Tom Shannon's gravity-defying sculpture

745,389 views ・ 2009-05-06

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Phuong Duc Reviewer: Thao Luu
00:12
This is a sculpture I made,
0
12160
2000
Đây là công trình tôi thực hiện,
00:14
which is a way of, kind of, freeing a form
1
14160
6000
theo một cách nào đó, thuộc loại, cấu trúc linh hoạt
00:20
into an object that has different degrees of freedom.
2
20160
5000
trở thành một đối tượng có góc độ tự do
00:25
So, it can balance on a point.
3
25160
5000
Vì vậy, nó có thể cân bằng tại một điểm
00:30
This is a bronze ball,
4
30160
2000
Đây là quả bóng đồng,
00:32
an aluminum arm here,
5
32160
2000
cánh tay nhôm,
00:34
and then this wooden disk.
6
34160
3000
và đây là đĩa gỗ.
00:37
And the wooden disk was really thought about
7
37160
3000
Và đĩa gỗ thực sự hướng tới
00:40
as something that you'd want to hold on to,
8
40160
2000
như một thứ bạn muốn giữ,
00:42
and that would glide easily through your hands.
9
42160
4000
và nó sẽ dễ dàng lướt qua bàn tay bạn.
00:46
The aluminum is because it's very light.
10
46160
3000
Sử dụng nhôm là do nó rất nhẹ.
00:49
The bronze is nice hard, durable material
11
49160
2000
Đồng khá cứng và là vật liệu bền
00:51
that could roll on the ground.
12
51160
2000
vì thế có thể lăn trên mặt đất.
00:53
Inside of the bronze ball
13
53160
4000
Bên trong quả bóng đồng
00:57
there's a lead weight
14
57160
2000
có một khối chì nặng
00:59
that is free-swinging on an axle
15
59160
2000
có thể đu đưa tự do trên một trục
01:01
that's on two bearings
16
61160
3000
nằm trên hai vòng bi
01:04
that pass in between, across it,
17
64160
3000
ở giữa , xuyên qua nó,
01:07
like this, that counterbalance this weight.
18
67160
3000
như vậy, cân bằng trọng lượng.
01:10
So it allows it to roll.
19
70160
3000
Vì vậy cho phép nó lăn.
01:13
And the sphere has that balance property
20
73160
3000
Và khối cầu có sự cân bằng tĩnh
01:16
that it always sort of stays still
21
76160
3000
thứ mà luôn được giữ vững
01:19
and looks the same from every direction.
22
79160
2000
và nhìn giống nhau ở mọi hướng
01:21
But if you put something on top of it,
23
81160
3000
Nhưng nếu bạn đặt gì đó lên trên,
01:24
it disbalances it. And so it would tip over.
24
84160
3000
nó mất cân bằng. Và vì vậy nó sẽ đổ
01:27
But in this case because
25
87160
2000
Nhưng trong trường hợp này bởi vì
01:29
the interior is free-swinging
26
89160
2000
thứ bên trong đu đưa tự do
01:31
in relation to the sphere,
27
91160
2000
trong tương tác với khối cầu,
01:33
it can stand up on one point.
28
93160
3000
nó có thể đứng trên một điểm.
01:36
And then there was a second level to this object,
29
96160
5000
Và có một cấp độ nữa cho đối tượng này,
01:41
which is that it --
30
101160
2000
đó là--
01:43
I wanted it to convey some proportions that I was interested in,
31
103160
4000
tôi muốn dùng nó để tuyền đạt một số tỷ lệ mà tôi quan tâm
01:47
which is the diameter of the Moon
32
107160
3000
thứ mà đường kính của mặt trăng
01:50
and the diameter of the Earth
33
110160
2000
và đường kính trái đất
01:52
in proportion to each other.
34
112160
3000
tỷ lệ với nhau.
01:55
I was exploring, really early on,
35
115160
4000
Tôi đã khám phá ,từ rất sớm
01:59
wanting to make things float in the air.
36
119160
2000
muốn tạo ra vật lơ lửng trong không khí.
02:01
And I thought up a lot of ideas.
37
121160
2000
Và tôi có rất nhiều ý tưởng.
02:03
This is sculpture that I made that --
38
123160
5000
Công trình mà tôi tạo ra--
02:08
it's magnetically levitated.
39
128160
3000
nó bay lên bằng từ tính.
02:11
The thing is, is that it's slightly dangerous.
40
131160
2000
Vấn đề là nó hơi nguy hiểm.
02:13
Normally it's sort of cordoned off when it's in a museum.
41
133160
3000
Thông thường nó được cô lập trong bảo tàng.
02:16
But it's uh -- let's see if I can manipulate it a little bit
42
136160
4000
Nhưng nó--nếu tôi có thể điều khiển một chút
02:20
without, um -- oops.
43
140160
3000
mà không có,
02:23
So this is just floating,
44
143160
3000
Và nó đơn giản lơ lửng,
02:26
floating on a permanent magnetic field,
45
146160
3000
lở lửng trên một vùng từ trường cố định,
02:29
which stabilizes it in all directions.
46
149160
3000
ổn định nó trên mọi hướng.
02:32
Except there is a slight tether here,
47
152160
2000
Ngoại trừ một dây nối mảnh ở đây,
02:34
which keeps it from going over the top of its field.
48
154160
5000
giữ nó khỏi bay vọt lên.
02:39
It's sort of surfing on a magnetic field
49
159160
2000
Nó lướt êm trên từ trường
02:41
at the crest of a wave.
50
161160
2000
tại ngọn của sóng.
02:43
And that's what supports the object and keeps it stable.
51
163160
6000
Và đó là thứ hỗ trợ đối tượng và giữ nó ổn định.
02:49
I think we could roll the tape, admin.
52
169160
3000
Tôi nghĩ ta có thể chiếu đoạn phim.
02:52
I have a sort of a collection of videos
53
172160
3000
Tôi có một số đoạn clip
02:55
that I took of different installations, which I could narrate.
54
175160
3000
mà tôi có vài cách cài đặt khác nhau, mà tôi có thể tái hiện.
02:58
This is a sculpture of the Sun
55
178160
3000
Đây là công trình về mặt trời
03:01
and the Earth, in proportion.
56
181160
2000
và trái đất, trong tỷ lệ tương quan.
03:03
Representing that eight and a half minutes
57
183160
3000
Trình bày trong tám phút rưỡi
03:06
that it takes light and gravity to connect the two.
58
186160
3000
dùng ánh sáng và lực hấp dẫn để kết nối hai đối tượng.
03:09
So here is the Earth. It's a little less than a millimeter
59
189160
4000
Đây là trái đất . Nó nhỏ hơn một milimet
03:13
that was turned of solid bronze.
60
193160
3000
được đúc từ đồng nguyên chất.
03:16
And here is a similar sculpture.
61
196160
2000
Và đây là một công trình tương tự.
03:18
That's the Sun at that end.
62
198160
2000
Mặt trời ở vị trí cuối.
03:20
And then in a series of 55 balls,
63
200160
3000
và trong số 55 quả bóng,
03:23
it reduces, proportionately -- each ball
64
203160
2000
nó làm giảm , tỉ lệ--mỗi bóng
03:25
and the spaces between them
65
205160
2000
và khoảng cách giữa chúng
03:27
reduce proportionately,
66
207160
3000
giảm với tỉ lệ tương đương,
03:30
until they get down to this little Earth.
67
210160
3000
cho đến khi chúng đi xuống trái đất.
03:33
This is in a sculpture park in Taejon.
68
213160
4000
Đây là công trình đặt tai công viên ở Taejon.
03:42
This one is about the Moon
69
222160
3000
Cái này là về mặt trăng
03:45
and then the distance to the Earth, in proportion also.
70
225160
5000
và khoảng cách với trái đất, cũng trong tỷ lệ.
03:50
This is a little stone ball, floating.
71
230160
2000
Đây là một quả bóng bằng đá, trượt.
03:52
As you can see the little tether,
72
232160
2000
Bạn có thể thấy sợi dây nhỏ,
03:54
that it's also magnetically levitated.
73
234160
5000
và nó cũng bay nhờ từ tính.
03:59
And then this is the first part of --
74
239160
3000
Và đây chỉ là phần đầu tiên của--
04:02
this is 109 spheres,
75
242160
2000
109 khối cầu,
04:04
since the Sun is 109 times the diameter of the Earth.
76
244160
4000
từ mặt trời là 109 lần đường kính trái đất.
04:08
And so this is the size of the Sun.
77
248160
2000
Và đây là kích thước của mặt trời.
04:10
And then each of these little spheres
78
250160
2000
Và sau đó mỗi khối cầu nhỏ
04:12
is the size of the Earth in proportion to the Sun.
79
252160
4000
là kích thước của trái đất trong tỷ lệ với mặt trời.
04:16
It's made up of 16 concentric shells. Each one has 92 spheres.
80
256160
4000
Nó tạo bởi 16 vỏ đồng tâm. Mỗi cái có 92 khối cầu
04:20
This is in the courtyard of a twelfth-century alchemist.
81
260160
4000
Đây là sân chơi của luyện kim thế kỷ 20.
04:24
I was thinking that the Sun is kind of the ultimate alchemist. (Laughter)
82
264160
4000
Tôi đã nghĩ mặt trời là cảnh giới của thuật luyện kim
04:34
So this, again, is on the subject --
83
274160
3000
Vì vậy tại đây, một lần nữa, ở trên đối tượng--
04:37
a slice from the equator of the Earth.
84
277160
2000
một lát cắt từ xích đạo của trái đất.
04:39
And then the Moon in the center,
85
279160
2000
Và mặt trăng ở trung tâm,
04:41
and it's floating. And this is in France.
86
281160
3000
và nó lơ lửng. Và đây là ở Pháp.
05:03
This is in Sapporo.
87
303160
2000
Cái này ở Sapporo.
05:05
It's balancing on a shaft and a ball,
88
305160
3000
Nó cân bằng theo một trục và một bóng,
05:08
right at the center of gravity, or just slightly above the center of gravity,
89
308160
3000
ngay tại tâm của trọng lực, hoặc nhẹ nhàng trên tâm trọng lực,
05:11
which means that the lower half of the object
90
311160
4000
nghĩa là nửa dưới của đối tượng
05:15
is just a little bit more weighty.
91
315160
2000
chỉ nặng hơn một chút.
05:17
So you can see it rotating here.
92
317160
2000
Nên bạn có thể thấy nó xoay tại đây.
05:19
It weighs about a ton or over a ton.
93
319160
2000
Nó nặng khoảng một tấn hoặc hơn.
05:21
It's made of stainless steel, quite thick.
94
321160
2000
Nó làm bằng thép không rỉ, khá dày.
05:23
But it's being balanced like that in equilibrium.
95
323160
2000
Nhưng nó trong thế cân bằng.
05:25
It's susceptible to motion by the air currents.
96
325160
5000
Nó chỉ chuyển động bởi không khí.
05:32
This is another species of work that I do.
97
332160
3000
Đây là một phần việc khác tôi làm.
05:35
These are these arrays. These spheres are all suspended,
98
335160
3000
Đây là các dãy. Các khổi cầu đều bị lơ lửng
05:38
but they have magnets horizontally in them
99
338160
2000
nhưng đều có nam châm ngang bên trong.
05:40
that make them all like compasses.
100
340160
2000
làm chúng giống như những chiếc la bàn.
05:42
So all the red sides, for example, face one direction: south.
101
342160
5000
Vì vậy, tất cảm mặt đỏ, cùng chỉ hướng nam
05:47
And the blue side, the compliment, faces the other way.
102
347160
3000
Và mặt xanh,chỉ hướng còn lại.
05:50
So as you turn around you're seeing different colors.
103
350160
3000
Nên khi bạn xoay bạn nhìn thấy màu khác.
05:53
This is based on the structure of a diamond.
104
353160
3000
Nó dựa trên cấu trúc của kim cương.
05:56
It was a diamond cell structure
105
356160
2000
Cấu trúc của kim cương
05:58
was the point of departure.
106
358160
2000
là điểm khởi hành.
06:00
And then there were kind of large spaces in the hollows
107
360160
4000
Và đây như khoảng cách lớn trong các hốc
06:04
between the atoms.
108
364160
2000
giữa các nguyên tử.
06:06
And so I placed one more element of each one of them.
109
366160
4000
Và tôi đặt thêm một thành phần vào mỗi vị trí
06:10
These were white spheres.
110
370160
2000
Đây là các khối cầu trắng.
06:12
Then I had video projectors
111
372160
2000
Và tôi có một đoạn phim trình chiếu
06:14
that were projecting intermittently onto the spheres.
112
374160
3000
chiếu ngắt quãng lên các quả cầu.
06:17
So they would catch parts of the images,
113
377160
2000
nên chúng sẽ bắt được các phần hình ảnh,
06:19
and make sort of three-dimensional color volumes,
114
379160
4000
và tạo ra khối màu sắc ba chiều,
06:23
as you walk through it, through the object.
115
383160
3000
khi bạn đi quá nó, qua các đối tượng.
06:29
This is something I did
116
389160
2000
Đây là điều tôi đã làm
06:31
of a tactile communication system.
117
391160
3000
về hệ thống thông tin liên lạc xúc giác.
06:34
It was the idea of isolating the tactile component of sculpture,
118
394160
3000
Đó là ý tưởng của cô lập các thành phần xúc giác của công trình
06:37
and then putting it into a communication system.
119
397160
4000
và đưa vào hệ thông liên lạc.
06:41
This is an idea of moving a sculpture, a ball,
120
401160
3000
Đây là ý tưởng về công trình chuyển động, một quả bóng,
06:44
that would be directed around the room
121
404160
2000
được chuyển hướng quanh phòng
06:46
by a computer.
122
406160
2000
bằng máy tính.
06:48
This is a clock I designed.
123
408160
2000
Đây là chiếc đồng hồ tôi thiết kế.
06:50
It has Buckminster Fuller's Dymaxion Map edited here.
124
410160
4000
Nó được Buckminster Fuller's Dymaxion Map sửa ở đây.
06:54
It turns once per day in synchrony with the Earth.
125
414160
5000
Nó chuyển một lần trong ngày đồng bộ với Trái đất.
06:59
And then, this is like
126
419160
5000
và sau đó, nó giống như
07:04
projects that are harder to build.
127
424160
3000
các dự án khó hơn để thực hiện.
07:07
(Laughter)
128
427160
1000
(Tiếng cười)
07:08
This has a diamond-bottomed lake.
129
428160
3000
Đây là một hồ kim cương có đáy.
07:11
So it's a floating island
130
431160
2000
Nó là một hòn đảo lơ lửng
07:13
with water, fresh water,
131
433160
2000
với nước, nước sạch
07:15
that can fly from place to place.
132
435160
2000
có thể bay qua lại.
07:17
This would be grown, I suppose,
133
437160
2000
Nó sẽ phát triển, tôi cho là như vậy,
07:19
with nanotechnology in the future sometime.
134
439160
4000
với công nghệ nano trong tương lai.
07:23
In the course of doing my work
135
443160
3000
Trong quá trình làm việc của tôi
07:26
I sort of have a broad range of interests.
136
446160
4000
Tôi có một loạt các mối quan tâm.
07:30
And some of it is just the idea of creating media --
137
450160
4000
Và một vài trong số đó là ý tưởng tạo truyền thông
07:34
media as a sculpture,
138
454160
2000
truyền thông như một công trình điêu khắc,
07:36
something that would keep the sculpture
139
456160
3000
thứ gì đó sẽ giữ công trình
07:39
fresh and ever-changing,
140
459160
3000
luôn mới mẻ và thay đổi,
07:42
by just creating the media that the sculpture is made of.
141
462160
4000
bởi chỉ cần tạo ra các phương tiện làm vật liệu cho điêu khắc .
07:46
And I had a lot of --
142
466160
3000
Và tôi có rất nhiều--
07:49
always interested in the concept of a crystal ball.
143
469160
4000
luôn thích các thiết kế quả cầu pha lê
07:53
And the idea that you could see things
144
473160
3000
Và ý tưởng bạn có thể nhìn thấy những thứ
07:56
inside of a crystal ball and predict the future --
145
476160
3000
bên trong quả cầu pha lê và đoán trước tương lai--
07:59
or a television set, where it's sort of like a magic box
146
479160
3000
hoặc vô tuyến, như một chiếc hộp ma thuật
08:02
where anything can appear.
147
482160
2000
nơi mọi thứ có thể hiện ra.
08:04
I had thought about, a long time ago,
148
484160
5000
Tôi đã nghĩ rất lâu,
08:09
in the late '60s -- when I was just starting out,
149
489160
4000
ở thập niên 60-- khi tôi mới bắt đầu,
08:13
I was under the influence of thinking about Buckminster Fuller's
150
493160
3000
tôi chịu ảnh hưởng của việc nghĩ đến Buckmister Fuller's
08:16
grand project for an electric globe
151
496160
4000
công trình lớn cho hệ thống điện toàn cầu
08:20
across from the United Nations --
152
500160
2000
thông qua Liên Hợp Quốc--
08:22
and other things that were happening,
153
502160
3000
và một chuyện đã xảy ra,
08:25
the space program at that time,
154
505160
2000
chương trình không gian thời điểm đó,
08:27
and Whole Earth Catalog, things like that.
155
507160
3000
và Whole Earth Catalog.
08:30
I was thinking about mass produced spherical television sets
156
510160
4000
Tôi đã nghĩ về việc sản xuất hàng loạt bộ truyền hình cầu
08:34
that could be linked to orbiting camera satellites.
157
514160
4000
có thể kết nối với các vệ tinh quay quanh
08:38
So if we could roll the next film here.
158
518160
5000
Vì vậy, nếu chúng ta có thể quay bộ phim tiếp theo đây.
08:43
This has evolved over the years
159
523160
2000
Nó đã được phát triển trong nhiều năm
08:45
in a lot of different iterations.
160
525160
2000
làm đi làm lại nhiều lần.
08:47
But this the current version of it,
161
527160
2000
Nhưng đây là phiên bản mới nhất,
08:49
is a flying airship
162
529160
2000
là một phi thuyền
08:51
that is about 35 meters in diameter,
163
531160
4000
đường kính khoảng 35 mét,
08:55
about 110 feet in diameter.
164
535160
2000
tức là khoảng 110 feet
08:57
The whole surface of it is covered with 60 million diodes,
165
537160
3000
Toàn bộ bề mặt được bao phủ khoảng 60 triệu bóng diốt
09:00
red, blue, and green,
166
540160
2000
đỏ, xanh da trời và xanh lá cây,
09:02
that allow you to have a high-resolution picture, visible in daylight.
167
542160
4000
cho bạn thấy hình ảnh độ phân giải cao nhìn thấy vào ban ngày.
09:06
I came with a plan.
168
546160
2000
Tôi có một kế hoạch.
09:08
I brought it to Paul MacCready's company AeroVironment
169
548160
4000
Tôi đưa nó cho công ty AeroVironment của Paul MacCready
09:12
to do a feasibility study,
170
552160
2000
để làm một nghiên cứu khả thi,
09:14
and they analyzed it,
171
554160
2000
họ đã phân tích nó,
09:16
and came up with a lot of innovative ideas about how to propel it.
172
556160
3000
và đưa ra rất nhiều ý tưởng sáng tạo về cách để cải tiến nó.
09:19
So we have a physical plan of how to make this actually happen.
173
559160
4000
Vì vậy , chúng tôi có một kế hoạch cụ thể để biến nó thành hiện thực.
09:23
This is the control room inside of the ship.
174
563160
5000
Đây là phòng điều khiển bên trong con tàu.
09:28
The idea of this air genie is,
175
568160
2000
Ý tưởng là,
09:30
it's something that can just transform and become anything.
176
570160
3000
nó là một thứ mà có thể biến đổi và trở thánhbất cứ thứ gì.
09:33
It's like a traveling show.
177
573160
2000
Nó giống như một chương trình du lịch.
09:35
It has speakers on it. And it has cameras
178
575160
3000
Nó có loa và camera
09:38
over the surface of it.
179
578160
3000
trên bề mặt của nó.
09:41
So it can see its environment,
180
581160
2000
Vì vậy, nó có thể thấy môi trường xung quanh,
09:43
and then it can mimic its environment and disappear.
181
583160
3000
và nó có thể mô phỏng môi trường và tàng hình.
09:46
Here the legs are retracting.
182
586160
2000
Đây là các chân đang co lại.
09:48
The cabin is open or closed, as you like.
183
588160
3000
Các phòng mở hoặc đóng, theo ý bạn.
09:51
It weighs about 20 tons.
184
591160
3000
Nó nặng khoảng 20 tấn
09:54
It has on-board generators.
185
594160
2000
Nó có máy phát điện.
09:56
It can generate about a million kilowatts,
186
596160
2000
Nó có thể tạo ra khoảng một triệu kW,
09:58
in order to be bright enough
187
598160
3000
để có đủ sáng
10:01
to be visible in daylight.
188
601160
2000
để có thể nhìn thấy vào ban ngày.
10:03
The idea of it is to make a kind of a traveling show.
189
603160
3000
Ý tưởng là làm một loại chương trình du lịch.
10:06
It really would be dedicated to the arts and to interacting.
190
606160
5000
Nó thực sự sẽ được dành cho nghệ thuật và tương tác.
10:11
There would be on board a crew of artists, musicians,
191
611160
4000
Phi hành đoàn sẽ có các nghệ sĩ, nhạc sĩ,
10:15
that would allow the thing to become
192
615160
2000
sẽ biến nó trở thành
10:17
actually kind of a conscious object
193
617160
2000
một loại một đối tượng có ý thức
10:19
that would respond to the moment,
194
619160
3000
có khả năng phản hồi tức khắc
10:22
and to interact as an entity
195
622160
2000
và tương tác như một thực thể
10:24
that was aware, that could communicate.
196
624160
3000
đó là ý thức, có khả năng giao tiếp.
10:27
It's completely silent and nonpolluting.
197
627160
3000
Nó rất êm và không gây ô nhiễm
10:30
It has electric motors with a novel propulsion system.
198
630160
4000
Nó có động cơ điện với một hệ thống động cơ đẩy cuốn.
10:34
It could be interacted with large crowds in different ways.
199
634160
4000
Nó có thể tương tác với đám đông theo nhiều cách khác nhau.
10:38
Primarily I would be interested in
200
638160
2000
Chủ yếu tôi quan tâm đến
10:40
how it would interact with, say,
201
640160
2000
cách nó sẽ tương tác, cách nó nói chuyện,
10:42
going to a college campus,
202
642160
2000
đi đến một trường đại học,
10:44
and then being used as a way of talking about the earth sciences,
203
644160
3000
và nó được sử dụng như một cách để nói về khoa học trái đất,
10:47
the world, the situation of the globe.
204
647160
3000
về thế giới, về tình hình của địa cầu.
10:50
The default image on the object
205
650160
2000
Những hình ảnh mặc định trên đối tượng
10:52
would probably be a high-resolution Earth image.
206
652160
4000
có lẽ sẽ là một hình ảnh trái đất có độ phân giải cao.
10:56
But then one could interact with that
207
656160
3000
Nhưng sau đó người ta có thể tương tác
10:59
and show plate tectonics or global warming issues, or migrations --
208
659160
4000
và hiển thị các mảng địa tầng hay vấn đề trái đất ấm lên, di cư
11:03
all of the things that we're concerned with today.
209
663160
3000
tất cả những điều chúng ta quan tâm ngày nay.
11:06
And then at night the idea is that
210
666160
3000
Và sau đó ý tưởng vào ban đêm là
11:09
it would be used as kind of a rave situation,
211
669160
3000
nó sẽ được sử dụng như một loại mô phỏng tình huống
11:12
where the people could cut loose,
212
672160
2000
nơi người dân có thể thả lỏng,
11:14
and the music and the lights, and everything.
213
674160
4000
với âm nhạc , ánh sáng và mọi thứ.
11:18
So it could land in a park, for example.
214
678160
2000
Nó có thể hạ cánh trong một công viên,
11:20
Or this could represent a college green.
215
680160
3000
Hoặc điều này có thể đại diện cho một lớp học xanh.
11:23
And then it would have a corresponding website
216
683160
3000
Và sau đó nó sẽ có một trang web
11:26
that would show the itinerary of this.
217
686160
2000
để hiển thị các hành trình.
11:28
And so interacting with the same kind of imagery.
218
688160
3000
Và do đó, tương tác với cùng một hình ảnh.
11:31
It would also be able to be an open code,
219
691160
4000
Nó sẽ có thể có mã nguồn mở,
11:35
so people could interact with it.
220
695160
2000
để mọi người có thể tương tác với nó.
11:37
It would be forum for people's ideas about
221
697160
3000
Nó sẽ là diễn đàn cho những ý tưởng của mọi người về
11:40
what they would like to see on a giant screen of this type.
222
700160
3000
những gì họ muốn để xem trên một màn hình khổng lồ.
11:43
So that's pretty much it.
223
703160
3000
Vì vậy nó có khá nhiều ứng dụng.
11:46
Okay. Thank you.
224
706160
2000
Cảm ơn
11:48
(Applause)
225
708160
2000
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7