아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Dahye Kim
검토: Hyunwoo Park
00:12
This is a sculpture I made,
0
12160
2000
이것은 제가 만든 조각입니다.
00:14
which is a way of, kind of, freeing a form
1
14160
6000
어떤 물체를 조금 색다른 자유도를 가지도록 변형시켜
00:20
into an object that has different degrees of freedom.
2
20160
5000
좀 더 자유로운 형태로 만드는 방법입니다.
00:25
So, it can balance on a point.
3
25160
5000
뾰족한 끝 위에서도 균형을 잡을 수 있도록요.
00:30
This is a bronze ball,
4
30160
2000
이것은 청동으로 만든 공입니다.
00:32
an aluminum arm here,
5
32160
2000
여기 알루미늄 가지가 있고
00:34
and then this wooden disk.
6
34160
3000
이것은 나무로 만든 디스크입니다.
00:37
And the wooden disk was really thought about
7
37160
3000
이 목재 디스크를 만들 때
00:40
as something that you'd want to hold on to,
8
40160
2000
손으로 붙잡고 싶을 만큼
00:42
and that would glide easily through your hands.
9
42160
4000
매끄러운 표면을 만들려고 했습니다.
00:46
The aluminum is because it's very light.
10
46160
3000
알루미늄은 가벼워서 사용했구요.
00:49
The bronze is nice hard, durable material
11
49160
2000
청동은 바닥에 굴러다녀도 될
00:51
that could roll on the ground.
12
51160
2000
단단한 내구성 때문에 썼습니다.
00:53
Inside of the bronze ball
13
53160
4000
청동으로 만든 공 안에는
00:57
there's a lead weight
14
57160
2000
납 구슬이 있는데
00:59
that is free-swinging on an axle
15
59160
2000
차축에서 자유롭게 흔들리고 있죠.
01:01
that's on two bearings
16
61160
3000
차축은 베어링 두 개 위에 올려져 있고,
01:04
that pass in between, across it,
17
64160
3000
그 사이를 가로질러서
01:07
like this, that counterbalance this weight.
18
67160
3000
이렇게 무게 균형을 잡아줍니다.
01:10
So it allows it to roll.
19
70160
3000
그래서 굴러다닐 수 있게 되어있죠.
01:13
And the sphere has that balance property
20
73160
3000
구는 균형을 잘 잡는 물체입니다.
01:16
that it always sort of stays still
21
76160
3000
놔두면 언제나 가만히 있고
01:19
and looks the same from every direction.
22
79160
2000
모든 방향에서 똑같이 보이지만,
01:21
But if you put something on top of it,
23
81160
3000
위에 무엇을 올려 놓으면
01:24
it disbalances it. And so it would tip over.
24
84160
3000
무게중심이 흐트러져 쓰러집니다.
01:27
But in this case because
25
87160
2000
하지만 이 경우에는
01:29
the interior is free-swinging
26
89160
2000
내부가 구에 대해서
01:31
in relation to the sphere,
27
91160
2000
자유롭게 흔들리면서
01:33
it can stand up on one point.
28
93160
3000
한 점에서 서 있을 수 있죠.
01:36
And then there was a second level to this object,
29
96160
5000
그리고 이 때 이 물체에 둘째 층이 있었습니다.
01:41
which is that it --
30
101160
2000
무엇이냐 하면
01:43
I wanted it to convey some proportions that I was interested in,
31
103160
4000
제가 관심 있던 몇몇 비율을 적용해보고 싶었습니다.
01:47
which is the diameter of the Moon
32
107160
3000
달의 지름과
01:50
and the diameter of the Earth
33
110160
2000
지구의 지름의
01:52
in proportion to each other.
34
112160
3000
비율입니다.
01:55
I was exploring, really early on,
35
115160
4000
저는 정말 어려서부터 공기 중에 물체들이
01:59
wanting to make things float in the air.
36
119160
2000
떠다니게 할 수 있는 방법에 관심이 있었습니다.
02:01
And I thought up a lot of ideas.
37
121160
2000
그리고 많은 아이디어를 얻었죠.
02:03
This is sculpture that I made that --
38
123160
5000
이것은 제가 만든 조각입니다.
02:08
it's magnetically levitated.
39
128160
3000
자력을 이용한 공중부양 조각이죠.
02:11
The thing is, is that it's slightly dangerous.
40
131160
2000
이것은 약간 위험합니다.
02:13
Normally it's sort of cordoned off when it's in a museum.
41
133160
3000
보통 박물관 안에 놔둘 때는 사람들이 접근하지 못하게 해 놓죠.
02:16
But it's uh -- let's see if I can manipulate it a little bit
42
136160
4000
그러나 이것은, 음, 제가 위치를 좀 바꿀 수 있는지 봅시다.
02:20
without, um -- oops.
43
140160
3000
음 -- 이런 --
02:23
So this is just floating,
44
143160
3000
영구적인 자성 구역에
02:26
floating on a permanent magnetic field,
45
146160
3000
그냥 떠있는 것이라고 할 수 있는데
02:29
which stabilizes it in all directions.
46
149160
3000
자기력이 모든 방향에서 위치를 안정시켜 주고 있습니다.
02:32
Except there is a slight tether here,
47
152160
2000
여기 묶어놓은 것을 제외하고 말이죠.
02:34
which keeps it from going over the top of its field.
48
154160
5000
자기장의 영역을 넘어가는 것을 방지하기 위해 묶어놨죠.
02:39
It's sort of surfing on a magnetic field
49
159160
2000
자기장 파도의 꼭대기에서
02:41
at the crest of a wave.
50
161160
2000
파도타기를 하는 것과 같습니다.
02:43
And that's what supports the object and keeps it stable.
51
163160
6000
그것이 물체를 지지하고 안정적으로 유지하는 것입니다.
02:49
I think we could roll the tape, admin.
52
169160
3000
관리자님, 테이프를 좀 틀어주시겠어요?
02:52
I have a sort of a collection of videos
53
172160
3000
이것은 다른 이야기를 가진 설치물들을 담은
02:55
that I took of different installations, which I could narrate.
54
175160
3000
비디오 모음집입니다.
02:58
This is a sculpture of the Sun
55
178160
3000
이것은 태양과 지구의 조형입니다.
03:01
and the Earth, in proportion.
56
181160
2000
비율을 맞춰 놓은 것이죠.
03:03
Representing that eight and a half minutes
57
183160
3000
그 둘을 연결하는 빛과 중력이 오가는
03:06
that it takes light and gravity to connect the two.
58
186160
3000
8분 30초의 시간에 대한 묘사입니다.
03:09
So here is the Earth. It's a little less than a millimeter
59
189160
4000
여기 1밀리미터보다 약간 작은 지구가 있습니다.
03:13
that was turned of solid bronze.
60
193160
3000
고체 청동으로 만들었죠.
03:16
And here is a similar sculpture.
61
196160
2000
그리고 여기 비슷한 조각이 있습니다.
03:18
That's the Sun at that end.
62
198160
2000
저 끝에 있는게 태양입니다.
03:20
And then in a series of 55 balls,
63
200160
3000
이 55개의 공들이
03:23
it reduces, proportionately -- each ball
64
203160
2000
비례적으로 크기가 감소합니다. 각각의 공과
03:25
and the spaces between them
65
205160
2000
그들 사이의 거리도
03:27
reduce proportionately,
66
207160
3000
비례적으로 감소합니다.
03:30
until they get down to this little Earth.
67
210160
3000
그 크기가 이 작은 지구가 될 때 까지요.
03:33
This is in a sculpture park in Taejon.
68
213160
4000
대전에 있는 조각 공원이었습니다.
03:42
This one is about the Moon
69
222160
3000
이것은 달에 관한 것입니다.
03:45
and then the distance to the Earth, in proportion also.
70
225160
5000
지구로의 거리에 대한 것이기도 하죠. 역시 비율이 맞춰져 있습니다.
03:50
This is a little stone ball, floating.
71
230160
2000
이것은 작은 돌로 된 떠있는 공입니다.
03:52
As you can see the little tether,
72
232160
2000
여러분께서 작은 밧줄을 볼 수 있듯이,
03:54
that it's also magnetically levitated.
73
234160
5000
이것 또한 자성에 의해 공중에 떠 있습니다.
03:59
And then this is the first part of --
74
239160
3000
그리고 이것은 첫 번째 부분인데,
04:02
this is 109 spheres,
75
242160
2000
이것은 109개의 조각으로 되어 있습니다.
04:04
since the Sun is 109 times the diameter of the Earth.
76
244160
4000
왜냐하면 태양의 지름이 지구의 109배이기 때문입니다.
04:08
And so this is the size of the Sun.
77
248160
2000
이것이 태양의 크기입니다.
04:10
And then each of these little spheres
78
250160
2000
각각의 작은 구들은
04:12
is the size of the Earth in proportion to the Sun.
79
252160
4000
태양에 비례한 지구의 크기입니다.
04:16
It's made up of 16 concentric shells. Each one has 92 spheres.
80
256160
4000
16개의 중심이 같은 껍데기로 이루어져 있는데, 각 껍질에는 92개의 구가 있습니다.
04:20
This is in the courtyard of a twelfth-century alchemist.
81
260160
4000
12세기 연금술사의 뜰에 있에 있었죠.
04:24
I was thinking that the Sun is kind of the ultimate alchemist. (Laughter)
82
264160
4000
저는 태양이 일종의 궁극적 연금술사라고 생각하던 중이었습니다
04:34
So this, again, is on the subject --
83
274160
3000
그래서 또 지구의 적도 단면이라는
04:37
a slice from the equator of the Earth.
84
277160
2000
주제에 대한 작품입니다.
04:39
And then the Moon in the center,
85
279160
2000
이 때는 달이 중심에 있습니다.
04:41
and it's floating. And this is in France.
86
281160
3000
떠있는 상태죠. 이 작품은 프랑스에 있습니다.
05:03
This is in Sapporo.
87
303160
2000
이건 삿포로에 있는 것이고요.
05:05
It's balancing on a shaft and a ball,
88
305160
3000
이것은 수직 통로와 공의 균형을 맞추고 있는데,
05:08
right at the center of gravity, or just slightly above the center of gravity,
89
308160
3000
중력의 중심의 오른쪽 또는 중력의 중심 위에 약간을 맞추고 있습니다.
05:11
which means that the lower half of the object
90
311160
4000
물체의 아래쪽 절반이
05:15
is just a little bit more weighty.
91
315160
2000
조금 더 무겁다는 의미입니다.
05:17
So you can see it rotating here.
92
317160
2000
여기 돌고 있는 것이 보이실텐데
05:19
It weighs about a ton or over a ton.
93
319160
2000
그 무게가 1톤 또는 그 이상입니다.
05:21
It's made of stainless steel, quite thick.
94
321160
2000
꽤 두꺼운 스테인리스 철로 만들어져 있죠.
05:23
But it's being balanced like that in equilibrium.
95
323160
2000
그래도 평형상태처럼 균형을 잡고 있죠.
05:25
It's susceptible to motion by the air currents.
96
325160
5000
사실 공기의 흐름에 민감해요.
05:32
This is another species of work that I do.
97
332160
3000
이건 제가 하는 또 다른 종류의 작품입니다.
05:35
These are these arrays. These spheres are all suspended,
98
335160
3000
이것들은 배열입니다. 이 구들은 모두 매달아져 있죠.
05:38
but they have magnets horizontally in them
99
338160
2000
그러나 안에 수평으로 놓인 자석들이 있습니다.
05:40
that make them all like compasses.
100
340160
2000
그게 이 공들 모두를 나침반처럼 만들죠.
05:42
So all the red sides, for example, face one direction: south.
101
342160
5000
그래서 모든 빨간 면은, 예를 들어, 한 방향: 남쪽을 향하고 있습니다.
05:47
And the blue side, the compliment, faces the other way.
102
347160
3000
그리고 그 반대쪽인 파란 면은, 다른 쪽을 향하고 있습니다.
05:50
So as you turn around you're seeing different colors.
103
350160
3000
여러분이 둘러보실 때 다른 색들을 보게 되지요.
05:53
This is based on the structure of a diamond.
104
353160
3000
이것은 다이아몬드의 구조에 기초하고 있습니다.
05:56
It was a diamond cell structure
105
356160
2000
이 작품은 다이아몬드 분자 구조에서
05:58
was the point of departure.
106
358160
2000
시작되었습니다.
06:00
And then there were kind of large spaces in the hollows
107
360160
4000
원자들 사이에 있는 구멍들 사이에
06:04
between the atoms.
108
364160
2000
큰 공간들이 있습니다.
06:06
And so I placed one more element of each one of them.
109
366160
4000
그래서 저는 그들 각자 안에 하나 이상의 구성요소를 놓았습니다.
06:10
These were white spheres.
110
370160
2000
이것들은 흰색 구였습니다.
06:12
Then I had video projectors
111
372160
2000
그 때 저는 비디오 영사기를 가지고 있었는데
06:14
that were projecting intermittently onto the spheres.
112
374160
3000
그걸로 구 위에 간간이 화면을 보여줬죠.
06:17
So they would catch parts of the images,
113
377160
2000
그 화면의 일부가 구 위에 비치면서
06:19
and make sort of three-dimensional color volumes,
114
379160
4000
3차원의 색으로 만들어집니다.
06:23
as you walk through it, through the object.
115
383160
3000
여러분이 이 작품을 통해 걸으면 보실 수 있을거에요.
06:29
This is something I did
116
389160
2000
이것도 제가 한 다른 작품입니다.
06:31
of a tactile communication system.
117
391160
3000
촉각을 의사소통 매개로 사용했죠.
06:34
It was the idea of isolating the tactile component of sculpture,
118
394160
3000
조각의 촉각에 해당되는 부분을 분리하여,
06:37
and then putting it into a communication system.
119
397160
4000
의사소통 체계 안에 넣는다는 생각이었습니다.
06:41
This is an idea of moving a sculpture, a ball,
120
401160
3000
이것은 공 모양의 조각이 움직인다는 아이디어였습니다.
06:44
that would be directed around the room
121
404160
2000
조각이 방 둘레를 따라 돌도록 되어있습니다.
06:46
by a computer.
122
406160
2000
여기서는 컴퓨터를 사용했어요.
06:48
This is a clock I designed.
123
408160
2000
이것은 제가 디자인한 시계입니다.
06:50
It has Buckminster Fuller's Dymaxion Map edited here.
124
410160
4000
버크민스터 풀러 다이맥시온 지도를 편집한 것입니다.
06:54
It turns once per day in synchrony with the Earth.
125
414160
5000
지구의 자전 주기와 맞게 하루에 한 번씩 돕니다.
06:59
And then, this is like
126
419160
5000
그리고 이건, 음,
07:04
projects that are harder to build.
127
424160
3000
완성하기에는 좀 힘든 프로젝트였어요.
07:07
(Laughter)
128
427160
1000
(웃음)
07:08
This has a diamond-bottomed lake.
129
428160
3000
여기 바닥은 다이아몬드로 이루어져 있습니다.
07:11
So it's a floating island
130
431160
2000
떠다니는 섬 같은 것이죠.
07:13
with water, fresh water,
131
433160
2000
신선한 물도 함께 있고요.
07:15
that can fly from place to place.
132
435160
2000
여기저기 날아다닐 수 있지요.
07:17
This would be grown, I suppose,
133
437160
2000
제 생각으로는 이 작업들이
07:19
with nanotechnology in the future sometime.
134
439160
4000
미래의 언젠가는 나노 기술과 더불어 성장할 것 같아요.
07:23
In the course of doing my work
135
443160
3000
이런 작업들을 하는 과정에서 보건데
07:26
I sort of have a broad range of interests.
136
446160
4000
저는 다양한 분야에 관심이 있는 것 같습니다.
07:30
And some of it is just the idea of creating media --
137
450160
4000
그리고 그 중 일부는 미디어를 창조한다는 생각입니다.
07:34
media as a sculpture,
138
454160
2000
조각으로서의 미디어 말입니다.
07:36
something that would keep the sculpture
139
456160
3000
그 무언가가 조각 작품들이
07:39
fresh and ever-changing,
140
459160
3000
신선하면서도 항상 변하도록 유지해 줄 것입니다.
07:42
by just creating the media that the sculpture is made of.
141
462160
4000
단지 그 조각들을 이루는 미디어를 창조함을 통해 가능할 것입니다.
07:46
And I had a lot of --
142
466160
3000
그리고 저는 아주 많이 --
07:49
always interested in the concept of a crystal ball.
143
469160
4000
항상 크리스털 공의 개념에 관심이 아주 많습니다.
07:53
And the idea that you could see things
144
473160
3000
여러분이 그 속을 들여다 볼 수 있고
07:56
inside of a crystal ball and predict the future --
145
476160
3000
미래를 바라볼 수 있다는 점에서 흥미로워요 --
07:59
or a television set, where it's sort of like a magic box
146
479160
3000
어떤 의미에서 텔레비전 같아요. 마법 상자 같은 것이죠.
08:02
where anything can appear.
147
482160
2000
무엇이든 가능한 세상이 속에 있으니까요.
08:04
I had thought about, a long time ago,
148
484160
5000
저는 오래 전에 이런 생각을 해봤습니다.
08:09
in the late '60s -- when I was just starting out,
149
489160
4000
제가 막 시작하고 있던 60년대 후반에,
08:13
I was under the influence of thinking about Buckminster Fuller's
150
493160
3000
저는 버크민스터 풀러의 웅대한 프로젝트의 영향 아래에 있었습니다.
08:16
grand project for an electric globe
151
496160
4000
거대한 전기 지구본을 만드는 것이었죠.
08:20
across from the United Nations --
152
500160
2000
세계 연합 전체를 포함하는 지구본을 말이죠 --
08:22
and other things that were happening,
153
502160
3000
거기에 또 다른 일들도 있었습니다.
08:25
the space program at that time,
154
505160
2000
그 당시에 우주 탐사 프로젝트나,
08:27
and Whole Earth Catalog, things like that.
155
507160
3000
전체 지구의 카탈로그 같은 것들이 나왔거든요.
08:30
I was thinking about mass produced spherical television sets
156
510160
4000
저는 대량 생산된 구 모양의 텔레비전에 대해 생각하던 중이었습니다.
08:34
that could be linked to orbiting camera satellites.
157
514160
4000
그리고 지구 궤도를 도는 카메라 위성에 연결시키는거죠.
08:38
So if we could roll the next film here.
158
518160
5000
다음 비디오를 좀 틀어주시겠어요?
08:43
This has evolved over the years
159
523160
2000
이 생각은 몇 년에 걸쳐 발전해 왔습니다.
08:45
in a lot of different iterations.
160
525160
2000
여러가지 다른 종류의 반복 작업을 통해서 말이죠.
08:47
But this the current version of it,
161
527160
2000
그러나 이 아이디어의 현재 버전은
08:49
is a flying airship
162
529160
2000
날으는 비행기입니다.
08:51
that is about 35 meters in diameter,
163
531160
4000
지름이 약 35미터 정도되는 크기로요.
08:55
about 110 feet in diameter.
164
535160
2000
피트로는 110피트 정도 되겠네요.
08:57
The whole surface of it is covered with 60 million diodes,
165
537160
3000
6천만 개의 다이오드가 그 표면을 덮고 있습니다.
09:00
red, blue, and green,
166
540160
2000
빨강, 파랑 그리고 초록색이죠.
09:02
that allow you to have a high-resolution picture, visible in daylight.
167
542160
4000
대낮에도 고해상도의 그림을 볼 수 있을 겁니다.
09:06
I came with a plan.
168
546160
2000
계획은 다 짰습니다.
09:08
I brought it to Paul MacCready's company AeroVironment
169
548160
4000
이것을 폴 맥크레디의 회사인 에어로바이론먼트에 가져갔습니다.
09:12
to do a feasibility study,
170
552160
2000
실현 가능한지 알아보려고요.
09:14
and they analyzed it,
171
554160
2000
그 사람들이 분석을 해보더니
09:16
and came up with a lot of innovative ideas about how to propel it.
172
556160
3000
이 아이디어를 어떻게 실현할 수 있을지에 대한 혁신적인 아이디어를 아주 많이 생각해 내더군요.
09:19
So we have a physical plan of how to make this actually happen.
173
559160
4000
결국 이것을 어떻게 실현시킬 것인지에 대한 구체적 계획까지 완성했습니다.
09:23
This is the control room inside of the ship.
174
563160
5000
여기가 배의 조종실입니다.
09:28
The idea of this air genie is,
175
568160
2000
이 비행선 아이디어는
09:30
it's something that can just transform and become anything.
176
570160
3000
모양이 바뀌면서 무엇이든 될 수 있는 어떤 것을 만들고 싶었죠.
09:33
It's like a traveling show.
177
573160
2000
여행하는 전시회 같은 겁니다.
09:35
It has speakers on it. And it has cameras
178
575160
3000
스피커와 카메라도 비행선의 표면에
09:38
over the surface of it.
179
578160
3000
달려있습니다.
09:41
So it can see its environment,
180
581160
2000
그래서 주변 풍경을 인식할 수 있고,
09:43
and then it can mimic its environment and disappear.
181
583160
3000
그것과 동일한 색을 나타냄으로써 사라질 수도 있습니다.
09:46
Here the legs are retracting.
182
586160
2000
여기 이 다리들은 집어넣는 중입니다.
09:48
The cabin is open or closed, as you like.
183
588160
3000
객실은 여러분이 편하신대로 여닫을 수 있습니다.
09:51
It weighs about 20 tons.
184
591160
3000
무게가 약 20톤 정도 되요.
09:54
It has on-board generators.
185
594160
2000
선내에 발전기도 있고요.
09:56
It can generate about a million kilowatts,
186
596160
2000
백만 킬로와트의 전력을 생산할 수 있죠.
09:58
in order to be bright enough
187
598160
3000
낮에도 보일 수 있도록 충분히 환하게
10:01
to be visible in daylight.
188
601160
2000
빛을 내려면 이 정도 전력이 필요해요.
10:03
The idea of it is to make a kind of a traveling show.
189
603160
3000
일종의 여행 다니는 작품 전시회 같은 것을 하는 겁니다.
10:06
It really would be dedicated to the arts and to interacting.
190
606160
5000
예술과 사람들의 인터랙션에 큰 의미를 부여한 작품이죠.
10:11
There would be on board a crew of artists, musicians,
191
611160
4000
선내에는 예술가, 음악가인 선원들이 있을 것입니다.
10:15
that would allow the thing to become
192
615160
2000
그렇게 해야 이 비행선이
10:17
actually kind of a conscious object
193
617160
2000
일종의 의식이 있는 물체가 될 수 있을거에요.
10:19
that would respond to the moment,
194
619160
3000
매 순간 적절하게 반응하고
10:22
and to interact as an entity
195
622160
2000
독립체로서 상호작용하면서
10:24
that was aware, that could communicate.
196
624160
3000
깨어있고 의사소통도 할 수 있는 그런 물체가 되는거죠.
10:27
It's completely silent and nonpolluting.
197
627160
3000
완전히 조용하고 환경을 오염시키지도 않습니다.
10:30
It has electric motors with a novel propulsion system.
198
630160
4000
새로운 추진 체계를 가진 전기 모터를 사용하고 있습니다.
10:34
It could be interacted with large crowds in different ways.
199
634160
4000
군중과 함께 다른 방식으로 상호작용할 수 있을 것입니다.
10:38
Primarily I would be interested in
200
638160
2000
저는 주로 이것이 사람들과 어떻게
10:40
how it would interact with, say,
201
640160
2000
상호작용할지에 관심이 있습니다. 말하자면,
10:42
going to a college campus,
202
642160
2000
대학 캠퍼스에 가서,
10:44
and then being used as a way of talking about the earth sciences,
203
644160
3000
지구과학이나 세계, 지구 곳곳에서 일어나고 있는 일들에 대해
10:47
the world, the situation of the globe.
204
647160
3000
이야기할 수 있는 방법으로써 쓰일 수 있겠죠.
10:50
The default image on the object
205
650160
2000
기본적으로 설정된 그림은
10:52
would probably be a high-resolution Earth image.
206
652160
4000
아마도 고해상도의 지구 사진일 것입니다.
10:56
But then one could interact with that
207
656160
3000
그러나 사람들이 그것과 상호작용할 수 있고,
10:59
and show plate tectonics or global warming issues, or migrations --
208
659160
4000
지각이동설이나 지구 온난화, 또는 철새 이동과 같은 것들도 보여줄 수 있고 --
11:03
all of the things that we're concerned with today.
209
663160
3000
사실상 오늘날 이슈가 되는 모든 것들을 보여 줄 수 있습니다.
11:06
And then at night the idea is that
210
666160
3000
그리고 밤이 되면
11:09
it would be used as kind of a rave situation,
211
669160
3000
좀 격한 상황에서 사용될 수도 있을겁니다.
11:12
where the people could cut loose,
212
672160
2000
사람들이 쉬어갈 수 있는 장소가 된다거나,
11:14
and the music and the lights, and everything.
213
674160
4000
음악, 빛, 모든 것이 사용될 수 있을 것입니다.
11:18
So it could land in a park, for example.
214
678160
2000
예를 들어, 공원 같은 곳에 착륙할 수도 있겠죠.
11:20
Or this could represent a college green.
215
680160
3000
또는 대학교 잔디 같은 것을 표현할 수도 있겠고요.
11:23
And then it would have a corresponding website
216
683160
3000
아마 그에 대한 웹사이트도 만들거에요.
11:26
that would show the itinerary of this.
217
686160
2000
이 작품의 전시 일정표를 보여주는 사이트 같은 것이죠.
11:28
And so interacting with the same kind of imagery.
218
688160
3000
같은 종류의 형상과 상호작용하는 것도 가능하겠지요.
11:31
It would also be able to be an open code,
219
691160
4000
열린 방식으로 전시가 될 수도 있을 거에요.
11:35
so people could interact with it.
220
695160
2000
사람들이 만져볼 수 있도록요.
11:37
It would be forum for people's ideas about
221
697160
3000
그러면 사람들의 생각의 장이 될 수도 있을 것입니다.
11:40
what they would like to see on a giant screen of this type.
222
700160
3000
사람들이 이런 식의 거대한 화면에서 보고 싶은 것에 대한 생각을 나누는 것이죠.
11:43
So that's pretty much it.
223
703160
3000
네. 제 얘기는 여기까지 입니다.
11:46
Okay. Thank you.
224
706160
2000
좋아요. 감사합니다.
11:48
(Applause)
225
708160
2000
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.