Laura Schulz: The surprisingly logical minds of babies

225,846 views ・ 2015-06-02

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Benya Kittirattanapaibul Reviewer: Kom Tukovinit
00:12
Mark Twain summed up what I take to be
0
12835
2155
มาร์ก ทเวน ได้สรุปสิ่งที่ฉันเห็นว่า
00:14
one of the fundamental problems of cognitive science
1
14990
3120
เป็นปัญหาพื้นฐานอย่างหนึ่งใน สาขาประชานศาสตร์ (cognitive science)
00:18
with a single witticism.
2
18110
1710
ด้วยคำพูดหนึ่งที่คมคาย
00:20
He said, "There's something fascinating about science.
3
20410
3082
เขากล่าวว่า "มีเรื่องหนึ่งที่น่าทึ่ง เกี่ยวกับวิทยาศาสตร์
00:23
One gets such wholesale returns of conjecture
4
23492
3228
เราได้กำไรมหาศาลผ่านการเดา
00:26
out of such a trifling investment in fact."
5
26720
3204
จากการได้ความจริงมาเพียงเล็กน้อย"
00:29
(Laughter)
6
29924
1585
(เสียงหัวเราะ)
00:32
Twain meant it as a joke, of course, but he's right:
7
32199
2604
แน่นอนว่า ทเวนตั้งใจให้เป็นมุก แต่เขาก็พูดถูก
00:34
There's something fascinating about science.
8
34803
2876
มันเป็นเรื่องที่น่าทึ่งในวิทยาศาสตร์
00:37
From a few bones, we infer the existence of dinosuars.
9
37679
4261
จากกระดูกไม่กี่ชิ้น เราอนุมานการมีอยู่ของไดโนเสาร์
00:42
From spectral lines, the composition of nebulae.
10
42910
3871
จากเส้นสเปกตรัม เราอนุมานโครงสร้างของเนบิวลา
00:47
From fruit flies,
11
47471
2938
จากแมลงหวี่
00:50
the mechanisms of heredity,
12
50409
2943
เราพบกลไกการถ่ายทอดทางพันธุกรรม
00:53
and from reconstructed images of blood flowing through the brain,
13
53352
4249
และจากภาพจำลอง การไหลของเลือดในสมอง
00:57
or in my case, from the behavior of very young children,
14
57601
4708
หรือในกรณีของฉัน จากพฤติกรรมของเด็กเล็ก
01:02
we try to say something about the fundamental mechanisms
15
62309
2829
เราพยายามจะเรียนรู้ เกี่ยวกับกลไกพื้นฐาน
01:05
of human cognition.
16
65138
1618
ของระบบประชานในมนุษย์
01:07
In particular, in my lab in the Department of Brain and Cognitive Sciences at MIT,
17
67716
4759
โดยเฉพาะ ในห้องทดลองของฉัน ที่ภาคประชานศาสตร์และสมองที่ MIT
01:12
I have spent the past decade trying to understand the mystery
18
72475
3654
ฉันใช้เวลาทั้งทศวรรษที่ผ่านมา พยายามไขปริศนา
01:16
of how children learn so much from so little so quickly.
19
76129
3977
ว่าเด็กสามารถเรียนรู้ได้อย่างมหาศาล จากข้อมูลที่น้อยนิดในเวลารวดเร็วได้อย่างไร
01:20
Because, it turns out that the fascinating thing about science
20
80666
2978
เพราะจริง ๆ แล้ว สิ่งที่น่าอัศจรรย์เกี่ยวกับวิทยาศาสตร์
01:23
is also a fascinating thing about children,
21
83644
3529
ก็เป็นสิ่งที่น่าอัศจรรย์ในเด็กด้วย
01:27
which, to put a gentler spin on Mark Twain,
22
87173
2581
ซึ่ง ถ้านำคำของมาร์ก ทเวน มากล่าวให้ไพเราะขึ้น
01:29
is precisely their ability to draw rich, abstract inferences
23
89754
4650
ก็คือความสามารถของเด็ก ในการอนุมานที่สมบูรณ์ที่เป็นนามธรรม
01:34
rapidly and accurately from sparse, noisy data.
24
94404
4661
อย่างรวดเร็วและแม่นยำ จากข้อมูลเพียงเล็กน้อยและมีสิ่งรบกวน
01:40
I'm going to give you just two examples today.
25
100355
2398
ฉันจะยกตัวอย่างให้คุณได้ดูในวันนี้ สองตัวอย่าง
01:42
One is about a problem of generalization,
26
102753
2287
อย่างแรกเกี่ยวกับปัญหาของการวางนัยทั่วไป
01:45
and the other is about a problem of causal reasoning.
27
105040
2850
อย่างที่สองคือปัญหาเกี่ยวกับการหาเหตุผล
01:47
And although I'm going to talk about work in my lab,
28
107890
2525
และแม้ว่าฉันจะกล่าวถึงงาน ในห้องทดลองของฉัน
01:50
this work is inspired by and indebted to a field.
29
110415
3460
งานชิ้นนี้ได้แรงบันดาลใจจากภาคสนาม
01:53
I'm grateful to mentors, colleagues, and collaborators around the world.
30
113875
4283
ฉันรู้สึกขอบคุณที่ปรึกษา เพื่อนร่วมงาน และผู้ให้ความร่วมมือทุกท่านทั่วโลก
01:59
Let me start with the problem of generalization.
31
119308
2974
เราเริ่มที่ปัญหาเกี่ยวกับการวางนัยทั่วไปก่อน
02:02
Generalizing from small samples of data is the bread and butter of science.
32
122652
4133
การวางนัยทั่วไปจากข้อมูลตัวอย่างจำนวนน้อย เป็นสิ่งพื้นฐานสำหรับวิทยาศาสตร์
02:06
We poll a tiny fraction of the electorate
33
126785
2554
เราเก็บรวมรวมผลโพลคะแนนโหวต จากผู้มีสิทธิเลือกตั้ง
02:09
and we predict the outcome of national elections.
34
129339
2321
จากนั้นเราทำนายผลของการเลือกตั้งได้
02:12
We see how a handful of patients responds to treatment in a clinical trial,
35
132240
3925
เราเฝ้าดูว่าคนไข้จำนวนหนึ่ง ตอบสนองต่อการรักษาในการทดลองอย่างไร
02:16
and we bring drugs to a national market.
36
136165
3065
จากนั้นเราก็ขายยาออกสู่ตลาด
02:19
But this only works if our sample is randomly drawn from the population.
37
139230
4365
แต่นี่เป็นไปได้ ก็ต่อเมื่อเราต้องสุ่มตัวอย่างจากประชากร
02:23
If our sample is cherry-picked in some way --
38
143595
2735
หากว่าตัวอย่างเป็นสิ่งที่จงใจเลือก ไม่ว่าจะเลือกอย่างไร
02:26
say, we poll only urban voters,
39
146330
2072
เช่น เราเก็บผลโพลจากผู้คนเพียงแค่ในเมือง
02:28
or say, in our clinical trials for treatments for heart disease,
40
148402
4388
หรือในการทดลองทางคลินิก เพื่อรักษาโรคหัวใจ
02:32
we include only men --
41
152790
1881
เราเลือกมาแค่ผู้ชาย
02:34
the results may not generalize to the broader population.
42
154671
3158
ผลที่ได้ออกมาไม่สามารถนำมาสรุปใช้ กับประชากรทั้งหมดได้
02:38
So scientists care whether evidence is randomly sampled or not,
43
158479
3581
ดังนั้น นักวิทยาศาสตร์ต้องคำนึงว่า หลักฐานเป็นตัวอย่างสุ่มหรือไม่
02:42
but what does that have to do with babies?
44
162060
2015
แต่นั่นเกี่ยวกับเด็กเล็ก ๆ อย่างไร
02:44
Well, babies have to generalize from small samples of data all the time.
45
164585
4621
เด็กเล็กจะต้องหาข้อสรุปจากข้อมูล ที่ได้จากตัวอย่างกลุ่มเล็ก ๆ ตลอดเวลา
02:49
They see a few rubber ducks and learn that they float,
46
169206
3158
พวกเขาเห็นเป็ดยางเพียงไม่กี่ตัว และเรียนรู้ว่าพวกมันนั้นลอยน้ำได้
02:52
or a few balls and learn that they bounce.
47
172364
3575
หรือเห็นลูกบอลเพียงไม่กี่ลูก แล้วรู้ว่าพวกมันสามารถเด้งได้
02:55
And they develop expectations about ducks and balls
48
175939
2951
พวกเขาจะพัฒนาความคิด เกี่ยวกับเป็ดและลูกบอล
02:58
that they're going to extend to rubber ducks and balls
49
178890
2716
ที่จะอยู่กับพวกเขา
03:01
for the rest of their lives.
50
181606
1879
ไปตลอดชีวิต
03:03
And the kinds of generalizations babies have to make about ducks and balls
51
183485
3739
และการหานัยทั่วไป ที่เด็กเล็กต้องทำกับเป็ดและบอลนั้น
03:07
they have to make about almost everything:
52
187224
2089
พวกเขาต้องทำกับทุกสิ่งรอบตัว
03:09
shoes and ships and sealing wax and cabbages and kings.
53
189313
3917
เช่ นรองเท้า เรือ แว็กซ์ กะหล่ำปลี พระราชา
03:14
So do babies care whether the tiny bit of evidence they see
54
194200
2961
ดังนั้น เด็กเล็กนั้นต้องสนใจ หลักฐานเล็กน้อยที่พวกเขาเห็น
03:17
is plausibly representative of a larger population?
55
197161
3692
ว่าเป็นเรื่องที่สามารถนำมาใช้ กับประชากรกลุ่มที่ใหญ่ขึ้นได้หรือไม่
03:21
Let's find out.
56
201763
1900
เรามาดูกัน
03:23
I'm going to show you two movies,
57
203663
1723
ฉันจะให้คุณดูภาพยนตร์สองเรื่อง
03:25
one from each of two conditions of an experiment,
58
205386
2462
แต่ละเรื่องเป็นการทดลองกรณีหนึ่ง ๆ
03:27
and because you're going to see just two movies,
59
207848
2438
และเพราะคุณจะได้ดูภาพยนตร์แค่สองเรื่อง
03:30
you're going to see just two babies,
60
210286
2136
คุณก็จะเห็นเด็กน้อยเพียงแค่สองคน
03:32
and any two babies differ from each other in innumerable ways.
61
212422
3947
และเด็กที่ไหนสองคน ก็จะแตกต่างกันอย่างมากมาย
03:36
But these babies, of course, here stand in for groups of babies,
62
216369
3051
แต่เด็กสองคนนี้เป็นตัวแทนของกลุ่มเด็กเล็ก
03:39
and the differences you're going to see
63
219420
1895
และความแตกต่างที่คุณกำลังจะได้ดูนั้น
03:41
represent average group differences in babies' behavior across conditions.
64
221315
5195
จะแสดงถึงความแตกต่างระหว่างกลุ่ม เกี่ยวกับพฤติกรรมเด็กในกรณีต่าง ๆ
03:47
In each movie, you're going to see a baby doing maybe
65
227160
2583
ในภาพยนตร์แต่ละเรื่อง คุณจะได้เห็นเด็กน้อย
03:49
just exactly what you might expect a baby to do,
66
229743
3460
ทำสิ่งที่คุณคิดไว้อยู่แล้วว่าพวกเขาจะทำ
03:53
and we can hardly make babies more magical than they already are.
67
233203
4017
และเด็กเหล่านี้ ก็สามารถทำอะไรได้เหลือเชื่ออยู่แล้ว
03:58
But to my mind the magical thing,
68
238090
2010
สำหรับฉันนั้น สิ่งเหลือเชื่อ
04:00
and what I want you to pay attention to,
69
240100
2089
และสิ่งที่ฉันต้องการที่ให้พวกคุณจะสนใจดู
04:02
is the contrast between these two conditions,
70
242189
3111
ก็คือ ความแตกต่างระหว่างสองกรณีนี้
04:05
because the only thing that differs between these two movies
71
245300
3529
เพราะสิ่งเดียวที่ต่างกัน ระหว่างภาพยนตร์สองเรื่องนี้
04:08
is the statistical evidence the babies are going to observe.
72
248829
3466
ก็คือ หลักฐานทางด้านสถิติ ที่เด็กเล็กเหล่านี้จะได้เห็น
04:13
We're going to show babies a box of blue and yellow balls,
73
253425
3183
เราจะโชว์กล่องที่เต็มไปด้วยลูกบอล สีน้ำเงินและสีเหลือง
04:16
and my then-graduate student, now colleague at Stanford, Hyowon Gweon,
74
256608
4620
นักศึกษาของฉันในตอนนั้น ตอนนี้เป็นเพื่อน ร่วมงานที่สแตนฟอร์ด คือ Hyowon Gweon
04:21
is going to pull three blue balls in a row out of this box,
75
261228
3077
จะดึงเอาบอลสีน้ำเงินออกจากกล่อง ต่อกันสามลูก
04:24
and when she pulls those balls out, she's going to squeeze them,
76
264305
3123
และเมื่อเธอดึงบอลเหล่านั้นออกมา เธอก็จะบีบมันไปด้วย
04:27
and the balls are going to squeak.
77
267428
2113
บอลเหล่านี้จะส่งเสียง
04:29
And if you're a baby, that's like a TED Talk.
78
269541
2763
และถ้าพวกคุณคือเด็กคนนั้น นั่นเป็นเหมือนกับดู TED Talk
04:32
It doesn't get better than that.
79
272304
1904
ไม่มีอะไรเจ๋งกว่านี้แล้ว
04:34
(Laughter)
80
274208
2561
(เสียงหัวเราะ)
04:38
But the important point is it's really easy to pull three blue balls in a row
81
278968
3659
แต่สิ่งสำคัญก็คือ มันง่ายมากที่จะดึงเอา บอลสีน้ำเงินออกมาเรียง ๆ กัน
04:42
out of a box of mostly blue balls.
82
282627
2305
จากกล่องที่เต็มไปด้วยบอลสีน้ำเงิน
04:44
You could do that with your eyes closed.
83
284932
2060
คุณสามารถปิดตาทำมันได้ด้วยซ้ำ
04:46
It's plausibly a random sample from this population.
84
286992
2996
มันน่าจะเป็นการเลือกสุ่มจาก กลุ่มประชากรนี้
04:49
And if you can reach into a box at random and pull out things that squeak,
85
289988
3732
และเมื่อคุณล้วงลงไปในกล่องอย่างสุ่ม ๆ แล้วดึงเอาบางสิ่งที่ส่งเสียงได้ออกมา
04:53
then maybe everything in the box squeaks.
86
293720
2839
เราก็อาจสรุปได้ว่า ทุกอย่างในกล่องนั้นส่งเสียงได้
04:56
So maybe babies should expect those yellow balls to squeak as well.
87
296559
3650
ดังนั้นเด็ก ๆ ก็ควรจะคิดว่าลูกบอลสีเหลือง ก็จะส่งเสียงร้องได้เหมือนกัน
05:00
Now, those yellow balls have funny sticks on the end,
88
300209
2519
แต่ว่าบอลสีเหลืองเหล่านั้นมีแท่ง ยาวดูแปลก ๆ ที่ยืดออกมา
05:02
so babies could do other things with them if they wanted to.
89
302728
2857
ดังนั้น เด็ก ๆ จะเล่นอะไรอย่างอื่นกับมันก็ได้ ถ้าปรารถนา
05:05
They could pound them or whack them.
90
305585
1831
พวกเขาสามารถตีมันรัว ๆ และแรง ๆ
05:07
But let's see what the baby does.
91
307416
2586
แต่มาดูกันว่าเด็ก ๆ จะทำอะไร
05:12
(Video) Hyowon Gweon: See this? (Ball squeaks)
92
312548
3343
(วีดิโอ) โยวอน จวอน : ดูนี่นะจ๊ะ (เสียงบอล)
05:16
Did you see that? (Ball squeaks)
93
316531
3045
เห็นไหมจ๊ะ (เสียงบอล)
05:20
Cool.
94
320036
3066
เจ๋งใช่ไหมล่ะ
05:24
See this one?
95
324706
1950
ดูนี่นะจ๊ะ
05:26
(Ball squeaks)
96
326656
1881
(เสียงบอล)
05:28
Wow.
97
328537
2653
ว้าว
05:33
Laura Schulz: Told you. (Laughs)
98
333854
2113
ลอร่า: บอกคุณแล้ว (เสียงหัวเราะ)
05:35
(Video) HG: See this one? (Ball squeaks)
99
335967
4031
(วีดิโอ) โยวอน: ดูนี่นะจ๊ะ (เสียงบอล)
05:39
Hey Clara, this one's for you. You can go ahead and play.
100
339998
4619
คลารา อันนี้ของหนูจ้ะ เล่นกับมันได้ตามสบายเลย
05:51
(Laughter)
101
351854
4365
(เสียงหัวเราะ)
05:56
LS: I don't even have to talk, right?
102
356219
2995
ลอร่า: ฉันไม่ต้องพูดบรรยายเลยนะ
05:59
All right, it's nice that babies will generalize properties
103
359214
2899
เป็นเรื่องดีที่เด็กสามารถวางนัยทั่วไป เกี่ยวกับคุณสมบัติ
06:02
of blue balls to yellow balls,
104
362113
1528
ของบอลเหลืองว่าเหมือนกับน้ำเงิน
06:03
and it's impressive that babies can learn from imitating us,
105
363641
3096
น่าประทับใจมากที่เด็กน้อยนั้นสามารถ เรียนรู้เลียนแบบเรา
06:06
but we've known those things about babies for a very long time.
106
366737
3669
แต่เรารู้เรื่องราวเช่นนี้เกี่ยวกับเด็ก ๆ มานานมากแล้ว
06:10
The really interesting question
107
370406
1811
คำถามที่น่าสนใจมาก ๆ ก็คือ
06:12
is what happens when we show babies exactly the same thing,
108
372217
2852
เกิดอะไรขึ้นเมื่อเราแสดงสิ่งเดียวกัน ให้เด็กหลายคนดู
06:15
and we can ensure it's exactly the same because we have a secret compartment
109
375069
3611
และเราทำได้เหมือนกันเพราะเรา มีช่องลับในกล่องบอล
06:18
and we actually pull the balls from there,
110
378680
2110
และจริง ๆ เราดึงบอลออกมาจากส่วนนั้น
06:20
but this time, all we change is the apparent population
111
380790
3478
แต่คราวนี้ เราจะเปลี่ยนรูปแบบกลุ่มที่ปรากฏ
06:24
from which that evidence was drawn.
112
384268
2902
ที่ใช้แสดงเป็นหลักฐาน
06:27
This time, we're going to show babies three blue balls
113
387170
3553
ครั้งนี้ เราจะให้เด็กดูบอลสีน้ำเงินสามลูก
06:30
pulled out of a box of mostly yellow balls,
114
390723
3384
ที่ดึงออกมาจากกล่องที่เต็มไปด้วย บอลสีเหลือง
06:34
and guess what?
115
394107
1322
และรู้อะไรไหม
06:35
You [probably won't] randomly draw three blue balls in a row
116
395429
2840
คุณ [อาจจะไม่สามารถ] จะสุ่มหยิบบอลสีน้ำเงินออกมาเรียง ๆ กัน
06:38
out of a box of mostly yellow balls.
117
398269
2484
จากกล่องที่เต็มไปด้วยบอลสีเหลือง
06:40
That is not plausibly randomly sampled evidence.
118
400753
3747
นั่นคงจะไม่ใช่หลักฐานที่เกิดจาการสุ่ม
06:44
That evidence suggests that maybe Hyowon was deliberately sampling the blue balls.
119
404500
5123
หลักฐานนั้นแสดงว่าบางที Hyowon อาจจะเลือกบอลอย่างจงใจ
06:49
Maybe there's something special about the blue balls.
120
409623
2583
และบางทีอาจมีอะไรพิเศษ เกี่ยวกับบอลสีน้ำเงิน
06:52
Maybe only the blue balls squeak.
121
412846
2976
บางทีแค่บอลสีน้ำเงินเท่านั้นที่ร้อง
06:55
Let's see what the baby does.
122
415822
1895
เรามาดูกันว่าเด็ก ๆ จะทำอะไร
06:57
(Video) HG: See this? (Ball squeaks)
123
417717
2904
(วีดิโอ) โยวอน: เห็นนี่ไหมจ๊ะ (เสียงบอล)
07:02
See this toy? (Ball squeaks)
124
422851
2645
เห็นของเล่นนี่ไหมเอ่ย (เสียงบอล)
07:05
Oh, that was cool. See? (Ball squeaks)
125
425496
5480
โอ๊ะ นี่เจ๋งมากใช่ไหมล่ะ (เสียงบอล)
07:10
Now this one's for you to play. You can go ahead and play.
126
430976
4394
อันนี้ของหนูนะจ๊ะ เล่นได้เลย
07:18
(Fussing) (Laughter)
127
438074
6347
(ทำจู้จี้) (เสียงหัวเราะ)
07:26
LS: So you just saw two 15-month-old babies
128
446901
2748
ลอร่า: คุณได้เห็นไปแล้วว่า เด็กน้อยอายุ 15 เดือน
07:29
do entirely different things
129
449649
1942
ได้ทำสิ่งที่ต่างกันอย่างสิ้นเชิง
07:31
based only on the probability of the sample they observed.
130
451591
3599
โดยมีเหตุจากตัวอย่างที่พวกเขาเห็น
07:35
Let me show you the experimental results.
131
455190
2321
มาดูผลการทดลองกันค่ะ
07:37
On the vertical axis, you'll see the percentage of babies
132
457511
2764
แกนตั้งแสดงถึงเปอร์เซ็นต์ของเด็กเล็ก
07:40
who squeezed the ball in each condition,
133
460275
2530
ที่บีบบอลในแต่ละกรณี
07:42
and as you'll see, babies are much more likely to generalize the evidence
134
462805
3715
และคุณก็จะเห็นว่า เด็ก ๆ จะสรุปความจากหลักฐาน
07:46
when it's plausibly representative of the population
135
466520
3135
ที่สามารถเป็นสถิติครอบคลุมประชากร
07:49
than when the evidence is clearly cherry-picked.
136
469655
3738
มากกกว่าเมื่อเลือกตัวอย่างออกมาอย่างจงใจ
07:53
And this leads to a fun prediction:
137
473393
2415
ทำให้เกิดการคาดคะเนที่น่าสนุก
07:55
Suppose you pulled just one blue ball out of the mostly yellow box.
138
475808
4868
เมื่อคุณดึงบอลสีน้ำเงินหนึ่งลูก ออกมาจากกล่องที่เต็มไปด้วยบอลสีเหลือง
08:00
You [probably won't] pull three blue balls in a row at random out of a yellow box,
139
480896
3869
คุณ [น่าจะไม่] ดึงบอลสีน้ำเงิน ออกมาติด ๆ กันสามลูกจากกล่องสีเหลือง
08:04
but you could randomly sample just one blue ball.
140
484765
2455
แต่คุณควรจะดึงบอลสีน้ำเงินออกมา เพียงแค่หนึ่งลูก
08:07
That's not an improbable sample.
141
487220
1970
นั่นไม่ใช่ตัวอย่างที่เป็นไปไม่ได้
08:09
And if you could reach into a box at random
142
489190
2224
แต่ถ้าคุณดึงตัวอย่างออกมาอย่างสุ่ม
08:11
and pull out something that squeaks, maybe everything in the box squeaks.
143
491414
3987
และดึงบางอย่างที่ส่งเสียงร้องได้ ออกมาในกล่องนั่นทุกอย่างน่าจะส่งเสียงได้
08:15
So even though babies are going to see much less evidence for squeaking,
144
495875
4445
ดังนั้น แม้ว่าเด็กเล็กจะเห็นหลักฐาน ที่ส่งเสียงร้องได้เพียงเล็กน้อย
08:20
and have many fewer actions to imitate
145
500320
2242
และเห็นตัวอย่างน้อยกว่าที่จะเลียนแบบ
08:22
in this one ball condition than in the condition you just saw,
146
502562
3343
ในกรณีบอลลูกเดียว ที่ไม่ใช่กรณีที่คุณเพิ่งดู
08:25
we predicted that babies themselves would squeeze more,
147
505905
3892
เราคาดว่าเด็ก ๆ จะบีบบอลมากกว่า
08:29
and that's exactly what we found.
148
509797
2894
แต่นั่นก็คือสิ่งที่พวกเราพบ
08:32
So 15-month-old babies, in this respect, like scientists,
149
512691
4411
ดังนั้น เด็กอายุ 15 เดือน เป็นก็เหมือนกับนักวิทยาศาสตร์
08:37
care whether evidence is randomly sampled or not,
150
517102
3088
ที่สนใจว่าหลักฐานมาจาการสุ่มหรือไม่
08:40
and they use this to develop expectations about the world:
151
520190
3507
พวกเขาใช้กลไกนี้ ในการเรียนรู้สิ่งต่าง ๆ รอบตัว
08:43
what squeaks and what doesn't,
152
523697
2182
อะไรที่ส่งเสียงร้องได้ และอะไรที่ไม่ร้อง
08:45
what to explore and what to ignore.
153
525879
3145
อะไรคือสิ่งที่ควรจะศึกษา และอะไรคือสิ่งที่ควรละเลย
08:50
Let me show you another example now,
154
530384
2066
ตอนนี้เรามาดูตัวอย่างต่อไปกันนะคะ
08:52
this time about a problem of causal reasoning.
155
532450
2730
คราวนี้เป็นเรื่องราว เกี่ยวกับปัญหาการให้เหตุผลทั่ว ๆ ไป
08:55
And it starts with a problem of confounded evidence
156
535180
2439
เราจะเริ่มต้นด้วยปัญหาของหลักฐานที่สับสน
08:57
that all of us have,
157
537619
1672
นั่นคือทั้งหมดที่เรามี
08:59
which is that we are part of the world.
158
539291
2020
ซึ่งก็คือเราเป็นส่วนหนึ่งของโลกใบนี้
09:01
And this might not seem like a problem to you, but like most problems,
159
541311
3436
คุณคงไม่คิดว่านี่เป็นปัญหา แต่นี่ก็เหมือนกับปัญหาอื่น ๆ
09:04
it's only a problem when things go wrong.
160
544747
2337
คือจะเป็นปัญหาก็ต่อเมื่อมีอะไรผิดพลาด
09:07
Take this baby, for instance.
161
547464
1811
มาดูเด็กน้อยคนนี้เป็นตัวอย่างค่ะ
09:09
Things are going wrong for him.
162
549275
1705
มีอะไรผิดปกติเกิดขึ้นกับเขา
09:10
He would like to make this toy go, and he can't.
163
550980
2271
เขาต้องการจะให้ของเล่นชิ้นนี้ทำงาน แต่ทำไม่ได้
09:13
I'll show you a few-second clip.
164
553251
2529
ฉันจะให้คุณดูคลิปสั้น ๆ
09:21
And there's two possibilities, broadly:
165
561340
1920
และโดยทั่วไป มีความเป็นไปได้สองประการ
09:23
Maybe he's doing something wrong,
166
563260
2634
คือเขาอาจจะทำอะไรผิดพลาด
09:25
or maybe there's something wrong with the toy.
167
565894
4216
หรือบางที ของเล่นอาจจะเสีย
09:30
So in this next experiment,
168
570110
2111
ดังนั้นในการทดลองถัดไป
09:32
we're going to give babies just a tiny bit of statistical data
169
572221
3297
เราจะให้เด็กนั้นได้เห็นข้อมูลเชิงสถิติ เพียงเล็กน้อย
09:35
supporting one hypothesis over the other,
170
575518
2582
เพื่อสนับสนุนสมมติฐานหนึ่ง ๆ มากกว่าอีกอันหนึ่ง
09:38
and we're going to see if babies can use that to make different decisions
171
578100
3455
และเราจะมาดูกันว่าเด็ก ๆ สามารถใช้สถิติ มาตัดสินใจให้แตกต่างกัน
09:41
about what to do.
172
581555
1834
ว่าจะทำอย่างไร
09:43
Here's the setup.
173
583389
2022
นี่คือการทดลองค่ะ
09:46
Hyowon is going to try to make the toy go and succeed.
174
586071
3030
โยวอนจะลองของเล่นและทุกอย่างจะปกติ
09:49
I am then going to try twice and fail both times,
175
589101
3320
ฉันจะลอง2ครั้งและจะไม่สามารถทั้งสองครั้ง
09:52
and then Hyowon is going to try again and succeed,
176
592421
3112
และโยวอนจะลองอีกครั้งแล้วทำมันสำเร็จ
09:55
and this roughly sums up my relationship to my graduate students
177
595533
3172
และนี่แสดงถึงความสัมพันธ์ ระหว่างฉันกับลูกศิษย์
09:58
in technology across the board.
178
598705
2835
ในเรื่องวัตถุเทคโนโลยีทุก ๆ เรื่อง
10:02
But the important point here is it provides a little bit of evidence
179
602030
3292
แต่สิ่งสำคัญก็คือ เป็นการแสดงหลักฐานว่า
10:05
that the problem isn't with the toy, it's with the person.
180
605322
3668
ปัญหาไม่ได้เกิดจากของเล่น แต่เป็นที่ตัวคน
10:08
Some people can make this toy go,
181
608990
2350
บางคนสามารถทำให้ของเล่นนี้เล่นได้
10:11
and some can't.
182
611340
959
แต่บางคนทำไม่ได้
10:12
Now, when the baby gets the toy, he's going to have a choice.
183
612799
3413
ตอนนี้ เมื่อเด็กน้อยได้ของเล่น เขาจะต้องเลือก
10:16
His mom is right there,
184
616212
2188
แม่ของเขาอยู่ข้าง ๆ
10:18
so he can go ahead and hand off the toy and change the person,
185
618400
3315
ดังนั้น เขาสามารถส่งของเล่นนั้นต่อได้ เพื่อให้คนอื่นเล่น
10:21
but there's also going to be another toy at the end of that cloth,
186
621715
3158
เราก็จะมีของเล่นอีกชิ้น เตรียมไว้ที่ด้านปลายของผ้า
10:24
and he can pull the cloth towards him and change the toy.
187
624873
3552
และเขาสามารถดึงผ้ามา เพื่อเปลี่ยนของเล่น
10:28
So let's see what the baby does.
188
628425
2090
เรามาดูกันดีกว่าว่าเด็กน้อยจะทำอย่างไร
10:30
(Video) HG: Two, three. Go! (Music)
189
630515
4183
(วีดิโอ) โยวอน : สอง สาม เล่นเลย! (เสียงเพลง)
10:34
LS: One, two, three, go!
190
634698
3131
ลอร่า: หนึ่ง สอง สาม เล่นเลย!
10:37
Arthur, I'm going to try again. One, two, three, go!
191
637829
7382
อาร์เธอร์ ฉันจะลองอีกครั้งนะ หนึ่ง สอง สาม เล่นเลย!
10:45
YG: Arthur, let me try again, okay?
192
645677
2600
โยวอน: อาร์เธอร์ให้ฉันลองอีกครั้งนะ
10:48
One, two, three, go! (Music)
193
648277
4550
หนึ่ง สอง สาม เล่นเลย! (เสียงเพลง)
10:53
Look at that. Remember these toys?
194
653583
1883
ดูนั่นสิ จำของเล่นพวกนี้ได้ไหมจ๊ะ
10:55
See these toys? Yeah, I'm going to put this one over here,
195
655466
3264
เห็นของเล่นพวกนี้ไหม ฉันจะเอาอันนี้ วางไว้ตรงนี้นะ
10:58
and I'm going to give this one to you.
196
658730
2062
แล้วก็จะเอาอีกอันนึงให้หนูนะ
11:00
You can go ahead and play.
197
660792
2335
เล่นได้เลยจ้ะ
11:23
LS: Okay, Laura, but of course, babies love their mommies.
198
683213
4737
ลอร่า: โอเค ลอร่า แต่ว่าแน่นอนว่า เด็ก ๆ รักแม่ของพวกเขา
11:27
Of course babies give toys to their mommies
199
687950
2182
ดังนั้น เด็ก ๆ จะเอาของให้แม่ของพวกเขา
11:30
when they can't make them work.
200
690132
2030
เมื่อเขาเล่นพวกมันไม่ได้
11:32
So again, the really important question is what happens when we change
201
692162
3593
แต่คำถามที่สำคัญจริง ๆ อีกก็คือ จะเกิดอะไรขึ้นเมื่อเราเปลี่ยน
11:35
the statistical data ever so slightly.
202
695755
3154
ข้อมูลทางสถิติสักเล็กน้อย
11:38
This time, babies are going to see the toy work and fail in exactly the same order,
203
698909
4087
คราวนี้ เด็ก ๆ จะเห็นว่าของเล่นสามารถ เล่นได้และเล่นไม่ได้ตามลำดับเดียวกัน
11:42
but we're changing the distribution of evidence.
204
702996
2415
แต่เราจะเปลี่ยนการกระจายของหลักฐาน
11:45
This time, Hyowon is going to succeed once and fail once, and so am I.
205
705411
4411
ครั้งนี้ โยวอน จะทำได้ครั้งหนึ่ง และไม่ได้ครั้งหนึ่ง ฉันก็เหมือนกัน
11:49
And this suggests it doesn't matter who tries this toy, the toy is broken.
206
709822
5637
คราวนี้แสดงให้เห็นว่าเป็นตัวของเล่นที่เสีย ไม่ว่าใครจะเป็นคนเล่นมัน
11:55
It doesn't work all the time.
207
715459
1886
มันเล่นไม่ได้ตลอด
11:57
Again, the baby's going to have a choice.
208
717345
1965
และอีกครั้ง เด็กน้อยจะมีทางเลือก
11:59
Her mom is right next to her, so she can change the person,
209
719310
3396
แม่ของเธอจะอยู่ข้าง ๆ เธอ เพื่อที่ว่าเธอจะสามารถเปลี่ยนคนได้
12:02
and there's going to be another toy at the end of the cloth.
210
722706
3204
และจะมีของเล่นอีกชิ้นวางอยู่ที่ปลายผ้า
12:05
Let's watch what she does.
211
725910
1378
มาดูกันว่าเธอจะทำอย่างไรค่ะ
12:07
(Video) HG: Two, three, go! (Music)
212
727288
4348
(วิดิโอ) โยวอน: สอง สาม เล่นเลย! (เสียงเพลง)
12:11
Let me try one more time. One, two, three, go!
213
731636
4984
ขอฉันลองอีกครั้งนะ หนึ่ง สอง สาม เล่นเลย!
12:17
Hmm.
214
737460
1697
หืมม
12:19
LS: Let me try, Clara.
215
739950
2692
ลอร่า: ขอฉันลองบ้างนะจ๊ะ คลารา
12:22
One, two, three, go!
216
742642
3945
หนึ่ง สอง สาม เล่นเลย!
12:27
Hmm, let me try again.
217
747265
1935
อืมมม ขอฉันลองอีกครั้งนะ
12:29
One, two, three, go! (Music)
218
749200
5670
หนึ่ง สอง สาม เล่นเลย! (เสียงเพลง)
12:35
HG: I'm going to put this one over here,
219
755009
2233
โยวอน: ฉันจะวางของเล่นนี่ไว้ตรงนี้นะจ๊ะ
12:37
and I'm going to give this one to you.
220
757242
2001
ฉันจะให้อันนี้แก่หนูนะจ๊ะ
12:39
You can go ahead and play.
221
759243
3597
เล่นเลยจ้ะ
12:58
(Applause)
222
778376
4897
(เสียงปรบมือ)
13:04
LS: Let me show you the experimental results.
223
784993
2392
ลอร่า : เรามาดูผลการทดลองกันค่ะ
13:07
On the vertical axis, you'll see the distribution
224
787385
2475
แกนตั้งคุณจะเห็นการกระจาย
13:09
of children's choices in each condition,
225
789860
2577
ของการเลือกของเด็กในแต่ละกรณี
13:12
and you'll see that the distribution of the choices children make
226
792437
4551
คุณจะเห็นการกระจายของตัวเลือกที่เด็กเลือก
13:16
depends on the evidence they observe.
227
796988
2787
ว่าขึ้นอยู่กับหลักฐานที่พวกเขาได้เห็น
13:19
So in the second year of life,
228
799775
1857
ดังนั้นในปีที่สองของชีวิต
13:21
babies can use a tiny bit of statistical data
229
801632
2577
เด็ก ๆ จะสามารถใช้ข้อมูลทางด้านสถิติ
13:24
to decide between two fundamentally different strategies
230
804209
3367
มาเพื่อเลือกกลยุทธ์พื้นฐานสองอย่าง ที่แตกต่างกัน
13:27
for acting in the world:
231
807576
1881
เพื่อตอบสนองกับสิ่งรอบตัว
13:29
asking for help and exploring.
232
809457
2743
เช่นร้องขอความช่วยเหลือ และสำรวจสิ่งต่าง ๆ
13:33
I've just shown you two laboratory experiments
233
813700
3434
ฉันให้พวกคุณได้ดูการทดลองสองอย่าง
13:37
out of literally hundreds in the field that make similar points,
234
817134
3691
จากการทดลองทั้งหมดเป็นร้อย ๆ ที่แสดงผลคล้ายกัน
13:40
because the really critical point
235
820825
2392
เพราะประเด็นที่สำคัญมากที่สุด
13:43
is that children's ability to make rich inferences from sparse data
236
823217
5108
ก็คือความสามารถของเด็ก ๆ ที่จะสรุปได้ดี จากข้อมูลเพียงเล็กน้อย
13:48
underlies all the species-specific cultural learning that we do.
237
828325
5341
เป็นกลไกการเรียนรู้วัฒนธรรม เฉพาะสายพันธุ์ของพวกเรา
13:53
Children learn about new tools from just a few examples.
238
833666
4597
เด็ก ๆ เรียนรู้เกี่ยวกับอุปกรณ์ใหม่ ๆ จากตัวอย่างเพียงไม่กี่ตัวอย่าง
13:58
They learn new causal relationships from just a few examples.
239
838263
4717
เรียนรู้ความสัมพันธ์โดยเหตุผลใหม่ ๆ จากตัวอย่างเพียงเล็กน้อย
14:03
They even learn new words, in this case in American Sign Language.
240
843928
4871
พวกเขาเรียนคำใหม่ ๆ ซึ่งในกรณีนี้ เป็นภาษาใบ้อเมริกัน
14:08
I want to close with just two points.
241
848799
2311
ฉันอยากจะจบการพูดคุยนี้ด้วยสองประเด็น
14:12
If you've been following my world, the field of brain and cognitive sciences,
242
852050
3688
ถ้าคุณได้ติดตามโลกของฉัน ที่เกี่ยวกับสมองและประชานศาสตร์
14:15
for the past few years,
243
855738
1927
มาตลอดสองถึงสามปีที่ผ่านมา
14:17
three big ideas will have come to your attention.
244
857665
2415
คุณคงจะได้ประสบความคิดหลักสามอย่าง
14:20
The first is that this is the era of the brain.
245
860080
3436
สิ่งแรกคือนี่เป็นยุคสมัยของสมอง
14:23
And indeed, there have been staggering discoveries in neuroscience:
246
863516
3669
จริงเช่นนั้น มีการค้นพบมากมาย ในประสาทวิทยศาสตร์
14:27
localizing functionally specialized regions of cortex,
247
867185
3436
เช่นการบอกตำแหน่งของคอร์เท็กซ์ ที่ทำงานเฉพาะกิจ
14:30
turning mouse brains transparent,
248
870621
2601
หรือการทำให้สมองของหนูโปร่งใส
14:33
activating neurons with light.
249
873222
3776
แล้วกระตุ้นเซลล์ประสาทด้วยแสง
14:36
A second big idea
250
876998
1996
ไอเดียที่สอง
14:38
is that this is the era of big data and machine learning,
251
878994
4104
คือยุคนี้เป็นยุคของข้อมูลมากมาย และการเรียนรู้ของเครื่อง
14:43
and machine learning promises to revolutionize our understanding
252
883098
3141
การเรียนรู้ของเครื่องอาจจะปฏิวัติ ความเข้าใจของเรา
14:46
of everything from social networks to epidemiology.
253
886239
4667
ในประเด็นปัญหาต่าง ๆ ตั้งแต่ โซเชียลเน็ตเวิร์กจนถึงวิทยาการโรคระบาด
14:50
And maybe, as it tackles problems of scene understanding
254
890906
2693
นั่นอาจนำไปถึง การแก้ปัญหาการเข้าใจสถานการณ์ต่าง ๆ
14:53
and natural language processing,
255
893599
1993
และการเข้าใจภาษา
14:55
to tell us something about human cognition.
256
895592
3324
เพื่อที่จะบอกเรา เกี่ยวกับระบบประชานของมนุษย์
14:59
And the final big idea you'll have heard
257
899756
1937
และไอเดียสุดท้ายที่คุณจะได้ประสบก็คือ
15:01
is that maybe it's a good idea we're going to know so much about brains
258
901693
3387
น่าจะเป็นเรื่องที่ดีที่เราจะได้เข้าใจ สมองของเรามากขึ้น
15:05
and have so much access to big data,
259
905080
1917
และเข้าถึงข้อมูลจำนวนมากได้มากขึ้น
15:06
because left to our own devices,
260
906997
2507
เพราะถ้าเราไม่มีเครื่องช่วย
15:09
humans are fallible, we take shortcuts,
261
909504
3831
มนุษย์ทำการผิดพลาดได้ คือเรามักใช้ทางลัด
15:13
we err, we make mistakes,
262
913335
3437
เราทำผิดพลาด
15:16
we're biased, and in innumerable ways,
263
916772
3684
เราลำเอียง และในหลาย ๆ ด้าน
15:20
we get the world wrong.
264
920456
2969
เราเข้าใจโลกผิดเพี้ยนไป
15:24
I think these are all important stories,
265
924843
2949
ฉันคิดว่าเหล่านี้เป็นเรื่องสำคัญ
15:27
and they have a lot to tell us about what it means to be human,
266
927792
3785
และเป็นสิ่งที่จะบอกเรา เกี่ยวกับนิยามของการเป็นมนุษย์
15:31
but I want you to note that today I told you a very different story.
267
931577
3529
แต่ฉันอยากให้ทุกท่านทราบว่า ฉันได้บอกเล่าเรื่องราวที่ต่างไปในวันนี้
15:35
It's a story about minds and not brains,
268
935966
3807
เป็นเรื่องราวของจิตใจไม่ใช่สมอง
15:39
and in particular, it's a story about the kinds of computations
269
939773
3006
โดยเฉพาะ เรื่องราวของการคำนวณ
15:42
that uniquely human minds can perform,
270
942779
2590
ซึ่งมีเพียงแค่จิตใจของมนุษย์เท่านั้น ที่สามารถทำได้
15:45
which involve rich, structured knowledge and the ability to learn
271
945369
3944
ซึ่งเกี่ยวข้องกับความรู้ที่มีโครงสร้าง และความสามารถในการเรียนรู้
15:49
from small amounts of data, the evidence of just a few examples.
272
949313
5268
จากข้อมูลเพียงเล็กน้อย จากหลักฐานที่มีไม่กี่ตัว
15:56
And fundamentally, it's a story about how starting as very small children
273
956301
4299
และในขั้นพื้นฐาน คือเรื่อของง การเริ่มต้นจากเป็นเด็กเล็ก ๆ
16:00
and continuing out all the way to the greatest accomplishments
274
960600
4180
และดำเนินต่อไปสู่ความสำเร็จที่ยิ่งใหญ่ที่สุด
16:04
of our culture,
275
964780
3843
ในวัฒนธรรมของเรา
16:08
we get the world right.
276
968623
1997
ทำให้เข้าใจโลกนี้อย่างถูกต้อง
16:12
Folks, human minds do not only learn from small amounts of data.
277
972433
5267
จิตใจเรานั้นไม่ได้เรียนรู้แค่ข้อมูล ที่มีเพียงเล็กน้อย
16:18
Human minds think of altogether new ideas.
278
978285
2101
เราสามารถสร้างไอเดียใหม่ ๆ ขึ้นมา
16:20
Human minds generate research and discovery,
279
980746
3041
จิตใจคนเราสามารถสร้างงานวิจัยและค้นพบ
16:23
and human minds generate art and literature and poetry and theater,
280
983787
5273
จิตใจคนสร้างศิลปะ บทประพันธ์ กลอน และละคร
16:29
and human minds take care of other humans:
281
989070
3760
จิตใจคนสามารถคำนึงถึงมนุษย์คนอื่น ๆ
16:32
our old, our young, our sick.
282
992830
3427
คือคนแก่ เด็ก คนเจ็บ
16:36
We even heal them.
283
996517
2367
เราแม้แต่ช่วยรักษาพวกเขา
16:39
In the years to come, we're going to see technological innovations
284
999564
3103
ในอนาคตที่จะมาถึงนี้ เราจะได้เห็นนวัตกรรมทางด้านเทคโนโลยี
16:42
beyond anything I can even envision,
285
1002667
3797
ที่เหนือกว่าที่ฉันจะสามารถจินตนาการได้
16:46
but we are very unlikely
286
1006464
2150
แต่เราแทบไม่มีโอกาสจะเห็น
16:48
to see anything even approximating the computational power of a human child
287
1008614
5709
อะไรที่แม้แต่จะสามารถมาใกล้เคียง กับความฉลาดของเด็กมนุษย์ได้
16:54
in my lifetime or in yours.
288
1014323
4298
ในช่วงชีวิตของฉันหรือของคุณ
16:58
If we invest in these most powerful learners and their development,
289
1018621
5047
ถ้าเราลงทุนในผู้เรียนที่ฉลาดที่สุดพวกนี้ และในการพัฒนาของพวกเขา
17:03
in babies and children
290
1023668
2917
คือในเด็กทารกและเด็ก ๆ
17:06
and mothers and fathers
291
1026585
1826
และพ่อแม่
17:08
and caregivers and teachers
292
1028411
2699
และคนเลี้ยงและคุณครู
17:11
the ways we invest in our other most powerful and elegant forms
293
1031110
4170
เหมือนกันที่เราลงทุนทางเทคโนโลยี วิศวกรรม และการออกแบบ
17:15
of technology, engineering and design,
294
1035280
3218
ที่แสนจะทรงพลังและดูงดงาม
17:18
we will not just be dreaming of a better future,
295
1038498
2939
เราก็จะไม่เพียงแค่ฝันกลางวัน ถึงอนาคตอันสดใส
17:21
we will be planning for one.
296
1041437
2127
นี่เรากำลังวางแผนมัน
17:23
Thank you very much.
297
1043564
2345
ขอบคุณมาก ๆ ค่ะ
17:25
(Applause)
298
1045909
3421
(เสียงปรบมือ)
17:29
Chris Anderson: Laura, thank you. I do actually have a question for you.
299
1049810
4426
คริส แอนเดอร์สัน: Laura ขอบคุณครับ ผมมีคำถามอยากจะถามคุณ
17:34
First of all, the research is insane.
300
1054236
2359
อย่างแรกเลย งานวิจัยนั่นสุด ๆ เลยครับ
17:36
I mean, who would design an experiment like that? (Laughter)
301
1056595
3725
มีใครจะออกแบบการทดลองแบบนั้นบ้าง (เสียงหัวเราะ)
17:41
I've seen that a couple of times,
302
1061150
1790
ผมได้ดูมาแล้วกว่าสองครั้ง
17:42
and I still don't honestly believe that that can truly be happening,
303
1062940
3222
และยังไม่เชื่อว่าเป็นเรื่องที่เกิดขึ้นจริง
17:46
but other people have done similar experiments; it checks out.
304
1066162
3158
แต่มีคนอื่นที่ได้ทำการทดลองแบบเดียวกัน ผลก็ออกมาเหมือนกัน
17:49
The babies really are that genius.
305
1069320
1633
เด็กเล็ก ๆ เป็นอัจฉริยะจริง ๆ
17:50
LS: You know, they look really impressive in our experiments,
306
1070953
3007
ลอร่า: ใช่ไหมล่ะคะ พวกเขาดูน่าทึ่งมาก ในการทดลองของพวกเรา
17:53
but think about what they look like in real life, right?
307
1073960
2652
แต่ในชีวิตจริงไม่ได้เหมือนอย่างนั้นใช่ไหม
17:56
It starts out as a baby.
308
1076612
1150
เริ่มจากเป็นแค่เด็กทารก
17:57
Eighteen months later, it's talking to you,
309
1077762
2007
18 เดือนต่อมาพวกเขาก็เริ่มพูดคุยกับคุณ
17:59
and babies' first words aren't just things like balls and ducks,
310
1079769
3041
และคำแรกที่พวกเขาพูดก็ไม่ใช่แค่คำง่าย ๆ อย่างบอล หรือ เป็ด
18:02
they're things like "all gone," which refer to disappearance,
311
1082810
2881
แต่เป็นคำพูดว่า หมดแล้ว ที่หมายถึงการหายไป
18:05
or "uh-oh," which refer to unintentional actions.
312
1085691
2283
หรือ Uh-Oh มุ่งถึงการกระทำที่เขาไม่ได้ตั้งใจ
18:07
It has to be that powerful.
313
1087974
1562
ทารกต้องเป็นสิ่งที่ทรงพลังมาก
18:09
It has to be much more powerful than anything I showed you.
314
1089536
2775
เป็นสิ่งเหนือจินตนาการ มากกว่าสิ่งที่ฉันได้แสดงให้คุณดูไป
18:12
They're figuring out the entire world.
315
1092311
1974
พวกเขาต้องหาคำตอบจากโลกรอบตัวทั้งหมด
18:14
A four-year-old can talk to you about almost anything.
316
1094285
3144
เด็กอายุสี่ขวบ สามารถคุยกับคุณได้แทบทุกเรื่อง
18:17
(Applause)
317
1097429
1601
(เสียงปรบมือ)
18:19
CA: And if I understand you right, the other key point you're making is,
318
1099030
3414
คริส: ถ้าผมเข้าใจไม่ผิด อีกประเด็นที่คุณ กำลังต้องการจะสื่อ ก็คือ
18:22
we've been through these years where there's all this talk
319
1102444
2754
ผ่านมาหลายปีที่มีการพูดถึงอย่างมากมายว่า
18:25
of how quirky and buggy our minds are,
320
1105198
1932
ใจของพวกเราแปลก และไม่ค่อยแน่นอนเท่าไร
18:27
that behavioral economics and the whole theories behind that
321
1107130
2867
สาขาเศรษฐศาสตร์เชิงพฤติกรรมและทฤษฎี ทั้งหมดนั้นบอกว่า
18:29
that we're not rational agents.
322
1109997
1603
เราไม่ได้เป็นสิ่งที่มีเหตุผล
18:31
You're really saying that the bigger story is how extraordinary,
323
1111600
4216
แต่คุณกล่าวว่าเรื่องที่สำคัญกว่านั้นคือ ใจเราน่าอัศจรรย์
18:35
and there really is genius there that is underappreciated.
324
1115816
4944
และมีความอัจฉริยะที่ประเมินค่าต่ำไป
18:40
LS: One of my favorite quotes in psychology
325
1120760
2070
ลอร่า: มีคำกล่าวด้านจิตวิทยาที่ฉันชอบมาก อันนึง
18:42
comes from the social psychologist Solomon Asch,
326
1122830
2290
เป็นคำพูดของนักจิตวิทยาด้านสังคม โซโลมอน แอช
18:45
and he said the fundamental task of psychology is to remove
327
1125120
2807
เขาบอกว่างานพื้นฐานของจิตวิทยา คือการกำจัด
18:47
the veil of self-evidence from things.
328
1127927
2626
สิ่งบดบังความชัดเจนในตัวเองของทุกสิ่ง
18:50
There are orders of magnitude more decisions you make every day
329
1130553
4551
มีการตัดสินใจมากมายกว่าที่เห็นอีกมาก ที่คุณต้องทำ
18:55
that get the world right.
330
1135104
1347
เพื่อเข้าใจโลกอย่างถูกต้อง
18:56
You know about objects and their properties.
331
1136451
2132
คุณรู้จักสิ่งของและรู้สมบัติต่าง ๆ ของมัน
18:58
You know them when they're occluded. You know them in the dark.
332
1138583
3029
คุณทราบแม้ว่ามันจะถูกบังไว้ หรือในความมืด
19:01
You can walk through rooms.
333
1141612
1308
คุณเดินผ่านห้องได้
19:02
You can figure out what other people are thinking. You can talk to them.
334
1142920
3532
คุณสามารถรู้ได้ว่าคนอื่นกำลังคิดอะไร คุณพูดคุยกับเขาได้
19:06
You can navigate space. You know about numbers.
335
1146452
2230
คุณสามารถเดินทางไปในที่ต่าง ๆ คุณรู้จักตัวเลข
19:08
You know causal relationships. You know about moral reasoning.
336
1148682
3022
รู้ความเป็นเหตุผล รู้จักเหตุผลตามทำนองคลองธรรม
19:11
You do this effortlessly, so we don't see it,
337
1151704
2356
ทำสิ่งเหล่านี้โดยไม่ต้องพยายาม เราจึงมองไม่เห็นมัน
19:14
but that is how we get the world right, and it's a remarkable
338
1154060
2912
แต่เรารู้จักโลกได้อย่างถูกต้อง และนี่มันก็น่ามหัศจรรย์
19:16
and very difficult-to-understand accomplishment.
339
1156972
2318
และเป็นความสำเร็จที่เข้าใจได้ยาก
19:19
CA: I suspect there are people in the audience who have
340
1159290
2628
คริส: ผมคิดว่ามีผู้ชมในที่นี้
19:21
this view of accelerating technological power
341
1161918
2238
ที่มีความคิดเกี่ยวกับ การเร่งพัฒนาของเทคโนโลยี
19:24
who might dispute your statement that never in our lifetimes
342
1164156
2958
และคิดโต้แย้งกับสิ่งที่คุณพูดว่า ในช่วงชีวิตของเรา
19:27
will a computer do what a three-year-old child can do,
343
1167114
2618
คอมพิวเตอร์จะไม่สามารถทำอะไรก็ตาม ที่เด็กอายุสามขวบสามารถทำได้
19:29
but what's clear is that in any scenario,
344
1169732
3248
แต่สิ่งที่ชัดเจนคือ ไม่ว่าในสถานการณ์ใด
19:32
our machines have so much to learn from our toddlers.
345
1172980
3770
เครื่องกลของเราก็จะต้ัองเรียนรู้ จากเด็กน้อยของเรา
19:38
LS: I think so. You'll have some machine learning folks up here.
346
1178230
3216
ลอร่า: ฉันก็คิดเช่นนั้น คุณอาจมีผู้ชำนาญ เรื่องการเรียนรู้ของเครื่อง
19:41
I mean, you should never bet against babies or chimpanzees
347
1181446
4203
ฉันหมายถึงว่า คุณไม่ควรเดิมพัน ต้านเด็กหรือลิงชิมแปนซี
19:45
or technology as a matter of practice,
348
1185649
3645
หรือเทคโนโลยี ในทางปฏิบัติ
19:49
but it's not just a difference in quantity,
349
1189294
4528
แต่นี่ไม่ใช่เพียงความแตกต่างเชิงปริมาณ
19:53
it's a difference in kind.
350
1193822
1764
แต่ต่างด้วยประเภท
19:55
We have incredibly powerful computers,
351
1195586
2160
เรามีคอมพิวเตอร์ที่มีพลังมหาศาล
19:57
and they do do amazingly sophisticated things,
352
1197746
2391
ที่สามารถทำสิ่งซับซ้อนที่ไม่น่าเชื่อ
20:00
often with very big amounts of data.
353
1200137
3204
บ่อยครั้งกับข้อมูลเยอะแยะมากมาย
20:03
Human minds do, I think, something quite different,
354
1203341
2607
ฉันคิดว่าสมองของเราทำสิ่งที่แตกต่างกันมาก
20:05
and I think it's the structured, hierarchical nature of human knowledge
355
1205948
3895
และฉันเชื่อว่ามันเป็นโครงสร้าง และระบบจัดการความรู้โดยธรรมชาติของมนุษย์
20:09
that remains a real challenge.
356
1209843
2032
ซึ่งยังคงเป็นเรื่องท้าทายที่แท้จริง
20:11
CA: Laura Schulz, wonderful food for thought. Thank you so much.
357
1211875
3061
คริส: ลอร่า ชูลส์ ผู้ให้อาหารสมองนี่น่าทึ่ง ขอบคุณมากครับ
20:14
LS: Thank you. (Applause)
358
1214936
2922
ลอร่า: ขอบคุณค่ะ (เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7