The case for curiosity-driven research | Suzie Sheehy

87,485 views ・ 2018-11-26

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Mahachai Sattayathamrongthian Reviewer: Thipnapa Huansuriya
00:12
In the late 19th century, scientists were trying to solve a mystery.
0
12873
4760
ช่วงปลายศตวรรษที่ 19 นักวิทยาศาสตร์กำลังพยายามไขความลับ
00:18
They found that if they had a vacuum tube like this one
1
18254
3514
พวกเขาพบว่าถ้าพวกเขามี ท่อสูญญากาศแบบอันนี้
00:21
and applied a high voltage across it,
2
21792
2627
และปล่อยกระแสไฟฟ้าแรงสูงผ่านมัน
00:24
something strange happened.
3
24443
1715
บางอย่างประหลาดได้เกิดขึ้น
00:36
They called them cathode rays.
4
36666
2420
พวกเขาเรียกมันว่า"รังสีคาโทด"
00:39
But the question was: What were they made of?
5
39531
2798
แต่คำถามก็คือว่า มันเกิดจากอะไร?
00:42
In England, the 19th-century physicist J.J. Thompson
6
42858
3873
ในประเทศอังกฤษ ศตวรรษที่ 19 นักฟิสิกส์ ชื่อ เจ เจ ทอมสัน
00:46
conducted experiments using magnets and electricity, like this.
7
46755
4267
ได้ควบคุมการทดลองที่ใช้ แม่เหล็กและกระแสไฟฟ้าแบบนี้
00:57
And he came to an incredible revelation.
8
57552
2666
และพวกเขาก็ได้เปิดเผยสิ่งอัศจรรย์
01:00
These rays were made of negatively charged particles
9
60956
3534
ลำแสงเหล่านี้เกิดจาก อนุภาคที่มีประจุลบ
01:04
around 2,000 times lighter than the hydrogen atom,
10
64514
3992
ซึ่งเบากว่าอะตอมของไฮโดรเจน ประมาณ 2000 เท่า
01:08
the smallest thing they knew.
11
68530
1809
สิ่งที่เล็กที่สุดที่เขารู้จัก
01:10
So Thompson had discovered the first subatomic particle,
12
70673
4214
นั่นหมายถึงทอมสันได้ค้นพบ อนุภาคย่อยของอะตอมเป็นครั้งแรก
01:14
which we now call electrons.
13
74911
1866
ซึ่งทุกวันนี้เราเรียกมันว่า "อิเล็คตรอน"
01:17
Now, at the time, this seemed to be a completely impractical discovery.
14
77561
3833
ในเวลานั้น มันดูเหมือนการค้นพบที่ ไม่มีประโยชน์เชิงปฏิบัติโดยสิ้นเชิง
01:21
I mean, Thompson didn't think there were any applications of electrons.
15
81418
3572
ดิฉันหมายถึง ทอมสันไม่คิดว่า จะเอาอิเล็กตรอนไปใช้ประโยชน์อะไรได้
01:25
Around his lab in Cambridge, he used to like to propose a toast:
16
85653
4273
เขาเดินไปเดินมาในห้องทดลองที่เคมบริดจ์ และชอบดื่มอวยพรโดยกล่าวว่า:
01:29
"To the electron.
17
89950
1349
"แด่ อิเล็คตรอน"
01:31
May it never be of use to anybody."
18
91323
2150
ขออย่าให้มันมีประโยชน์กับใครเลย"
01:33
(Laughter)
19
93497
2031
(หัวเราะ)
01:36
He was strongly in favor of doing research out of sheer curiosity,
20
96085
3921
เขาสนับสนุนการทำวิจัย จากความอยากรู้อยากเห็นล้วนๆ อย่างเต็มที่
01:40
to arrive at a deeper understanding of the world.
21
100030
3333
เพื่อที่จะเข้าใจโลกได้อย่างลึกซึ้งขึ้น
01:43
And what he found did cause a revolution in science.
22
103696
3984
และสิ่งที่เขาค้นพบก็ก่อให้เกิด การปฏิวัติวงการวิทยาศาสตร์จริงๆ
01:47
But it also caused a second, unexpected revolution in technology.
23
107704
4901
แต่มันยังนำไปสู่การปฏิวัติครั้งที่สอง ทางเทคโนโลยี โดยไม่คาดคิดอีกด้วย
01:53
Today, I'd like to make a case for curiosity-driven research,
24
113582
4333
วันนี้ ฉันอยากมากล่าวสนับสนุน การทำวิจัยขับเคลื่อนด้วยความสงสัยใคร่รู้
01:57
because without it,
25
117939
1436
เพราะว่า หากไม่มีวิจัยพวกนี้
01:59
none of the technologies I'll talk about today
26
119399
2496
เทคโนโลยีที่ฉันจะพูดถึงในวันนี้
02:01
would have been possible.
27
121919
1666
จะไม่มีวันเกิดขึ้นได้
02:04
Now, what Thompson found here has actually changed our view of reality.
28
124077
4691
สิ่งที่ทอมสันค้นพบนี้ ได้เปลี่ยนมุมมองของเราเกี่ยวกับความจริง
02:08
I mean, I think I'm standing on a stage,
29
128792
2888
เช่น ฉันคิดว่าฉันกำลังยืนบนเวที
02:11
and you think you're sitting in a seat.
30
131704
2040
และคุณคิดว่าคุณกำลังนั่งอยู่ในที่นั่ง
02:13
But that's just the electrons in your body
31
133768
2024
แต่ที่จริง นั่นคือการที่ อิเล็คตรอนในร่างกายคุณ
02:15
pushing back against the electrons in the seat,
32
135816
2769
กำลังผลักต้านอิเล็กตรอนในที่นั่ง
02:18
opposing the force of gravity.
33
138609
2000
สวนทางกับแรงของแรงดึงดูด
02:21
You're not even really touching the seat.
34
141330
2660
คุณไม่ได้สัมผัสกับที่นั่งจริงๆ ด้วยซ้ำ
02:24
You're hovering ever so slightly above it.
35
144014
3841
คุณกำลังลอยอยู่เหนือมันเล็กน้อย
02:29
But in many ways, our modern society was actually built on this discovery.
36
149260
3801
แต่สังคมสมัยใหม่ของเรา ถูกสร้างขึ้นจากการค้นพบนี้ในหลายแง่มุม
02:33
I mean, these tubes were the start of electronics.
37
153085
2500
ฉันหมายถึง ท่อเหล่านี้ คือจุดเริ่มต้นของพลังงานไฟฟ้า
02:35
And then for many years,
38
155609
1494
และในหลายๆ ปีต่อมา
02:37
most of us actually had one of these, if you remember, in your living room,
39
157127
3712
ถ้าคุณยังจำได้ พวกเราส่วนมาก มีสิ่งนี้อยู่ในห้องนั่งเล่น
02:40
in cathode-ray tube televisions.
40
160863
2133
ในท่อปล่อยรังสีคาโทดของโทรทัศน์
02:43
But -- I mean, how impoverished would our lives be
41
163895
2714
แต่ว่า ชีวิตของเราจะแย่แค่ไหน
02:46
if the only invention that had come from here was the television?
42
166633
3510
ถ้าสิ่งประดิษฐ์เพียงอย่างเดียว ที่ได้มาจากสิ่งนี้ คือโทรทัศน์?
02:50
(Laughter)
43
170167
2196
(หัวเราะ)
02:52
Thankfully, this tube was just a start,
44
172387
2682
ต้องขอบคุณที่ท่อนี้เป็นเพียงการเริ่มต้น
02:55
because something else happens when the electrons here
45
175093
2735
เพราะมีอย่างอื่นเกิดขึ้น เมื่ออิเล็กตรอนนี้
02:57
hit the piece of metal inside the tube.
46
177852
2336
ชนกับชิ้นส่วนของโลหะภายในหลอด
03:00
Let me show you.
47
180212
1150
ให้ฉันแสดงให้ดู
03:04
Pop this one back on.
48
184599
1400
ใส่ของชิ้นนี้กลับไป
03:07
So as the electrons screech to a halt inside the metal,
49
187163
3031
ขณะที่อิเล็กตรอน ถูกเบรคเอี๊ยดอยู่ภายในโลหะ
03:10
their energy gets thrown out again
50
190218
2175
พลังงานของมันถูกเหวี่ยงออกมาอีกครั้ง
03:12
in a form of high-energy light, which we call X-rays.
51
192417
3646
ในรูปแบบของแสงพลังงานสูง, ซึ่งเราเรียกว่ารังสีเอ็กซ์
03:16
(Buzzing)
52
196087
2610
(เสียงหึ่ง)
03:19
(Buzzing)
53
199793
1150
(เสียงหึ่ง)
03:21
And within 15 years of discovering the electron,
54
201661
3226
และภายใน 15 ปี ของการค้นพบอิเล็กตรอน
03:24
these X-rays were being used to make images inside the human body,
55
204911
4595
รังสีเอ็กซ์เหล่านี้ถูกใช้เพื่อ สร้างภาพถ่ายภายในร่างกายมนุษย์
03:29
helping soldiers' lives being saved by surgeons,
56
209530
4292
ช่วยให้ศัลยแพทย์ ที่กำลังรักษาชีวิตทหาร
03:33
who could then find pieces of bullets and shrapnel inside their bodies.
57
213846
3612
สามารถหาชิ้นส่วนของกระสุน และสะเก็ดระเบิดในร่างกายพวกเขา
03:38
But there's no way we could have come up with that technology
58
218236
2985
แต่ไม่มีทางที่เราจะสามารถ สร้างเทคโนโลยีนี้ได้
03:41
by asking scientists to build better surgical probes.
59
221245
3373
โดยการขอให้นักวิทยาศาสตร์สร้าง เครื่องมือช่วยผ่าตัดที่ดีขึ้นกว่าเดิม
03:45
Only research done out of sheer curiosity, with no application in mind,
60
225220
4881
มีเพียงการวิจัยที่เกิดจากความอยากรู้ โดยไม่คิดถึงการประยุกต์ไว้ล่วงหน้าเท่านั้น
03:50
could have given us the discovery of the electron and X-rays.
61
230125
3896
ที่อาจทำให้เราค้นพบสิ่งมหัศจรรย์แบบ อิเล็กตรอนและรังสีเอกซ์ได้
03:54
Now, this tube also threw open the gates for our understanding of the universe
62
234990
5071
ท่อนี้ยังได้เปิดประตู สู่ความเข้าใจในจักรวาล
04:00
and the field of particle physics,
63
240085
2198
และสาขาวิชาฟิสิกส์อนุภาค
04:02
because it's also the first, very simple particle accelerator.
64
242307
4553
เพราะนี่คือตัวเร่งอนุภาค ชิ้นแรกที่เรียบง่ายมาก
04:07
Now, I'm an accelerator physicist, so I design particle accelerators,
65
247785
4174
ตอนนี้ ฉันเป็นนักฟิสิกส์เร่งอนุภาค ดังนั้นฉันจึงออกแบบตัวเร่งอนุภาค
04:11
and I try and understand how beams behave.
66
251983
2510
ฉันพยายามและเข้าใจว่าแสงทำงานอย่างไร
04:15
And my field's a bit unusual,
67
255229
1724
สายงานของฉันนั้นค่อนข้างแปลก
04:16
because it crosses between curiosity-driven research
68
256977
3672
เพราะมันข้ามไปมาระหว่าง การวิจัยจากความอยากรู้
04:20
and technology with real-world applications.
69
260673
3276
และเทคโนโลยีเพื่อใช้ประโยชน์ ในโลกความเป็นจริง
04:24
But it's the combination of those two things
70
264586
2103
แต่เพราะการผสมผสาน ของสองสิ่งนี้แหละ
04:26
that gets me really excited about what I do.
71
266713
3207
ที่ทำให้ฉันรู้สึกตื่นเต้นมาก กับสิ่งที่ฉันทำ
04:30
Now, over the last 100 years,
72
270704
1731
ในช่วง 100 ปีที่ผ่านมา
04:32
there have been far too many examples for me to list them all.
73
272459
2909
มีตัวอย่างมากมายเกินกว่า ที่ฉันจะสาธยายได้ทั้งหมด
04:35
But I want to share with you just a few.
74
275392
2153
แต่ฉันจะเล่าให้คุณฟังสองสามอย่าง
04:37
In 1928, a physicist named Paul Dirac found something strange in his equations.
75
277569
5731
ในปี 1928 นักฟิสิกส์ชื่อ พอล ดิรัค พบสิ่งแปลก ๆ ในสมการของเขา
04:43
And he predicted, based purely on mathematical insight,
76
283938
4405
และเขาทำนาย โดยมีฐานมาจาก ความเข้าใจที่ลึกซึ้งทางคณิตศาสตร์ล้วนๆ
04:48
that there ought to be a second kind of matter,
77
288367
2770
ว่ามันน่าจะมีสสารแบบที่สอง
04:51
the opposite to normal matter,
78
291161
2178
ที่ตรงกันข้ามกับสสารปกติ
04:53
that literally annihilates when it comes in contact:
79
293363
3467
ที่จะทำลายล้างกัน เมื่อมันมาสัมผัสกัน
04:57
antimatter.
80
297379
1150
นั่นคือ ปฏิสสาร (antimatter)
04:59
I mean, the idea sounded ridiculous.
81
299760
2214
คือ ความคิดนี้ฟังดูไม่น่าเป็นไปได้
05:02
But within four years, they'd found it.
82
302427
2396
แต่ภายในสี่ปีพวกเขาก็พบมัน
05:04
And nowadays, we use it every day in hospitals,
83
304847
2286
และในปัจจุบันเราใช้มัน ทุกวันในโรงพยาบาล
05:07
in positron emission tomography, or PET scans, used for detecting disease.
84
307157
4719
ในเครื่องเอกซเรย์ปล่อยโพซิตรอน หรือ PET สแกน สำหรับตรวจหาโรค
05:13
Or, take these X-rays.
85
313655
1666
หรือเจ้ารังสีเอ็กซ์นี้
05:15
If you can get these electrons up to a higher energy,
86
315861
2524
ถ้าคุณทำให้อิเล็กตรอนเหล่านี้ มีพลังงานที่สูงขึ้น
05:18
so about 1,000 times higher than this tube,
87
318409
2727
สูงกว่าหลอดนี้ประมาณ 1,000 เท่า
05:21
the X-rays that those produce
88
321160
2825
รังสีเอ็กซ์ที่มันสร้างขึ้น
05:24
can actually deliver enough ionizing radiation to kill human cells.
89
324009
3877
จะสามารถส่งรังสีไอออนิกออกมา มากพอที่จะฆ่าเซลล์ของมนุษย์
05:28
And if you can shape and direct those X-rays where you want them to go,
90
328588
3457
และถ้าคุณสามารถปรับรูปร่าง และคุมทิศทางรังสีเอ็กซ์ตามที่คุณต้องการ
05:32
that allows us to do an incredible thing:
91
332069
2984
ก็จะช่วยให้เราสามารถทำสิ่งที่เหลือเชื่อ
05:35
to treat cancer without drugs or surgery,
92
335077
3079
นั่นคือ รักษาโรคมะเร็ง โดยไม่ต้องใช้ยาหรือการผ่าตัด
05:38
which we call radiotherapy.
93
338180
2064
ซึ่งเราเรียกว่ารังสีบำบัด
05:40
In countries like Australia and the UK,
94
340268
2722
ในประเทศเช่นออสเตรเลีย และสหราชอาณาจักร
05:43
around half of all cancer patients are treated using radiotherapy.
95
343014
4436
ประมาณครึ่งหนึ่งของผู้ป่วยมะเร็งทั้งหมด ได้รับการรักษาโดยใช้รังสีรักษา
05:47
And so, electron accelerators are actually standard equipment
96
347474
4015
ดังนั้น ตัวเร่งอนุภาคอิเล็กตรอน จึงเป็นอุปกรณ์มาตรฐาน
05:51
in most hospitals.
97
351513
1200
ในโรงพยาบาลส่วนใหญ่
05:53
Or, a little closer to home:
98
353680
2318
หรือ สิ่งที่ใกล้ตัวมากกว่านั้น
05:56
if you have a smartphone or a computer --
99
356022
2534
ถ้าคุณมีสมาร์ทโฟนหรือคอมพิวเตอร์
05:58
and this is TEDx, so you've got both with you right now, right?
100
358580
4301
และนี่คือ TEDx ดังนั้นคุณจึงมี ของทั้งคู่อยู่กับคุณตอนนี้ใช่ไหม?
06:03
Well, inside those devices
101
363855
2060
ภายในอุปกรณ์เหล่านั้น
06:06
are chips that are made by implanting single ions into silicon,
102
366720
4236
มีชิปที่ทำขึ้นโดย ฝังไอออนเดี่ยวลงในซิลิกอน
06:10
in a process called ion implantation.
103
370980
2272
ในกระบวนการที่เรียกว่าการฝังไอออน
06:13
And that uses a particle accelerator.
104
373617
3047
ซึ่งใช้เครื่องเร่งอนุภาค
06:18
Without curiosity-driven research, though,
105
378546
3722
หากไม่มีงานวิจัยจากความอยากรู้
06:22
none of these things would exist at all.
106
382292
3729
สิ่งเหล่านี้จะไม่เกิดขึ้นเลย
06:27
So, over the years, we really learned to explore inside the atom.
107
387660
5825
ดังนั้นในช่วงหลายปีมานี้ เราเรียนรู้ เพื่อสำรวจภายในอะตอมอย่างจริงจัง
06:33
And to do that, we had to learn to develop particle accelerators.
108
393509
4163
และในการทำเช่นนั้น เราต้องเรียนรู้ เพื่อพัฒนาตัวเร่งอนุภาค
06:37
The first ones we developed let us split the atom.
109
397696
3389
เครื่องรุ่นแรก ๆ ที่เราพัฒนาขึ้น ช่วยให้เราแบ่งอะตอมได้
06:41
And then we got to higher and higher energies;
110
401474
3506
แล้วเราก็ได้พลังงานที่สูงขึ้นเรื่อย ๆ
06:45
we created circular accelerators that let us delve into the nucleus
111
405004
4303
เราสร้างตัวเร่งความเร็วแบบวงกลม ที่ช่วยให้เราเจาะเข้าไปในนิวเคลียส
06:49
and then create new elements, even.
112
409331
3520
แล้วสร้างองค์ประกอบใหม่ ๆ
06:53
And at that point, we were no longer just exploring inside the atom.
113
413717
4360
และเมื่อถึงจุดนี้ เราไม่ได้แค่สำรวจภายในอะตอมแล้ว
06:58
We'd actually learned how to control these particles.
114
418542
2738
แต่เราเรียนรู้วิธีการควบคุมอนุภาคเหล่านี้
07:01
We'd learned how to interact with our world
115
421304
2622
เราได้เรียนรู้วิธีการโต้ตอบกับโลกของเรา
07:03
on a scale that's too small for humans to see or touch
116
423950
4563
ในขนาดที่เล็กเกินกว่าที่ มนุษย์จะเห็นหรือสัมผัส
07:08
or even sense that it's there.
117
428537
2302
หรือแม้กระทั่งรู้สึกว่ามันมีอยู่
07:12
And then we built larger and larger accelerators,
118
432276
3735
แล้วเราก็สร้างเครื่องเร่งอนุภาค ขนาดใหญ่ขึ้นเรื่อย ๆ
07:16
because we were curious about the nature of the universe.
119
436035
3574
เพราะเราอยากรู้ เกี่ยวกับธรรมชาติของจักรวาล
07:19
As we went deeper and deeper, new particles started popping up.
120
439633
4674
ขณะที่เราเจาะลึกไปเรื่อยๆ อนุภาคใหม่เริ่มโผล่ขึ้นมา
07:24
Eventually, we got to huge ring-like machines
121
444823
2921
ในที่สุดเราก็ได้เครื่องขนาดใหญ่ มีรูปร่างเหมือนแหวน
07:27
that take two beams of particles in opposite directions,
122
447768
3407
ที่ยิงลำแสงของอนุภาคสองลำแสง ในทิศทางตรงกันข้าม
07:31
squeeze them down to less than the width of a hair
123
451199
2468
บีบลำแสงลงให้เล็กกว่าเส้นผม
07:33
and smash them together.
124
453691
1761
และจับมันชนกัน
07:35
And then, using Einstein's E=mc2,
125
455476
2592
จากนั้นใช้สูตร E = mc2 ของไอสไตน์
07:38
you can take all of that energy and convert it into new matter,
126
458092
4160
คุณสามารถใช้พลังงานทั้งหมดที่มี และแปลงมันเป็นสสารใหม่
07:42
new particles which we rip from the very fabric of the universe.
127
462276
5460
เป็นอนุภาคใหม่ที่เราฉีก มาจากเส้นใยของจักรวาล
07:48
Nowadays, there are about 35,000 accelerators in the world,
128
468791
4408
ทุกวันนี้มีเครื่องเร่งอนุภาค ประมาณ 35,000 เครื่องในโลก
07:53
not including televisions.
129
473223
1549
ไม่รวมโทรทัศน์นะคะ
07:55
And inside each one of these incredible machines,
130
475450
3540
และภายในเครื่องมือมหัศจรรย์นี้
07:59
there are hundreds of billions of tiny particles,
131
479014
3619
มีอนุภาคเล็กๆ นับแสนล้านอนุภาค
08:02
dancing and swirling in systems that are more complex
132
482657
3722
เต้นรำและหมุนในระบบ ที่ซับซ้อนมากขึ้น
08:06
than the formation of galaxies.
133
486403
2292
ยิ่งกว่าการก่อตัวของกาแล็คซี
08:08
You guys, I can't even begin to explain how incredible it is
134
488719
3401
ฉันไม่สามารถแม้แต่จะเริ่มอธิบายได้ ว่ามันเหลือเชื่อแค่ไหน
08:12
that we can do this.
135
492144
1470
ที่เราสามารถทำสิ่งนี้ได้
08:14
(Laughter)
136
494125
2000
(หัวเราะ)
08:16
(Applause)
137
496149
3291
(เสียงปรบมือ)
08:23
So I want to encourage you to invest your time and energy
138
503531
4061
ดังนั้นฉันต้องการสนับสนุนให้คุณ ลงทุนเวลาและพลังงานของคุณ
08:27
in people that do curiosity-driven research.
139
507616
3770
กับคนที่ทำการวิจัย ที่มาจากความอยากรู้
08:31
It was Jonathan Swift who once said,
140
511777
2822
โจนาธานสวิฟท์เคยกล่าวไว้ว่า
08:34
"Vision is the art of seeing the invisible."
141
514623
3160
"วิสัยทัศน์คือศิลปะแห่งการ เห็นสิ่งที่มองไม่เห็น"
08:38
And over a century ago, J.J. Thompson did just that,
142
518300
2895
และกว่าศตวรรษที่ผ่านมา เจเจ ทอมป์สันทำอย่างนั้น
08:41
when he pulled back the veil on the subatomic world.
143
521219
3413
เมื่อเขาเปิดม่าน ให้กับโลกของอนุภาคย่อย
08:45
And now we need to invest in curiosity-driven research,
144
525965
3603
และตอนนี้เราต้องลงทุน ในการวิจัยจากความอยากรู้
08:49
because we have so many challenges that we face.
145
529592
2945
เพราะเรากำลังเผชิญความท้าทายจำนวนมาก
08:52
And we need patience;
146
532561
1911
และเราต้องการความอดทน
08:54
we need to give scientists the time, the space and the means
147
534496
3532
เราต้องให้เวลา หนทาง และ พื้นที่ แก่นักวิทยาศาสตร์
08:58
to continue their quest,
148
538052
2286
เพื่อที่จะลุยงานสำคัญเหล่านี้ต่อ
09:00
because history tells us
149
540362
2128
เพราะประวัติศาสตร์บอกเราว่า
09:02
that if we can remain curious and open-minded
150
542514
3158
ถ้าเราสามารถคงความอยากรู้อยากเห็น
09:05
about the outcomes of research,
151
545696
2365
และเปิดใจกว้างเกี่ยวกับ ผลการวิจัยได้มากเท่าใด
09:08
the more world-changing our discoveries will be.
152
548085
2913
การค้นพบของเราจะยิ่งเปลี่ยนโลก ได้มากขึ้นเท่านั้น
09:11
Thank you.
153
551397
1150
ขอบคุณค่ะ
09:12
(Applause)
154
552571
2738
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7