The case for curiosity-driven research | Suzie Sheehy

90,159 views ・ 2018-11-26

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Yael Ring עריכה: maor madmon
00:12
In the late 19th century, scientists were trying to solve a mystery.
0
12873
4760
בסוף המאה ה19, מדענים ניסו לפתור תעלומה.
00:18
They found that if they had a vacuum tube like this one
1
18254
3514
הם גילו שאם הם לוקחים שפופרת ואקום כמו זו
00:21
and applied a high voltage across it,
2
21792
2627
ומשרים מתח חשמלי גבוה בין קצותיה,
00:24
something strange happened.
3
24443
1715
משהו מוזר מתרחש.
00:36
They called them cathode rays.
4
36666
2420
הם קראו להן קרניים קתודיות.
00:39
But the question was: What were they made of?
5
39531
2798
אבל השאלה היתה: ממה הן עשויות?
00:42
In England, the 19th-century physicist J.J. Thompson
6
42858
3873
באנגליה, הפיזיקאי בן המאה ה19, ג'יי ג'יי תומפסון,
00:46
conducted experiments using magnets and electricity, like this.
7
46755
4267
ביצע ניסויים באמצעות מגנטים וחשמל, כמו זה.
00:57
And he came to an incredible revelation.
8
57552
2666
והוא הגיע לתגלית מדהימה.
01:00
These rays were made of negatively charged particles
9
60956
3534
הקרניים האלה היו עשויות מחלקיקים בעלי מטען שלילי
01:04
around 2,000 times lighter than the hydrogen atom,
10
64514
3992
שהינן קלות פי 2000 מאטום המימן,
01:08
the smallest thing they knew.
11
68530
1809
החלקיק הקטן ביותר שהיה ידוע להם.
01:10
So Thompson had discovered the first subatomic particle,
12
70673
4214
אז תומפסון גילה את החלקיק התת-אטומי הראשון,
01:14
which we now call electrons.
13
74911
1866
היום אנחנו קוראים לחלקיקים האלו אלקטרונים
01:17
Now, at the time, this seemed to be a completely impractical discovery.
14
77561
3833
עכשיו, בזמנו, זה נראה תגלית ממש לא פרקטית.
01:21
I mean, Thompson didn't think there were any applications of electrons.
15
81418
3572
כלומר, תומפסון לא חשב שיש איזה שימוש לאלקטרונים.
01:25
Around his lab in Cambridge, he used to like to propose a toast:
16
85653
4273
במעבדה שלו בקיימברידג' הוא נהג להרים כוסית:
01:29
"To the electron.
17
89950
1349
"לאלקטרון.
01:31
May it never be of use to anybody."
18
91323
2150
הלוואי שלאף אחד יהיה בו שימוש לעולם".
01:33
(Laughter)
19
93497
2031
(צחוק)
01:36
He was strongly in favor of doing research out of sheer curiosity,
20
96085
3921
הוא תמך מאוד במחקר מתוך סקרנות טהורה,
01:40
to arrive at a deeper understanding of the world.
21
100030
3333
כדי להגיע להבנה מעמיקה יותר של העולם.
01:43
And what he found did cause a revolution in science.
22
103696
3984
ומה שהוא מצא אכן גרם למהפכה במדע.
01:47
But it also caused a second, unexpected revolution in technology.
23
107704
4901
אבל זה גם גרם למהפכה שנייה, בלתי צפויה, בטכנולוגיה.
01:53
Today, I'd like to make a case for curiosity-driven research,
24
113582
4333
היום, אני רוצה לטעון בעד מחקר המונע על ידי סקרנות,
01:57
because without it,
25
117939
1436
כי בלעדיו,
01:59
none of the technologies I'll talk about today
26
119399
2496
אף אחד מהטכנולוגיות עליהן אדבר היום
02:01
would have been possible.
27
121919
1666
לא היתה אפשרית.
02:04
Now, what Thompson found here has actually changed our view of reality.
28
124077
4691
עכשיו, מה שתומפסון גילה כאן למעשה שינה את תפיסת המציאות שלנו.
02:08
I mean, I think I'm standing on a stage,
29
128792
2888
אני מתכוונת, אני חושבת שאני עומדת על במה,
02:11
and you think you're sitting in a seat.
30
131704
2040
ואתם חושבים שאתם יושבים בכסא.
02:13
But that's just the electrons in your body
31
133768
2024
אבל זה רק האלקטרונים שבגופכם
02:15
pushing back against the electrons in the seat,
32
135816
2769
הדוחפים כנגד האלקטרונים שבכסא,
02:18
opposing the force of gravity.
33
138609
2000
ומתנגדים לכוח הכבידה.
02:21
You're not even really touching the seat.
34
141330
2660
אתם אפילו לא נוגעים באמת בכיסא.
02:24
You're hovering ever so slightly above it.
35
144014
3841
אתם מרחפים מעט מעליו.
02:29
But in many ways, our modern society was actually built on this discovery.
36
149260
3801
אבל באופנים רבים, החברה המודרנית שלנו למעשה נבנתה על בסיס התגלית הזו.
02:33
I mean, these tubes were the start of electronics.
37
153085
2500
אני מתכוונת, השפורפרות האלה היו ההתחלה של האלקטרוניקה.
02:35
And then for many years,
38
155609
1494
ואז במשך שנים רבות,
02:37
most of us actually had one of these, if you remember, in your living room,
39
157127
3712
לרבים מאתנו היה אחד כזה, אם אתם זוכרים, בסלון שלנו,
02:40
in cathode-ray tube televisions.
40
160863
2133
בטלוויזיות שפופרת קרן קתודית (הישנות).
02:43
But -- I mean, how impoverished would our lives be
41
163895
2714
אבל -- אני מתכוונת, כמה דלים היו החיים שלנו
02:46
if the only invention that had come from here was the television?
42
166633
3510
אם ההמצאה היחידה שהיתה יוצאת מכאן היתה הטלויזיה?
02:50
(Laughter)
43
170167
2196
(צחוק)
02:52
Thankfully, this tube was just a start,
44
172387
2682
למרבה המזל, השפופרת הזו היתה רק ההתחלה,
02:55
because something else happens when the electrons here
45
175093
2735
בגלל שמשהו אחר קרה כשהאלקטרונים האלה
02:57
hit the piece of metal inside the tube.
46
177852
2336
פגעו בחתיכת מתכת בתוך השפופרת.
03:00
Let me show you.
47
180212
1150
תנו לי להראות לכם.
03:04
Pop this one back on.
48
184599
1400
נדליק את זה שוב.
03:07
So as the electrons screech to a halt inside the metal,
49
187163
3031
אז האלקטרונים נעצרים במקום בתוך המתכת,
03:10
their energy gets thrown out again
50
190218
2175
האנרגיה שלהם מושלכת החוצה שוב
03:12
in a form of high-energy light, which we call X-rays.
51
192417
3646
בצורה של קרני אור ברמת אנרגיה גבוהה להן אנחנו קוראים קרני רנטגן.
03:16
(Buzzing)
52
196087
2610
(זמזום)
03:19
(Buzzing)
53
199793
1150
(זמזום)
03:21
And within 15 years of discovering the electron,
54
201661
3226
ובתוך 15 שנים מגילוי האלקטרונים
03:24
these X-rays were being used to make images inside the human body,
55
204911
4595
השתמשו בקרני רנטגן כדי ליצור הדמיות של תוך הגוף האנושי,
03:29
helping soldiers' lives being saved by surgeons,
56
209530
4292
כך שחייהם של חיילים ניצלו על ידי מנתחים,
03:33
who could then find pieces of bullets and shrapnel inside their bodies.
57
213846
3612
שיכלו לאתר חתיכות קליעים ורסיסים בתוך הגוף שלהם.
03:38
But there's no way we could have come up with that technology
58
218236
2985
אבל לא היינו יכולים להמציא את הטכנולוגיה הזאת
03:41
by asking scientists to build better surgical probes.
59
221245
3373
אם היינו מבקשים מהמדענים להמציא עזרים טובים יותר לניתוחים.
03:45
Only research done out of sheer curiosity, with no application in mind,
60
225220
4881
רק המחקר שנעשה מסקרנות טהורה מבלי שום מטרת יישומית,
03:50
could have given us the discovery of the electron and X-rays.
61
230125
3896
יכול היה לתת לנו את התגלית של האלקטרון וקרני הרנטגן.
03:54
Now, this tube also threw open the gates for our understanding of the universe
62
234990
5071
עכשיו, השפורפרת הזו גם פתחה את השער להבנה שלנו את היקום
04:00
and the field of particle physics,
63
240085
2198
ולתחום פיזיקת החלקיקים,
04:02
because it's also the first, very simple particle accelerator.
64
242307
4553
בגלל שזהו גם מאיץ החלקיקים הראשון, אם כי אחד בסיסי מאוד.
04:07
Now, I'm an accelerator physicist, so I design particle accelerators,
65
247785
4174
עכשיו, אני פיזיקאית חלקיקים אז אני בונה מאיצי חלקיקים,
04:11
and I try and understand how beams behave.
66
251983
2510
ואני מנסה להבין איך קרניים פועלות.
04:15
And my field's a bit unusual,
67
255229
1724
והתחום שלי הוא קצת לא רגיל,
04:16
because it crosses between curiosity-driven research
68
256977
3672
כי הוא משלב בין מחקר מונע סקרנות
04:20
and technology with real-world applications.
69
260673
3276
וטכנולוגיה עם יישומים בעולם האמיתי.
04:24
But it's the combination of those two things
70
264586
2103
אבל זה השילוב של שני הדברים האלה
04:26
that gets me really excited about what I do.
71
266713
3207
שגורם לי להתלהב מהעבודה שלי.
04:30
Now, over the last 100 years,
72
270704
1731
במשך 100 השנים האחרונות,
04:32
there have been far too many examples for me to list them all.
73
272459
2909
היו יותר מדי דוגמאות לזה מכדי שאוכל לפרט את כולן.
04:35
But I want to share with you just a few.
74
275392
2153
אבל אני רוצה לחלוק אתכם כמה מהן.
04:37
In 1928, a physicist named Paul Dirac found something strange in his equations.
75
277569
5731
ב1928, פיזיקאי בשם פול דיראק מצא משהו מוזר במשוואות שלו.
04:43
And he predicted, based purely on mathematical insight,
76
283938
4405
והוא חזה, תוך התבססות אך ורק על תובנה מתמטית,
04:48
that there ought to be a second kind of matter,
77
288367
2770
שצריך להיות סוג שני של חומר,
04:51
the opposite to normal matter,
78
291161
2178
ההפך מהחומר הרגיל,
04:53
that literally annihilates when it comes in contact:
79
293363
3467
שמשמיד כל דבר שבא אתו במגע:
04:57
antimatter.
80
297379
1150
אנטי-חומר.
04:59
I mean, the idea sounded ridiculous.
81
299760
2214
כלומר, הרעיון נשמע מגוחך.
05:02
But within four years, they'd found it.
82
302427
2396
אבל בתוך ארבע שנים, הם מצאו אותו.
05:04
And nowadays, we use it every day in hospitals,
83
304847
2286
וכיום, אנחנו משתמשים בו בכל יום בבתי חולים,
05:07
in positron emission tomography, or PET scans, used for detecting disease.
84
307157
4719
בטומוגרפיית פליטת פוזיטרונים, או סריקת PET, כדי לזהות מחלות.
05:13
Or, take these X-rays.
85
313655
1666
או, קחו את קרני הרנטגן האלה.
05:15
If you can get these electrons up to a higher energy,
86
315861
2524
אם תוכלו להעלות את האלקטרונים האלה לרמת אנרגיה גבוהה יותר,
05:18
so about 1,000 times higher than this tube,
87
318409
2727
משהו כמו פי 1,000 גבוה יותר מהשפורפרת הזאת,
05:21
the X-rays that those produce
88
321160
2825
קרני הרנטגן שיופקו משפורפרת כזו
05:24
can actually deliver enough ionizing radiation to kill human cells.
89
324009
3877
יכולות לספק מספיק קרינה מייננת על מנת להרוג תאים אנושיים.
05:28
And if you can shape and direct those X-rays where you want them to go,
90
328588
3457
ואם אתם יכולים לעצב ולמקד את הקרניים האלה לנקודה מסוימת,
05:32
that allows us to do an incredible thing:
91
332069
2984
זה מאפשר לנו לעשות משהו מדהים:
05:35
to treat cancer without drugs or surgery,
92
335077
3079
לטפל בסרטן ללא תרופות או ניתוחים.
05:38
which we call radiotherapy.
93
338180
2064
מה שאנחנו קוראים לו טיפולי הקרנות.
05:40
In countries like Australia and the UK,
94
340268
2722
במדינות כמו אוסטרליה ואנגליה,
05:43
around half of all cancer patients are treated using radiotherapy.
95
343014
4436
כחצי מכל חולי הסרטן מטופלים באמצעות טיפולי הקרנות.
05:47
And so, electron accelerators are actually standard equipment
96
347474
4015
וכך, מאיצי אלקטרונים הם למעשה ציוד סטנדרטי
05:51
in most hospitals.
97
351513
1200
ברוב בתי החולים.
05:53
Or, a little closer to home:
98
353680
2318
אם נתקרב מעט יותר לבית:
05:56
if you have a smartphone or a computer --
99
356022
2534
אם יש לכם פלאפון חכם או מחשב --
05:58
and this is TEDx, so you've got both with you right now, right?
100
358580
4301
ואנחנו נמצאים בTEDx כך שיש לכם את שניהם כאן אתכם, נכון?
06:03
Well, inside those devices
101
363855
2060
ובכן, בתוך שני המכשירים האלה
06:06
are chips that are made by implanting single ions into silicon,
102
366720
4236
ישנם שבבי מחשב שבתהליך ייצורם שותלים יונים בודדים על סיליקון,
06:10
in a process called ion implantation.
103
370980
2272
בתהליך שנקרא שתילת יונים.
06:13
And that uses a particle accelerator.
104
373617
3047
תהליך שבו משתמשים במאיץ חלקיקים.
06:18
Without curiosity-driven research, though,
105
378546
3722
אבל ללא המחקר מונע הסקרנות,
06:22
none of these things would exist at all.
106
382292
3729
אף אחד מהדברים האלה לא היה קיים בכלל.
06:27
So, over the years, we really learned to explore inside the atom.
107
387660
5825
אז, במהלך השנים, אנחנו ממש למדנו לחקור את המבנה הפנימי של האטום.
06:33
And to do that, we had to learn to develop particle accelerators.
108
393509
4163
וכדי לעשות את זה, היינו צריכים ללמוד לפתח מאיצי חלקיקים.
06:37
The first ones we developed let us split the atom.
109
397696
3389
הראשונים שפיתחנו אפשרו לנו לפצל את האטום.
06:41
And then we got to higher and higher energies;
110
401474
3506
ואז קיבלנו אנרגיות יותר ויותר גבוהות;
06:45
we created circular accelerators that let us delve into the nucleus
111
405004
4303
יצרנו מאיצים מעגליים שאפשרו לנו לצלול לתוך הגרעין
06:49
and then create new elements, even.
112
409331
3520
ואז אפילו ליצור יסודות חדשים.
06:53
And at that point, we were no longer just exploring inside the atom.
113
413717
4360
ובנקודה הזו, כבר לא רק חקרנו את תוך האטום.
06:58
We'd actually learned how to control these particles.
114
418542
2738
למדנו ממש איך לשלוט בחלקיקים האלה.
07:01
We'd learned how to interact with our world
115
421304
2622
למדנו איך להשפיע על העולם שלנו
07:03
on a scale that's too small for humans to see or touch
116
423950
4563
ברמה שקטנה מכדי לראות בעיניים או לגעת בידיים
07:08
or even sense that it's there.
117
428537
2302
או אפילו לחוש שיש שם משהו.
07:12
And then we built larger and larger accelerators,
118
432276
3735
ואז בנינו מאיצים גדולים יותר ויותר,
07:16
because we were curious about the nature of the universe.
119
436035
3574
בגלל שהסתקרנו לגבי טבעו של היקום.
07:19
As we went deeper and deeper, new particles started popping up.
120
439633
4674
וככל שהעמקנו יותר ויותר חלקיקים חדשים צצו ועלו.
07:24
Eventually, we got to huge ring-like machines
121
444823
2921
בסופו של דבר, בנינו מכונות ענקיות בצורת טבעת
07:27
that take two beams of particles in opposite directions,
122
447768
3407
שלוקחות שתי קרניים של חלקיקים בכיוונים שונים,
07:31
squeeze them down to less than the width of a hair
123
451199
2468
מצמצמת אותן לפחות מעובי של שערה
07:33
and smash them together.
124
453691
1761
ומרסקת אותן אחת לתוך השנייה.
07:35
And then, using Einstein's E=mc2,
125
455476
2592
ואז, באמצעות נוסחת E=mc2 של אינשטיין,
07:38
you can take all of that energy and convert it into new matter,
126
458092
4160
אתם יכולים לקחת את כל האנרגיה הזו ולהפוך אותה לחומר חדש,
07:42
new particles which we rip from the very fabric of the universe.
127
462276
5460
חלקיקים חדשים שאנחנו קורעים מאריג היקום עצמו.
07:48
Nowadays, there are about 35,000 accelerators in the world,
128
468791
4408
כיום, ישנם כ-35,000 מאיצים בעולם,
07:53
not including televisions.
129
473223
1549
לא כולל טלוויזיות.
07:55
And inside each one of these incredible machines,
130
475450
3540
ובתוך כל אחת מהמכונות המופלאות האלה,
07:59
there are hundreds of billions of tiny particles,
131
479014
3619
ישנם מאות מיליארדי חלקיקים קטנטנים,
08:02
dancing and swirling in systems that are more complex
132
482657
3722
מרקדים ומסתובבים במערכות שהינן יותר מורכבות
08:06
than the formation of galaxies.
133
486403
2292
מההרכבים של גלקסיות.
08:08
You guys, I can't even begin to explain how incredible it is
134
488719
3401
חבר'ה, אני לא יכולה אפילו להתחיל להסביר כמה זה מדהים
08:12
that we can do this.
135
492144
1470
שאנחנו יכולים לעשות את זה.
08:14
(Laughter)
136
494125
2000
(צחוק)
08:16
(Applause)
137
496149
3291
(מחיאות כפיים)
08:23
So I want to encourage you to invest your time and energy
138
503531
4061
אז אני רוצה לעודד אתכם להשקיע את הזמן והאנרגיה שלכם
08:27
in people that do curiosity-driven research.
139
507616
3770
באנשים שחוקרים מתוך סקרנות.
08:31
It was Jonathan Swift who once said,
140
511777
2822
ג'ונתן סוויפט אמר פעם:
08:34
"Vision is the art of seeing the invisible."
141
514623
3160
"חזון הוא האומנות של ראיית הבלתי נראה".
08:38
And over a century ago, J.J. Thompson did just that,
142
518300
2895
ולפני יותר ממאה שנים, ג'יי ג'יי תומפסון עשה בדיוק את זה,
08:41
when he pulled back the veil on the subatomic world.
143
521219
3413
כשהוא הסיט את הוילון וחשף את העולם התת-אטומי.
08:45
And now we need to invest in curiosity-driven research,
144
525965
3603
ועכשיו אנחנו צריכים להשקיע במחקר מונע סקרנות,
08:49
because we have so many challenges that we face.
145
529592
2945
כיוון שיש לנו כל כך הרבה אתגרים שעומדים לפתחנו.
08:52
And we need patience;
146
532561
1911
ואנחנו זקוקים לסבלנות;
08:54
we need to give scientists the time, the space and the means
147
534496
3532
אנחנו צריכים לתת למדענים את הזמן, המרחב והאמצעים
08:58
to continue their quest,
148
538052
2286
להמשיך במשימתם,
09:00
because history tells us
149
540362
2128
כיוון שההיסטוריה מספרת לנו
09:02
that if we can remain curious and open-minded
150
542514
3158
שאם נמשיך להיות סקרניים ונשמור על ראש פתוח
09:05
about the outcomes of research,
151
545696
2365
לגבי התוצאות של המחקר,
09:08
the more world-changing our discoveries will be.
152
548085
2913
התגליות שלנו יהיו יותר משמעותיות לשינוי העולם.
09:11
Thank you.
153
551397
1150
תודה רבה.
09:12
(Applause)
154
552571
2738
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7