Tom Shannon's gravity-defying sculpture

745,419 views ・ 2009-05-06

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: Christina Bozhidarova
00:12
This is a sculpture I made,
0
12160
2000
Това е една скулптура, направена от мен,
00:14
which is a way of, kind of, freeing a form
1
14160
6000
която е начин за един вид освобождаване на форма
00:20
into an object that has different degrees of freedom.
2
20160
5000
в обект, който има различни степени на свобода.
00:25
So, it can balance on a point.
3
25160
5000
Той може да балансира върху една точка.
00:30
This is a bronze ball,
4
30160
2000
Това е бронзово кълбо
00:32
an aluminum arm here,
5
32160
2000
и алуминиево рамо тук,
00:34
and then this wooden disk.
6
34160
3000
а после - този дървен диск.
00:37
And the wooden disk was really thought about
7
37160
3000
Дървеният диск всъщност беше замислен
00:40
as something that you'd want to hold on to,
8
40160
2000
като нещо, за което да искате да се хванете,
00:42
and that would glide easily through your hands.
9
42160
4000
и което би се плъзгало лесно през ръцете ви.
00:46
The aluminum is because it's very light.
10
46160
3000
Алуминият - защото е много лек.
00:49
The bronze is nice hard, durable material
11
49160
2000
Бронзът е хубав, твърд, траен материал,
00:51
that could roll on the ground.
12
51160
2000
който може да се търкаля по земята.
00:53
Inside of the bronze ball
13
53160
4000
Вътре в бронзовото кълбо
00:57
there's a lead weight
14
57160
2000
има оловна тежест,
00:59
that is free-swinging on an axle
15
59160
2000
която се люлее свободно върху вал,
01:01
that's on two bearings
16
61160
3000
поставен на два държача,
01:04
that pass in between, across it,
17
64160
3000
минаващи помежду, през него,
01:07
like this, that counterbalance this weight.
18
67160
3000
ето така, които са противотежест на това тегло.
01:10
So it allows it to roll.
19
70160
3000
Това му позволява да се търкаля.
01:13
And the sphere has that balance property
20
73160
3000
А сферата има това балансиращо свойство,
01:16
that it always sort of stays still
21
76160
3000
че винаги някак стои неподвижна
01:19
and looks the same from every direction.
22
79160
2000
и изглежда еднакво от всяка посока.
01:21
But if you put something on top of it,
23
81160
3000
Но ако сложите нещо върху нея,
01:24
it disbalances it. And so it would tip over.
24
84160
3000
то я разбалансира. Тогава би паднала.
01:27
But in this case because
25
87160
2000
Но в този случай, защото
01:29
the interior is free-swinging
26
89160
2000
интериорът е свободно люлеещ се
01:31
in relation to the sphere,
27
91160
2000
във връзка със сферата,
01:33
it can stand up on one point.
28
93160
3000
може да стои изправено върху една точка.
01:36
And then there was a second level to this object,
29
96160
5000
Следва второ ниво от този обект,
01:41
which is that it --
30
101160
2000
което е, че той...
01:43
I wanted it to convey some proportions that I was interested in,
31
103160
4000
исках той да придобие някои пропорции, от които се интересувах,
01:47
which is the diameter of the Moon
32
107160
3000
а именно - диаметъра на Луната
01:50
and the diameter of the Earth
33
110160
2000
и диаметъра на Земята
01:52
in proportion to each other.
34
112160
3000
в пропорция един към друг.
01:55
I was exploring, really early on,
35
115160
4000
Изследвах, наистина в съвсем ранна фаза,
01:59
wanting to make things float in the air.
36
119160
2000
с желанието да накарам нещата да се носят във въздуха.
02:01
And I thought up a lot of ideas.
37
121160
2000
И измислих много идеи.
02:03
This is sculpture that I made that --
38
123160
5000
Това е скулптура, която направих -
02:08
it's magnetically levitated.
39
128160
3000
тя левитира магнитно.
02:11
The thing is, is that it's slightly dangerous.
40
131160
2000
Въпросът е, че е леко опасна.
02:13
Normally it's sort of cordoned off when it's in a museum.
41
133160
3000
Обикновено е обградена от нещо като защитен кордон, когато е в музей.
02:16
But it's uh -- let's see if I can manipulate it a little bit
42
136160
4000
Но е... да видим дали мога да я понаглася малко, без...
02:20
without, um -- oops.
43
140160
3000
без да, хм,...опс...
02:23
So this is just floating,
44
143160
3000
Значи, това просто се носи,
02:26
floating on a permanent magnetic field,
45
146160
3000
носи се върху постоянно магнитно поле,
02:29
which stabilizes it in all directions.
46
149160
3000
което го стабилизира във всички посоки.
02:32
Except there is a slight tether here,
47
152160
2000
Освен че тук има лека свръзка,
02:34
which keeps it from going over the top of its field.
48
154160
5000
която го пази да не се издигне над края на полето си.
02:39
It's sort of surfing on a magnetic field
49
159160
2000
То един вид сърфира върху магнитно поле
02:41
at the crest of a wave.
50
161160
2000
на гребена на вълна.
02:43
And that's what supports the object and keeps it stable.
51
163160
6000
Това поддържа обекта и го държи стабилен.
02:49
I think we could roll the tape, admin.
52
169160
3000
Мисля, че можем да пускаме лентата, администраторе.
02:52
I have a sort of a collection of videos
53
172160
3000
Имам колекция от видеоклипове,
02:55
that I took of different installations, which I could narrate.
54
175160
3000
които съм снимал на различни инсталации, по които мога да разказвам.
02:58
This is a sculpture of the Sun
55
178160
3000
Това е скулптура на Слънцето
03:01
and the Earth, in proportion.
56
181160
2000
и Земята, в пропорция.
03:03
Representing that eight and a half minutes
57
183160
3000
Представляваща онези осем и половина минути,
03:06
that it takes light and gravity to connect the two.
58
186160
3000
необходими за светлината и гравитацията, за да свържат двете.
03:09
So here is the Earth. It's a little less than a millimeter
59
189160
4000
Ето я Земята. Това е по-малко от милиметър,
03:13
that was turned of solid bronze.
60
193160
3000
излят от плътен бронз.
03:16
And here is a similar sculpture.
61
196160
2000
А ето и една подобна скулптура.
03:18
That's the Sun at that end.
62
198160
2000
Това е Слънцето в онзи край.
03:20
And then in a series of 55 balls,
63
200160
3000
А после, в серия от 55 кълба,
03:23
it reduces, proportionately -- each ball
64
203160
2000
то намалява пропорционално - всяко кълбо
03:25
and the spaces between them
65
205160
2000
и разстоянията между тях
03:27
reduce proportionately,
66
207160
3000
намаляват пропорционално,
03:30
until they get down to this little Earth.
67
210160
3000
докато стигнат до тази малка Земя.
03:33
This is in a sculpture park in Taejon.
68
213160
4000
Намира се в един скулптурен парк в Таеджон.
03:42
This one is about the Moon
69
222160
3000
Тази тук е за Луната.
03:45
and then the distance to the Earth, in proportion also.
70
225160
5000
А после, разстоянието до Земята, също в пропорция.
03:50
This is a little stone ball, floating.
71
230160
2000
Това е едно малко, носещо се каменно кълбо.
03:52
As you can see the little tether,
72
232160
2000
Виждате лекото привързване,
03:54
that it's also magnetically levitated.
73
234160
5000
също левитира магнитно.
03:59
And then this is the first part of --
74
239160
3000
А после - това е първата част от...
04:02
this is 109 spheres,
75
242160
2000
това са 109 сфери,
04:04
since the Sun is 109 times the diameter of the Earth.
76
244160
4000
тъй като Слънцето е 109 пъти по-голямо от диаметъра на Земята.
04:08
And so this is the size of the Sun.
77
248160
2000
И така, това е размерът на Слънцето.
04:10
And then each of these little spheres
78
250160
2000
А после всяка от тези малки сфери
04:12
is the size of the Earth in proportion to the Sun.
79
252160
4000
е размерът на Земята в пропорция към Слънцето.
04:16
It's made up of 16 concentric shells. Each one has 92 spheres.
80
256160
4000
Направено е от 16 концентрични черупки. Всяка има 92 сфери.
04:20
This is in the courtyard of a twelfth-century alchemist.
81
260160
4000
Това е дворът на един алхимик от дванадесети век.
04:24
I was thinking that the Sun is kind of the ultimate alchemist. (Laughter)
82
264160
4000
Мислих си, че Слънцето е един вид върховният алкимик.
04:34
So this, again, is on the subject --
83
274160
3000
Това отново е по темата -
04:37
a slice from the equator of the Earth.
84
277160
2000
резен от екватора на Земята.
04:39
And then the Moon in the center,
85
279160
2000
А после - Луната в центъра.
04:41
and it's floating. And this is in France.
86
281160
3000
Тя се носи. А това е във Франция.
05:03
This is in Sapporo.
87
303160
2000
Това е в Сапоро.
05:05
It's balancing on a shaft and a ball,
88
305160
3000
Балансира върху ос и кълбо,
05:08
right at the center of gravity, or just slightly above the center of gravity,
89
308160
3000
точно в центъра на гравитация, или съвсем леко над центъра на гравитация,
05:11
which means that the lower half of the object
90
311160
4000
което означава, че долната част от обекта
05:15
is just a little bit more weighty.
91
315160
2000
е съвсем малко по-тежка.
05:17
So you can see it rotating here.
92
317160
2000
Виждате го да се върти тук.
05:19
It weighs about a ton or over a ton.
93
319160
2000
Тежи около един тон или над един тон.
05:21
It's made of stainless steel, quite thick.
94
321160
2000
Направено е от неръждаема стомана, доста дебела.
05:23
But it's being balanced like that in equilibrium.
95
323160
2000
Но се балансира така в равновесие.
05:25
It's susceptible to motion by the air currents.
96
325160
5000
Податливо е на движение от въздушните течения.
05:32
This is another species of work that I do.
97
332160
3000
Това е друг вид творби, по които работя.
05:35
These are these arrays. These spheres are all suspended,
98
335160
3000
Ето това подреждане. Всички тези сфери са окачени.
05:38
but they have magnets horizontally in them
99
338160
2000
Но имат магнити хоризонтално в себе си,
05:40
that make them all like compasses.
100
340160
2000
които ги правят подобни на компаси.
05:42
So all the red sides, for example, face one direction: south.
101
342160
5000
Така че всички червени страни, например, са обърнати в една посока: юг.
05:47
And the blue side, the compliment, faces the other way.
102
347160
3000
А синята страна, комплиментът, е обърната в дрягата посока.
05:50
So as you turn around you're seeing different colors.
103
350160
3000
Така че, като се обърнеш, виждаш различни цветове.
05:53
This is based on the structure of a diamond.
104
353160
3000
Това е базирано на структурата на диамант.
05:56
It was a diamond cell structure
105
356160
2000
Отправната точка беше
05:58
was the point of departure.
106
358160
2000
структура на диамантена клетка.
06:00
And then there were kind of large spaces in the hollows
107
360160
4000
А после имаше големи пространства в кухините
06:04
between the atoms.
108
364160
2000
между атомите.
06:06
And so I placed one more element of each one of them.
109
366160
4000
Затова поставих по още един елемент вътре във всяко от тях.
06:10
These were white spheres.
110
370160
2000
Това бяха бели сфери.
06:12
Then I had video projectors
111
372160
2000
После поставих видеопрожектори,
06:14
that were projecting intermittently onto the spheres.
112
374160
3000
които поржектираха неравномерно върху сферите.
06:17
So they would catch parts of the images,
113
377160
2000
Така че те прихващат част от образите
06:19
and make sort of three-dimensional color volumes,
114
379160
4000
и правят един вид триизмерни цветни обеми,
06:23
as you walk through it, through the object.
115
383160
3000
докато вървите през него, през обекта.
06:29
This is something I did
116
389160
2000
Това е нещо, което направих
06:31
of a tactile communication system.
117
391160
3000
от осезателна комуникационна система.
06:34
It was the idea of isolating the tactile component of sculpture,
118
394160
3000
Идеята беше да се изолира осезателният компонент от структурата,
06:37
and then putting it into a communication system.
119
397160
4000
а после да се постави в комуникационна система.
06:41
This is an idea of moving a sculpture, a ball,
120
401160
3000
Това е идеята за местене на скулптура, кълбо,
06:44
that would be directed around the room
121
404160
2000
което да бъде насочвано из стаята
06:46
by a computer.
122
406160
2000
от компютър.
06:48
This is a clock I designed.
123
408160
2000
Това е един часовник с мой дизайн.
06:50
It has Buckminster Fuller's Dymaxion Map edited here.
124
410160
4000
Има картата на Бъкминстър Фулър "Димаксион".
06:54
It turns once per day in synchrony with the Earth.
125
414160
5000
Завърта се веднъж дневно в синхрон със Земята.
06:59
And then, this is like
126
419160
5000
А сега следват
07:04
projects that are harder to build.
127
424160
3000
проекти, по-трудни за осъществяване.
07:07
(Laughter)
128
427160
1000
(Смях)
07:08
This has a diamond-bottomed lake.
129
428160
3000
Тук има езеро с дъно от диаманти.
07:11
So it's a floating island
130
431160
2000
То е плаващ остров
07:13
with water, fresh water,
131
433160
2000
с вода, прясна вода,
07:15
that can fly from place to place.
132
435160
2000
който може да прелита от място на място.
07:17
This would be grown, I suppose,
133
437160
2000
Предполагам, че ще бъде отгледан
07:19
with nanotechnology in the future sometime.
134
439160
4000
с нанотехнологии някъде в бъдещето.
07:23
In the course of doing my work
135
443160
3000
В хода на работата си
07:26
I sort of have a broad range of interests.
136
446160
4000
имам широк обхват от интереси.
07:30
And some of it is just the idea of creating media --
137
450160
4000
И някои от тях са просто идеята за създаване на медии...
07:34
media as a sculpture,
138
454160
2000
медии като скулптура,
07:36
something that would keep the sculpture
139
456160
3000
нещо, което би поддържало скулптурата
07:39
fresh and ever-changing,
140
459160
3000
свежа и вечно променяща се,
07:42
by just creating the media that the sculpture is made of.
141
462160
4000
просто чрез създаване на медиите, от които е направена скулптурата.
07:46
And I had a lot of --
142
466160
3000
И имах много...
07:49
always interested in the concept of a crystal ball.
143
469160
4000
винаги съм се интересувал от концепцията за кристално кълбо.
07:53
And the idea that you could see things
144
473160
3000
Идеята, че можеш да виждаш неща
07:56
inside of a crystal ball and predict the future --
145
476160
3000
вътре в кристално кълбо и да предвиждаш бъдещето...
07:59
or a television set, where it's sort of like a magic box
146
479160
3000
или телевизор, който е един вид като вълшебна кутия,
08:02
where anything can appear.
147
482160
2000
където всико може да се появи.
08:04
I had thought about, a long time ago,
148
484160
5000
Мислил съм, много отдавна -
08:09
in the late '60s -- when I was just starting out,
149
489160
4000
в края на 60-те, когато едва започвах,
08:13
I was under the influence of thinking about Buckminster Fuller's
150
493160
3000
бях под влиянието на мислене за грандиозния проект
08:16
grand project for an electric globe
151
496160
4000
на Бъкминстър Фулър за електрически глобус
08:20
across from the United Nations --
152
500160
2000
срещу Обединените нации -
08:22
and other things that were happening,
153
502160
3000
и други неща, които се случваха,
08:25
the space program at that time,
154
505160
2000
космическата програма по онова време
08:27
and Whole Earth Catalog, things like that.
155
507160
3000
и Общоземният каталог, такива неща.
08:30
I was thinking about mass produced spherical television sets
156
510160
4000
Мислех за масово производство на сферични телевизори,
08:34
that could be linked to orbiting camera satellites.
157
514160
4000
които могат да са свързани с обикалящи в орбита сателити с камери.
08:38
So if we could roll the next film here.
158
518160
5000
Ако може, тук да пуснем следващия филм.
08:43
This has evolved over the years
159
523160
2000
Това еволюира през годините
08:45
in a lot of different iterations.
160
525160
2000
в много различни повторения.
08:47
But this the current version of it,
161
527160
2000
Но настоящата му версия е
08:49
is a flying airship
162
529160
2000
летящ въздушен кораб,
08:51
that is about 35 meters in diameter,
163
531160
4000
около 35 метра в диаметър,
08:55
about 110 feet in diameter.
164
535160
2000
окооло 110 фута в диаметър.
08:57
The whole surface of it is covered with 60 million diodes,
165
537160
3000
Цялата му повърхност е покрита с 60 милиона диоди -
09:00
red, blue, and green,
166
540160
2000
червени, сини и зелени,
09:02
that allow you to have a high-resolution picture, visible in daylight.
167
542160
4000
които позволяват получаването на картина с високо качество, видима на дневна светлина.
09:06
I came with a plan.
168
546160
2000
Съставих план.
09:08
I brought it to Paul MacCready's company AeroVironment
169
548160
4000
Отнесох го във фирмата на Пол Маккрийди "AeroVironment",
09:12
to do a feasibility study,
170
552160
2000
за да се направи проучване за приложимост.
09:14
and they analyzed it,
171
554160
2000
Те го анализираха
09:16
and came up with a lot of innovative ideas about how to propel it.
172
556160
3000
и излязоха с много новаторски идеи по влизането му действие.
09:19
So we have a physical plan of how to make this actually happen.
173
559160
4000
Имаме физически план как това наистина да се случи.
09:23
This is the control room inside of the ship.
174
563160
5000
Това е контролната стая вътре в кораба.
09:28
The idea of this air genie is,
175
568160
2000
Идеята за този въздушен гений -
09:30
it's something that can just transform and become anything.
176
570160
3000
той е нещо, което може просто да се трансформира и да се превърне във всчико.
09:33
It's like a traveling show.
177
573160
2000
Нещо като пътуващо шоу.
09:35
It has speakers on it. And it has cameras
178
575160
3000
Върху него има колони. По повърхността му
09:38
over the surface of it.
179
578160
3000
има и камери.
09:41
So it can see its environment,
180
581160
2000
Така че може да види заобикалящата я среда,
09:43
and then it can mimic its environment and disappear.
181
583160
3000
а после да имитира околната среда и да изчезне.
09:46
Here the legs are retracting.
182
586160
2000
Тук краката се прибират.
09:48
The cabin is open or closed, as you like.
183
588160
3000
Кабината е отворена или затворена - както желаете.
09:51
It weighs about 20 tons.
184
591160
3000
Тежи около 20 тона.
09:54
It has on-board generators.
185
594160
2000
На борда има генератори.
09:56
It can generate about a million kilowatts,
186
596160
2000
Може да генерира около милион киловата,
09:58
in order to be bright enough
187
598160
3000
за да свети достатчно ярко,
10:01
to be visible in daylight.
188
601160
2000
за да се вижда на дневна светлина.
10:03
The idea of it is to make a kind of a traveling show.
189
603160
3000
Идеята му е да представя един вид пътуващо шоу.
10:06
It really would be dedicated to the arts and to interacting.
190
606160
5000
Наистина ще бъде посветено на изкуствата и взаимодействието.
10:11
There would be on board a crew of artists, musicians,
191
611160
4000
На борда ще има екип от художници и музиканти.
10:15
that would allow the thing to become
192
615160
2000
Това ще му позволи да стане
10:17
actually kind of a conscious object
193
617160
2000
всъщност нещо като съзнателен обект,
10:19
that would respond to the moment,
194
619160
3000
който да отговаря на момента
10:22
and to interact as an entity
195
622160
2000
и да взаимодейста като единица,
10:24
that was aware, that could communicate.
196
624160
3000
която е наясно, която би могла да комуникира.
10:27
It's completely silent and nonpolluting.
197
627160
3000
Напълно тихо и незамърсяващо е.
10:30
It has electric motors with a novel propulsion system.
198
630160
4000
Има електрически мотори с новаторска двигателна система.
10:34
It could be interacted with large crowds in different ways.
199
634160
4000
Би могло да взаимодейства с големи тълпи по различни начини.
10:38
Primarily I would be interested in
200
638160
2000
Първоначално бих се заинтересувал от това
10:40
how it would interact with, say,
201
640160
2000
как би взаимодействало, да кажем,
10:42
going to a college campus,
202
642160
2000
ако отиде в кампуса на колеж
10:44
and then being used as a way of talking about the earth sciences,
203
644160
3000
и се използва като начин да се говори за природни науки -
10:47
the world, the situation of the globe.
204
647160
3000
за света, за ситуацията на планетата.
10:50
The default image on the object
205
650160
2000
Първоначалният образ на обекта
10:52
would probably be a high-resolution Earth image.
206
652160
4000
вероятно ще бъде висококачествено изображение на Земята.
10:56
But then one could interact with that
207
656160
3000
Но такова, с което да може да се взаимодейства
10:59
and show plate tectonics or global warming issues, or migrations --
208
659160
4000
и което да показва тектониката на плочите или проблемите на глобалното затопляне, или миграциите...
11:03
all of the things that we're concerned with today.
209
663160
3000
всички неща, за които сме загрижени днес.
11:06
And then at night the idea is that
210
666160
3000
А после, нощем, идеята е
11:09
it would be used as kind of a rave situation,
211
669160
3000
да се използва като един вид рейв ситуация,
11:12
where the people could cut loose,
212
672160
2000
където хората могат да се отпуснат -
11:14
and the music and the lights, and everything.
213
674160
4000
музиката, светлините и всичко останало.
11:18
So it could land in a park, for example.
214
678160
2000
Може да се направи в някой парк, например.
11:20
Or this could represent a college green.
215
680160
3000
Или това може да представлява зелена площ в колеж.
11:23
And then it would have a corresponding website
216
683160
3000
И тогава ще има съответен уебсайт,
11:26
that would show the itinerary of this.
217
686160
2000
който да показва маршрута.
11:28
And so interacting with the same kind of imagery.
218
688160
3000
И да взаимодейства със същия тип изображения.
11:31
It would also be able to be an open code,
219
691160
4000
Ще може също да бъде с отворен код,
11:35
so people could interact with it.
220
695160
2000
за да могат хората да взаимодействат с него.
11:37
It would be forum for people's ideas about
221
697160
3000
Ще бъде форум за идеи на хората
11:40
what they would like to see on a giant screen of this type.
222
700160
3000
за това какво биха искали да видят на гигантски екран от този тип.
11:43
So that's pretty much it.
223
703160
3000
Общо взето, това е всичко.
11:46
Okay. Thank you.
224
706160
2000
Добре. Благодаря.
11:48
(Applause)
225
708160
2000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7