετε γύρω, βλέπετε διαφορετικά χρώματα
05:53
This is based on the structure of a diamond.
104
353160
3000
Αυτό βασίζεται πάνω στην κατασκευή ενός διαμαντιού
05:56
It was a diamond cell structure
105
356160
2000
Ήταν η κατασκευή ενός κυψελιδικού διαμαντιού
05:58
was the point of departure.
106
358160
2000
το σημείο αναχώρησης
06:00
And then there were kind of large spaces in the hollows
107
360160
4000
Και έπειτα υπήρχαν μεγάλα διαστήματα στα κενά
06:04
between the atoms.
108
364160
2000
μεταξύ των ατόμων
06:06
And so I placed one more element of each one of them.
109
366160
4000
Τοποθέτησα λοιπόν άλλο ένα στοιχείο μέσα σε κάθε ένα από αυτά
06:10
These were white spheres.
110
370160
2000
Αυτές ήταν λευκές σφαίρες
06:12
Then I had video projectors
111
372160
2000
Μετά πήρα βίντεο προβολείς
06:14
that were projecting intermittently onto the spheres.
112
374160
3000
που πρόβαλαν αδιάκοπα πάνω στις σφαίρες
06:17
So they would catch parts of the images,
113
377160
2000
ώστε να πιάνουν τμήμα των εικόνων
06:19
and make sort of three-dimensional color volumes,
114
379160
4000
και να δημιουργούν τρισδιάστατα ηχο-χρώματα
06:23
as you walk through it, through the object.
115
383160
3000
όπως περνάς μέσα της, μέσα από την κατασκευή
06:29
This is something I did
116
389160
2000
Αυτό είναι κάτι που έκανα
06:31
of a tactile communication system.
117
391160
3000
σαν σύστημα επικοινωνίας δια της αφής
06:34
It was the idea of isolating the tactile component of sculpture,
118
394160
3000
Ηταν η ιδέα να απομονώσω την παράμετρο της αφής της γλυπτικής
06:37
and then putting it into a communication system.
119
397160
4000
και να την μετατρέψω σε σύστημα επικοινωνίας
06:41
This is an idea of moving a sculpture, a ball,
120
401160
3000
Αυτή είναι η ιδέα να μετακινήσω ένα γλυπτό, μία μπάλλα,
06:44
that would be directed around the room
121
404160
2000
που θα μπορούσε να μετακινηθεί γύρω από το δωμάτιο
06:46
by a computer.
122
406160
2000
από έναν υπολογιστή.
06:48
This is a clock I designed.
123
408160
2000
Αυτό είναι ένα ρολόι που σχεδίασα
06:50
It has Buckminster Fuller's Dymaxion Map edited here.
124
410160
4000
Έχει το χάρτη του Μπουκμίνστερ Φούλερς Νταιμαξιον επεξεργασμένο
06:54
It turns once per day in synchrony with the Earth.
125
414160
5000
Ανοίγει μία φορά την ημέρα σε συγχρονισμό με τη Γη
06:59
And then, this is like
126
419160
5000
Και μετά αυτό είναι σαν
07:04
projects that are harder to build.
127
424160
3000
σχέδια που είναι δυσκολότερα να υλοποιήσεις
07:07
(Laughter)
128
427160
1000
(Γέλια)
07:08
This has a diamond-bottomed lake.
129
428160
3000
Αυτό είναι σαν λίμνη με διαμαντένιο πάτο
07:11
So it's a floating island
130
431160
2000
είναι ένα πλεούμενο νησί
07:13
with water, fresh water,
131
433160
2000
με νερό, καθαρό νερό,
07:15
that can fly from place to place.
132
435160
2000
που μπορεί να πετά από μέρος σε μέρος
07:17
This would be grown, I suppose,
133
437160
2000
Αυτό θα μπορούσε να μεγαλώσει, υποθέτω,
07:19
with nanotechnology in the future sometime.
134
439160
4000
με την βοήθεια της νανοτεχνολογίας στο μέλλον, κάποτε.
07:23
In the course of doing my work
135
443160
3000
Στην πορεία της δουλειάς μου
07:26
I sort of have a broad range of interests.
136
446160
4000
ανέπτυξα μία ευρεία γκάμα ενδιαφερόντων.
07:30
And some of it is just the idea of creating media --
137
450160
4000
Και μερικά από αυτά είναι απλά η ιδέα να δημιουργήσω μέσα
07:34
media as a sculpture,
138
454160
2000
μέσα όπως ένα γλυπτό
07:36
something that would keep the sculpture
139
456160
3000
κάτι που θα κρατούσε το γλυπτό
07:39
fresh and ever-changing,
140
459160
3000
"νέο" και καθ΄ όλα αμετάβλητο
07:42
by just creating the media that the sculpture is made of.
141
462160
4000
απλά φτιάχνοντας το υλικό από το οποίο είναι φτιαγμένο το γλυπτό
07:46
And I had a lot of --
142
466160
3000
Και είχα πολλές...
07:49
always interested in the concept of a crystal ball.
143
469160
4000
πάντα ενδιαφερόμουν για την ιδέα μίας κρυστάλλινης σφαίρας
07:53
And the idea that you could see things
144
473160
3000
Με την ιδέα ότι μπορείς να δεις πράγματα
07:56
inside of a crystal ball and predict the future --
145
476160
3000
μέσα από μία κρυστάλλινη σφαίρα και να προβλέψεις το μέλλον
07:59
or a television set, where it's sort of like a magic box
146
479160
3000
ή από μία συσκευή τηλεόρασης, που είναι κάτι σαν μαγικό κουτί
08:02
where anything can appear.
147
482160
2000
όπου ο,τιδήποτε μπορεί να εμφανιστεί
08:04
I had thought about, a long time ago,
148
484160
5000
Είχα σκεφτεί, πριν από πολύ καιρό,
08:09
in the late '60s -- when I was just starting out,
149
489160
4000
στο τέλος της δεκαετίας του '60 όταν ξεκινούσα,
08:13
I was under the influence of thinking about Buckminster Fuller's
150
493160
3000
Ήμουν υπό την επήρρεια της σκέψης του μεγάλου σχεδίου του
08:16
grand project for an electric globe
151
496160
4000
Μπουκμίνστερ Φούλερ για τον ηλεκτρικό γλόμπο
08:20
across from the United Nations --
152
500160
2000
από τις Ηνωμένες Πολιτείες
08:22
and other things that were happening,
153
502160
3000
και άλλα πράγματα που συνέβαιναν
08:25
the space program at that time,
154
505160
2000
το πρόγραμμα για το Σύμπαν εκείνη την εποχή,
08:27
and Whole Earth Catalog, things like that.
155
507160
3000
και ο κατάλογος για τη Γη, κάτι τέτοιο
08:30
I was thinking about mass produced spherical television sets
156
510160
4000
Σκεφτόμουν την μαζική παραγωγή σφαιρικών συσκευών τηλεόρασης
08:34
that could be linked to orbiting camera satellites.
157
514160
4000
που θα μπορούσαν να είναι συνδεδεμένες σε δορυφορικές κάμερες που έχουν τεθεί σε τροχιά
08:38
So if we could roll the next film here.
158
518160
5000
Ώστε να μπορούσαμε να γυρίσουμε το επόμενο φιλμ εδώ
08:43
This has evolved over the years
159
523160
2000
Αυτό εξελίχθηκε με τα χρόνια
08:45
in a lot of different iterations.
160
525160
2000
σε διαφορετικές επαναλήψεις
08:47
But this the current version of it,
161
527160
2000
Αλλά αυτή, η τωρινή μορφή της
08:49
is a flying airship
162
529160
2000
είναι ένα ιπτάμενο αερόπλοιο
08:51
that is about 35 meters in diameter,
163
531160
4000
που έχει περίπου 35 μέτρα διάμετρο
08:55
about 110 feet in diameter.
164
535160
2000
περίπου 110 πόδια διάμετρο
08:57
The whole surface of it is covered with 60 million diodes,
165
537160
3000
ολόκληρη η επιφάνειά του καλύπτεται από 60 εκατομμύρια διόδους
09:00
red, blue, and green,
166
540160
2000
κόκκινες, μπλε και πράσινες
09:02
that allow you to have a high-resolution picture, visible in daylight.
167
542160
4000
που μας επιτρέπουν να έχουμε μία υψηλής ανάλυσης εικόνα, ορατή στος φως της ημέρας
09:06
I came with a plan.
168
546160
2000
Είχα ένα σχέδιο
09:08
I brought it to Paul MacCready's company AeroVironment
169
548160
4000
Το πήγα στην εταιρεία Αεροπλοίας του Πωλ Μακ Ρέντυ
09:12
to do a feasibility study,
170
552160
2000
για μία μελέτη σκοπιμότητας
09:14
and they analyzed it,
171
554160
2000
και το ανέλυσαν
09:16
and came up with a lot of innovative ideas about how to propel it.
172
556160
3000
και κατέληξαν σε πολλές πρωτότυπες ιδές σχετικά με το πώς να το προωθήσουν
09:19
So we have a physical plan of how to make this actually happen.
173
559160
4000
Οπότε έχουμε ένα σχέδιο του πώς να το κάνουμε πραγματικότητα
09:23
This is the control room inside of the ship.
174
563160
5000
Αυτό είναι το πιλοτήριο μέσα στο αερόπλοιο
09:28
The idea of this air genie is,
175
568160
2000
Η ιδέα της εναέριας "ιδιοφυίας"
09:30
it's something that can just transform and become anything.
176
570160
3000
είναι κάτι που μπορεί να μεταβληθεί και να γίνει ο,τι δήποτε
09:33
It's like a traveling show.
177
573160
2000
Είναι σαν ένα σόου που ταξιδεύει
09:35
It has speakers on it. And it has cameras
178
575160
3000
Έχει πάνω της ηχεία. Και κάμερες
09:38
over the surface of it.
179
578160
3000
στην επιφάνειά του
09:41
So it can see its environment,
180
581160
2000
Ώστε μπορεί να βλέπει το περιβάλλον
09:43
and then it can mimic its environment and disappear.
181
583160
3000
και έπειτα μπορεί να μιμείται το περιβάλλον και να εξαφανίζεται
09:46
Here the legs are retracting.
182
586160
2000
Εδώ τα πόδια οπισθοχωρούν
09:48
The cabin is open or closed, as you like.
183
588160
3000
Η καμπίνα ανοίγει ή κλείνει, όπως θέλουμε
09:51
It weighs about 20 tons.
184
591160
3000
Ζυγίζει πάνω από 20 τόνους
09:54
It has on-board generators.
185
594160
2000
Έχει πάνω γεννήτριες
09:56
It can generate about a million kilowatts,
186
596160
2000
Μπορεί να παράξει πάνω από ένα εκατομμύριο κιλοβατ
09:58
in order to be bright enough
187
598160
3000
ώστε να είναι αρκετά λαμπερή
10:01
to be visible in daylight.
188
601160
2000
ώστε να είναι ορατή στο φώς της ημέρας
10:03
The idea of it is to make a kind of a traveling show.
189
603160
3000
Η ιδέα είναι να κάνει ένα είδος show που ταξιδεύει
10:06
It really would be dedicated to the arts and to interacting.
190
606160
5000
Θα μπορούσε πραγματικά να είναι αφιερωμένο στις τέχνες και στη διάδραση
10:11
There would be on board a crew of artists, musicians,
191
611160
4000
Θα μπορούσε να υπάρχει στην πτήση ένα πλήρωμα καλλιτεχνών, μουσικών
10:15
that would allow the thing to become
192
615160
2000
Που θα επέτρεπαν το πράγμα να γίνει
10:17
actually kind of a conscious object
193
617160
2000
ένα αντικείμενο με συνείδηση
10:19
that would respond to the moment,
194
619160
3000
που θα μπορούσε να αντιδρά στιγμιαία
10:22
and to interact as an entity
195
622160
2000
και θα διαδρούσε σαν ολότητα
10:24
that was aware, that could communicate.
196
624160
3000
με συνείδηση, που θα επικοινωνούσε
10:27
It's completely silent and nonpolluting.
197
627160
3000
Είναι απολύτως σιωπηλό και δεν ρυπαίνει
10:30
It has electric motors with a novel propulsion system.
198
630160
4000
Έχει ηλεκτρικές μηχανές εξοπλισμένες με ένα καινούργιο σύστημα μετατροπής της ισχύος
10:34
It could be interacted with large crowds in different ways.
199
634160
4000
Θα μπορούσε να διαδρά με μεγάλα πλήθη, διαφορετικά,
10:38
Primarily I would be interested in
200
638160
2000
Πρώτα πρώτα θα ενδιαφερόμουν
10:40
how it would interact with, say,
201
640160
2000
πώς θα μπορούσε να διαδρά, ας πούμε,
10:42
going to a college campus,
202
642160
2000
αν πήγαινε σε ένα πανεπιστημιακό κέντρο
10:44
and then being used as a way of talking about the earth sciences,
203
644160
3000
και μετά αν χρησιμοποιούνταν σαν μέσο πληροφόρησης για την επιστήμη
10:47
the world, the situation of the globe.
204
647160
3000
τον κόσμο, την κατάσταση του πλανήτη
10:50
The default image on the object
205
650160
2000
Η εικόνα του αντικειμένου
10:52
would probably be a high-resolution Earth image.
206
652160
4000
πιθανόν να είναι μία υψηλής ανάλυσης εικόνα της Γης
10:56
But then one could interact with that
207
656160
3000
αλλά που θα μπορούσε να διαδρά με αυτήν
10:59
and show plate tectonics or global warming issues, or migrations --
208
659160
4000
και να παρουσιάζει τις μετακινήσεις των πλακών της ή την παγκόσμια υπερθέρμανση ή μεταναστεύσεις
11:03
all of the things that we're concerned with today.
209
663160
3000
όλα όσα μας απασχολούν σήμερα
11:06
And then at night the idea is that
210
666160
3000
Και μετά την νύχτα μια ιδέα είναι
11:09
it would be used as kind of a rave situation,
211
669160
3000
ότι θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί σε μία ελεύθερη κατάσταση
11:12
where the people could cut loose,
212
672160
2000
όπου οι άνθρωποι θα μπορούσαν να φύγουν εκτός ελέγχου
11:14
and the music and the lights, and everything.
213
674160
4000
και η μουσική και τα φώτα και όλα
11:18
So it could land in a park, for example.
214
678160
2000
Θα μπορούσε να προσγειωθεί σε ένα πάρκο για παράδειγμα
11:20
Or this could represent a college green.
215
680160
3000
Η θα μπορούσε να εκπροσωπεί ένα πάρκο κολλεγίου
11:23
And then it would have a corresponding website
216
683160
3000
Και θα είχε μία συνδεδεμένη ιστοσελίδα
11:26
that would show the itinerary of this.
217
686160
2000
που θα έδειχνε το δρομολόγιο του
11:28
And so interacting with the same kind of imagery.
218
688160
3000
Και έτσι, σε διάδραση με το ίδιο είδος φαντασίας
11:31
It would also be able to be an open code,
219
691160
4000
Θα μπορούσε να λειτουργήσει σαν ανοικτός κώδικας
11:35
so people could interact with it.
220
695160
2000
ώστε οι άνθρωποι θα μπορούσαν να διαδρούν με αυτό
11:37
It would be forum for people's ideas about
221
697160
3000
Θα μπορούσε να είναι ένα φόρουμ των ανθρωπίνων ιδεών
11:40
what they would like to see on a giant screen of this type.
222
700160
3000
για το τί θα ήθελαν να βλέπουν πάνω σε μία γιγάντια οθόνη αυτού του τύπου
11:43
So that's pretty much it.
223
703160
3000
Αυτό είναι πάνω κάτω
11:46
Okay. Thank you.
224
706160
2000
Ενταξει. Ευχαριστώ
11:48
(Applause)
225
708160
2000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7