The Case for a 4-Day Work Week | Juliet Schor | TED

202,259 views ・ 2022-05-27

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Natthapat Mardech Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:04
I've been studying work since the 1980s,
0
4459
3670
ฉันศึกษาเกี่ยวกับเรื่องการทำงาน มาตั้งแต่ช่วงปี 1980
00:08
and I've never seen anything like what's happening today.
1
8171
3837
และฉันไม่เคยเห็นอะไรที่เหมือน กับสิ่งที่กำลังเกิดขึ้นในวันนี้มาก่อน
00:12
Pandemic-fueled anxiety is surging around the world.
2
12759
4129
ความกังวลต่อโรคระบาด ได้กระจายไปทั่วทุกมุมโลก
00:16
In the US, more than half of all employees report feeling stressed
3
16930
4129
ในสหรัฐฯ มีการรายงานว่ามากกว่าครึ่งหนึ่ง ของลูกจ้างทั้งหมดมีปัญหาเรื่องความเครียด
00:21
a lot of the day.
4
21059
1752
มากขึ้นในแต่ละวัน
00:22
Job quits are at record levels, running at four million a month.
5
22852
4338
ระดับของการออกจากงานที่ได้การมีบันทึกไว้ เพิ่มสูงขึ้นอยู่ที่สี่ล้านคนต่อเดือน
00:27
People are burning out.
6
27232
2669
ผู้คนกำลังหมดไฟ
00:30
In response,
7
30944
1251
เพื่อรับมือกับเรื่องนี้
00:32
a growing number of companies are offering a four-day,
8
32237
3879
เริ่มมีหลายบริษัทได้เสนอการทำงานแบบสี่วัน
00:36
32-hour week,
9
36116
2085
32 ชั่วโมงต่อสัปดาห์
00:38
but with five days of pay.
10
38243
2085
แต่ยังคงได้ค่าจ้างแบบห้าวัน
00:40
Now, it's not a new idea,
11
40912
1960
ในตอนนี้ มันคงไม่ใช่แนวคิดที่ใหม่อะไรนัก
00:42
but the pandemic has turbocharged it.
12
42914
2920
แต่ภาวะโรคระบาดได้ผลักดันแนวคิดนี้ขึ้นมา
00:45
Employers are realizing
13
45875
1794
ลูกจ้างเริ่มตระหนักได้ว่า
00:47
that if they can rethink where people work,
14
47711
2794
ถ้าพวกเขาสามารถปรับวิธีคิด ต่อเรื่องที่ทำงานได้
00:50
they can also rethink how many days they're on the job.
15
50547
3462
พวกเขาก็ต้องสามารถปรับวิธีคิด ว่าพวกเขาควรทำงานกี่วันดี
00:54
Sounds pretty great, but is it realistic?
16
54718
4379
ฟังดูเยี่ยมใช่ไหมคะ แต่มันเป็นไปได้หรอ?
00:59
Well, actually, yes.
17
59639
1961
อันที่จริงแล้ว มันเป็นไปได้ค่ะ
01:02
Unlike policies in which one party profits at the expense of another,
18
62142
4546
ต่างจากนโยบายที่พรรคการเมืองพรรคเดียว ได้รับประโยชน์จากการแจกจ่ายให้ฝ่ายอื่น ๆ
01:06
the four-day week can benefit workers, companies and society,
19
66730
5922
การทำงานสี่วันต่อสัปดาห์มีประโยชน์ต่อทั้ง คนทำงาน บริษัท และสังคม
01:12
and it can even be a gateway for addressing climate change.
20
72694
3795
และมันอาจเป็นทางออกในการแก้ปัญหา การเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศด้วย
01:17
But first, let's talk about the workplace.
21
77240
2461
แต่ก่อนอื่น มาพูดถึงเรื่องที่ทำงานกันก่อน
01:20
For nearly a decade,
22
80160
2419
เป็นเวลาเกือบทศวรรษ
01:22
companies and governments have been experimenting with shorter hours
23
82621
3962
บริษัทและรัฐบาลต่างๆ ได้มีการทดลอง ให้ทำงานในจำนวนชั่วโมงที่สั้นลง
01:26
with no cuts in pay.
24
86625
1501
โดยไม่มีการตัดค่าจ้างลง
01:28
While the results do vary,
25
88793
1502
ในขณะที่ผลลัพธ์แตกต่างกันไปในแต่ละที่
01:30
the research shows that people are less stressed,
26
90295
4004
ผลการวิจัยแสดงให้เห็นว่า ผู้คนมีความเครียดลดลง
01:34
value their jobs more
27
94299
1752
มองงานของตัวเองมีคุณค่ามากขึ้น
01:36
and have better lives outside of work.
28
96092
2628
และมีคุณภาพชีวิตที่ดีขึ้นนอกเวลาทำงาน
01:38
In most cases,
29
98762
1418
ในกรณีศึกษาส่วนใหญ่
01:40
they are as productive in four days as they are in five.
30
100180
3837
พวกเขามีประสิทธิภาพในการทำงาน แบบสี่วันเท่ากับการทำงานแบบห้าวัน
01:44
Companies can also see benefits through lower turnover
31
104934
3921
บริษัทต่างก็ได้ประโยชน์ ผ่านจำนวนการลาออกที่ลดลง
01:48
and a higher-quality applicant pool.
32
108897
2586
และยังทำให้ได้ผู้สมัคร ที่คุณภาพสูงขึ้นสนใจมาทำงานด้วย
01:51
Less burnout reduces health care costs, mistakes and poor service.
33
111524
4213
ภาวะหมดไฟที่น้อยลงทำให้ค่าใช้จ่ายในการดูแล สุขภาพ ความผิดพลาด และบริการที่แย่ลดลงตาม
01:56
With colleagues,
34
116112
1335
ฉันและเพื่อนร่วมงาน
01:57
I'm studying four-day week trials now in progress in the United States
35
117489
4462
กำลังศึกษาการนำเอารูปแบบการทำงาน สี่วันต่อสัปดาห์ไปทดลองใช้ในสหรัฐอเมริกา
02:01
and Ireland,
36
121993
1126
และในไอร์แลนด์
02:03
with summer start dates for the UK, New Zealand and Australia.
37
123161
4630
เมื่อถึงช่วงฤดูร้อนในสหราชอาณาจักร นิวซีแลนด์ และออสเตรเลีย
02:07
We have thousands of employees participating.
38
127791
3044
เรามีพนักงานพันกว่าคนเข้าร่วมด้วย
02:12
Healthwise, an education company, didn't wait for our trial to begin.
39
132128
4088
เฮลท์ไวส์ บริษัทด้านการศึกษา ไม่ต้องรอแบบทดลองใช้จากเราเลย
02:16
In June, their employees were quitting in droves.
40
136758
3795
ในเดือนมิถุนายน ลูกจ้างของพวกเขา ลาออกกันยกใหญ่
02:21
By August, they'd implemented a four-day week.
41
141054
3170
ต่อมาในเดือนสิงหาคม พวกเขาได้นำเอา การทำงานแบบสี่วันต่อสัปดาห์มาใช้
02:24
Six months later,
42
144808
1209
หกเดือนต่อมา
02:26
CEO Adam Husney reports that people are dramatically happier
43
146059
4755
ซีอีโอของบริษัท อดัม ฮัสนีย์ รายงานว่าพนักงานมีความสุขขึ้นอย่างมาก
02:30
and have never been more productive.
44
150855
2169
และไม่เคยมีประสิทธิภาพเท่านี้มาก่อน
02:33
Resignations and sick days are down,
45
153024
2503
การลาออกและการลาป่วยลดลง
02:35
revenue has grown
46
155568
1335
รายได้ของบริษัทเพิ่มขึ้น
02:36
and customer satisfaction scores are outstanding.
47
156945
3795
และคะแนนความพึงพอใจของลูกค้า อยู่ในระดับที่น่าทึ่ง
02:41
Healthwise employees are spending their Fridays off
48
161533
2711
พนักงานของเฮลท์ไวส์ได้ใช้เวลา ในวันศุกร์ที่บริษัทหยุด
02:44
doing family activities like sports or errands.
49
164244
4504
ทำกิจกรรมกับครอบครัว เช่น เล่นกีฬา หรือ ทำธุระ
02:48
One mother of young children reported that now she can occasionally manage
50
168748
4088
แม่ที่มีลูกเด็กเล็กคนหนึ่งรายงานว่า ตอนนี้ ในบางครั้งเธอสามารถไปทำ
02:52
a guilt-free pedicure.
51
172836
2294
เล็บเท้าของเธอได้แบบไม่ต้องรู้สึกผิด
02:57
The four-day week can help with self-care
52
177382
2586
การทำงานสี่วันต่อสัปดาห์ยังช่วยเรื่อง การดูแลตัวเอง
และช่วยจัดการความเครียดประจำวันที่เกิดจาก การเหยียดเชื้อชาติที่มีอยู่ในระบบ
03:00
and managing the daily stresses of systemic racism,
53
180009
3504
03:03
sexism and classism.
54
183555
1585
รวมถึงการเหยียดเพศและเหยียดชนชั้นอีกด้วย
ทีนี้มาว่ากันด้วยปัจจัยหลัก ของการทำงานในรูปแบบนี้
03:06
Now a key part of the model
55
186307
1919
03:08
is that in return for the gift of a day off,
56
188268
3920
นั่นคือเพื่อเป็นการแลกเปลี่ยน กับการที่จะได้หยุดเพิ่มหนึ่งวัน
03:12
people are willing to squeeze all their productivity into four days.
57
192230
4379
ผู้คนยินดีที่จะเค้นประสิทธิภาพ การทำงานของพวกเขาให้อยู่เวลาในสี่วัน
03:17
So while they may be spending less time at work,
58
197026
3504
ดังนั้น ในขณะที่พวกเขาใช้เวลาการทำงานลดลง
03:20
they're not necessarily doing less work.
59
200572
3420
พวกเขาก็ไม่จำเป็นที่จะต้องทำงานลดลง
03:24
The secret sauce is work reorganization,
60
204617
3629
เคล็ดลับอยู่ที่การปรับ กระบวนการทำงานเสียใหม่
03:28
cutting out the least productive activities.
61
208288
2878
ตัดกิจกรรมที่ไม่ค่อยมีประโยชน์เท่าไรทิ้งไป
03:31
Meetings are a prime target.
62
211541
2461
การประชุมนี่ตัวดีเลยล่ะ
ค่ะ ฉันเห็นนะว่าทุกคนพยักหน้า
03:35
Yes, I see everyone nodding.
63
215128
1835
03:36
Most companies reduce their frequency and length
64
216963
3170
บริษัทส่วนใหญ่ลดความถี่ และความยาวของการประชุมลง
03:40
and the number of attendees.
65
220133
1627
และลดจำนวนผู้เข้าร่วมประชุมด้วย
03:42
At Healthwise,
66
222260
1293
ที่เฮลท์ไวส์
03:43
people save time by messaging colleagues rather than making phone calls,
67
223595
4087
พนักงานประหยัดเวลาด้วยการส่งข้อความ หาเพื่อร่วมงานแทนที่จะโทรศัพท์หากัน
03:47
which inevitably includes some social chatting.
68
227682
2753
ซึ่งการโทรนั้น หลีกเลี่ยงไม่ได้ที่จะ มีการเม้าท์มอยบ้างนิดหน่อย
03:51
They shifted personal tasks, like doctor's appointments,
69
231019
3128
พวกเขาย้ายธุระส่วนตัว เช่นการนัดแพทย์
03:54
to the off-day.
70
234189
1543
ไปยังวันหยุด
03:55
And yes, the pace of work at the office does go up.
71
235732
3879
และใช่ค่ะ จังหวะการทำงาน ในที่ทำงานเร็วขึ้น
04:00
"Let's be honest," one explained,
72
240653
2086
“พูดกันตรง ๆ นะ” มีคนได้อธิบายไว้ว่า
04:02
"I'm not goofing off or looking at Facebook,
73
242739
2961
“ฉันไม่เสียเวลาไปกับการเล่นเฟซบุ๊ก
04:05
which I was."
74
245742
1251
เหมือนเมื่อก่อนอีกแล้ว”
04:07
But people have adapted
75
247911
1751
แต่ผู้คนได้มีการปรับตัว
04:09
and they prefer getting their downtime as a whole day off
76
249704
4213
และพวกเขาอยากที่จะได้เวลาหยุดงาน แบบเต็ม ๆ ทั้งวัน
04:13
rather than in snippets.
77
253958
1961
มากกว่าแค่เวลานิด ๆ หน่อย
04:17
Government initiatives have similar findings.
78
257545
2878
การริเริ่มของรัฐบาลเอง ก็มีอะไรที่เจอคล้าย ๆ กัน
04:20
In 2015, the city of Reykjavik
79
260465
2294
ในปี 2015 ในเมืองเรคยาวิก
04:22
and then the National Government of Iceland
80
262801
3336
และรัฐบาลแห่งชาติของไอซ์แลนด์
04:26
started offering 36 and 35-hour weeks,
81
266179
4379
ได้มีการเสนอ การทำงาน 36 และ 35 ชั่วโมงต่อสัปดาห์
04:30
eventually enrolling more than 2,500 employees.
82
270600
3712
ซึ่งมีพนักงานลงทะเบีย เข้าร่วมมากกว่า 2,500 คน
04:34
The results have been remarkable.
83
274687
1836
ผลลัพธ์ที่ออกมาเป็นอะไรที่น่าทึ่ง
04:36
Physical and mental stress went down
84
276564
2628
ความเครียดทางกายและทางจิตใจลดลง
04:39
while work ethic, job satisfaction,
85
279234
2794
ในขณะเดียวกับที่จริยธรรมในการทำงาน ความพึงพอใจในงานที่ทำ
04:42
work-life balance, energy levels, all improved.
86
282070
3378
สมดุลระหว่างงานและชีวิต ระดับพลังงาน ทั้งหมดล้วนเพิ่มสูงขึ้น
04:45
Productivity and service quality stayed the same or got better,
87
285824
4045
ผลิตภาพและคุณภาพการบริการ ยังอยู่ในระดับเท่าเดิม หรือไม่ก็ดีกว่าเดิม
04:49
and the trial was revenue-neutral.
88
289869
2419
และการทดลองใช้นี้ รัฐยังคงได้ภาษีเท่าเดิม
04:52
Today, roughly 85 percent of all Icelandic employees
89
292664
5172
วันนี้ เกือบ ๆ 85 เปอร์เซ็นต์ของ พนักงานชาวไอซ์แลนด์
04:57
are either on or eligible for these schedules.
90
297877
3337
ใช้ตารางการทำในลักษณะนี้ หรือมีสิทธิ์ที่จะเลือกใช้ได้
05:01
The governments of Spain and Scotland have announced four-day week trials
91
301589
4296
รัฐบาลสเปนและสกอตแลนด์ได้ประกาศ ทดลองใช้การทำงานแบบสี่วันต่อสัปดาห์
05:05
in which they'll be subsidizing the fifth day's pay.
92
305885
4088
โดยพวกเขาจะทำสนับสนุนด้านการเงิน เพื่อให้ลูกจ้างได้ค่าจ้างแบบห้าวัน
05:11
Now one reason for these successes
93
311391
2711
และหนึ่งเหตุผลสำหรับความสำเร็จเหล่านี้
05:14
is that with reduced work time,
94
314102
1918
มาจากการลดเวลาการทำงาน
05:16
each hour typically becomes more productive.
95
316062
3629
ทำให้แต่ละชั่วโมง มีประสิทธิผลในการทำงานมากขึ้น
05:20
Norway and Denmark,
96
320358
1960
นอร์เวย์ และเดนมาร์ก
05:22
the two European countries with the shortest average hours of work
97
322360
3795
สองประเทศในยุโรป ที่มีชั่วโมงการทำงานเฉลี่ยสั้นมาก
05:26
at about 1,380,
98
326197
2920
อยู่ที่ประมาณ 1,380 ชั่วโมงเท่านั้น
05:29
have outsized productivity.
99
329158
2253
แต่มีประสิทธิผลในการทำงานเป็นอย่างมาก
05:31
France and Germany are similar.
100
331744
2336
ฝรั่งเศสและเยอรมนีก็คล้าย ๆ กัน
05:34
In contrast,
101
334747
1335
ในทางตรงกันข้าม
05:36
the long-hours countries like the UK and Italy
102
336124
4087
ประเทศที่มีชั่วโมงการทำงานยาวนาน เช่น สหราชอาณาจักรและอิตาลี
05:40
have much, much lower productivity.
103
340211
2961
กลับมีประสิทธิผลในการทำงานน้อยกว่า
05:43
The US historically led the world in productivity
104
343673
3670
ตามประวัติศาสตร์แล้ว สหรัฐฯ เป็นผู้นำโลกไปสู่การทำงานแบบมีประสิทธิผล
05:47
and would likely do better now if its work time weren't so high.
105
347385
4296
และในตอนนี้ จะสามารถทำได้ดีกว่านี้อีก ถ้าเพียงแค่เวลาในการทำงานไม่สูงขนาดนั้น
05:52
While tech firms comprise the biggest group
106
352098
3086
ในขณะที่บริษัทเทคโนโลยีซึ่งประกอบด้วย กลุ่มบริษัทขนาดใหญ่
05:55
adopting four-day reduced hours schedules,
107
355184
3462
ได้นำเอาระบบการทำงานสี่วัน มาลดชั่วโมงเวลาการทำงานลง
05:58
companies are also making the switch in banking,
108
358688
3170
บริษัทต่าง ๆ เหล่านี้ก็ส่งผลทำให้ เกิดการเปลี่ยนแปลงในระบบธนาคาร
06:01
PR, marketing and design,
109
361900
2460
การประชาสัมพันธ์, การตลาด และการออกแบบ
06:04
nonprofits, consumer goods, even a restaurant chain.
110
364402
4004
องค์กรไม่แสวงหากำไร, สินค้าอุปโภคบริโภค แม้แต่กระทั่งเครือร้านอาหารต่าง ๆ ก็ด้วย
06:09
But it's also true
111
369157
1543
แต่มันก็เป็นความจริง
06:10
that doing 100 percent of the work in 80 percent of the time
112
370742
3753
ที่การทำงาน 100 เปอร์เซ็นต์ ในเวลาแค่ 80 เปอร์เซ็นต์
06:14
isn't feasible everywhere.
113
374495
1752
ไม่ได้เหมาะสมสำหรับทุกที่
06:16
Manufacturing was sped up decades ago.
114
376623
2794
อุตสาหกรรมการผลิต ถูกเร่งให้เร็วขึ้นมากว่าทศวรรษ
06:19
Many teachers and flight attendants need to slow down, not intensify.
115
379959
5172
ครูหลาย ๆ คน และพนักงานต้อนรับบนเครื่องบิน ต้องการให้งานผ่อนลง ไม่ใช่เร่งให้หนักขึ้น
06:25
And of course, health care workers on the front lines of the pandemic
116
385173
4629
และแน่นอน แรงงานในระบบสาธารณสุข ที่อยู่ในแนวหน้าของวิกฤตโรคระบาด
06:29
need to work less, not more.
117
389844
2628
ต้องการงานที่น้อยลง ไม่ใช่เพิ่มขึ้นอีก
06:34
(Applause)
118
394349
2669
(เสียงปรบมือ)
06:37
Thank you, health care workers.
119
397060
2168
ขอบคุณค่ะ แรงงานในระบบสาธารณสุขทุกคน
06:39
Here, another government effort is instructive.
120
399228
3087
ส่วนนี่ คืออีกหนึ่งความพยายามของรัฐบาล ที่ทำแล้วเกิดผลจริง ๆ
06:42
In 2014, the city of Gothenburg in Sweden
121
402357
3169
ในปี 2014 เมืองกอเทนเบิร์กในสวีเดน
06:45
gave nurses at one of its facilities a six-hour day.
122
405568
3629
ให้สิทธิ์แก่พยาบาล ในการทำงานหกชั่วโมงต่อวัน
06:49
As expected, the nurses' health and overall well-being improved,
123
409614
3754
เป็นไปตามคาด สุขภาพและความเป็นอยู่ โดยรวมของพยาบาลดีขึ้น
06:53
as did productivity and patient care.
124
413368
2335
เช่นเดียวกับ ประสิทธิผลในการทำงานและการดูแลคนไข้
06:56
But in this trial,
125
416037
1585
แต่ในการทดลองใช้นี้
06:57
they hired new staff for the hours that weren't being covered.
126
417664
3545
พวกเขาจ้างพนักงานใหม่มาเสริม ในชั่วโมงการทำงานที่ขาดตกไป
07:01
The striking finding was how much lower sick pay
127
421209
3754
ผลการศึกษาชวนตะลึงก็คือ ยิ่งค่าตอบแทนยามเจ็บป่วย
07:05
and unemployment benefits helped offset those additional salaries.
128
425004
4588
และเงินชดเชยตอนว่างงานน้อยลงเท่าไร ก็จะนำ ไปชดเชยส่วนต่างให้ค่าจ้างที่เพิ่มขึ้นมาได้
07:11
Now the Swedish case raises a bigger, more existential question.
129
431094
5422
ในตอนนี้ ชาวสวีเดนหยิบยกประเด็นที่ใหญ่ขึ้น และเกี่ยวข้องกับดำรงอยู่ของมนุษย์มากขึ้น
07:17
How much time should we be dedicating to work?
130
437100
3795
เราควรทุ่มเทเวลาให้แก่งานมากแค่ไหน?
07:22
In many countries,
131
442063
1168
ในหลาย ๆ ประเทศ
07:23
jobs are getting more, not less demanding.
132
443231
2711
จำนวนงานกำลังเพิ่มขึ้น
07:25
And scarcity thinking,
133
445942
1793
และวิธีคิดแบบกลัวความขาดแคลน
07:27
the idea that even rich countries need to tighten their belts,
134
447735
3128
ที่คิดว่าแม้แต่เหล่าประเทศ ที่ร่ำรวยก็ยังต้องรัดเข็มขัดอย่างแน่นหนา
07:30
has taken hold.
135
450905
1293
เริ่มจะมีอิทธิพลมากขึ้น
07:32
But really,
136
452699
1376
แต่จริง ๆ แล้ว
07:34
we should be heading in the opposite direction
137
454075
3587
เราควรจะทำตรงกันข้ามต่างหาก
07:37
as digitization and artificial intelligence
138
457662
3003
การเปลี่ยนเข้าสู่ยุคดิจิทัล และการเข้ามาของปัญญาประดิษฐ์
07:40
offer the chance to reduce work time.
139
460707
2794
ทำให้เรามีหนทางที่จะลดเวลาการทำงานลงได้
ท่ามกลางความเหนื่อยหน่ายในวิกฤตโรคระบาด
07:44
Amid pandemic fatigue,
140
464002
1751
07:45
we should be doubling down on restoring the quality of life and our social fabric,
141
465795
5672
เราควรยิ่งต้องกู้คืนคุณภาพชีวิต และโครงข่ายทางสังคมให้กลับมา
07:51
especially in wealthy countries where we already produce enough
142
471509
4129
โดยเฉพาะในเหล่าประเทศร่ำรวย ที่เราจะสามารถผลิตสิ่งต่าง ๆ ได้เพียงพอ
07:55
for everyone to have a good standard of living.
143
475680
2961
เพื่อให้ทุก ๆ คนสามารถมี มาตรฐานในการดำรงชีวิตที่ดีได้
08:00
And this path has the added benefit of addressing the climate crisis.
144
480685
5589
และนี่คือหนทางที่เอื้อต่อการ จัดการปัญหาวิกฤตสภาพภูมิอากาศเช่นกัน
08:07
"How so," you may ask.
145
487233
1668
“ยังไง” คุณคงสงสัย
08:09
Well, with the four-day week,
146
489527
2169
ด้วยรูปแบบการทำงานสี่วันต่อสัปดาห์
08:11
there's the obvious impact of less commuting.
147
491696
2294
ผลที่เห็นชัด ๆ เลยคือการเดินทางก็จะน้อยลง
08:14
But if we use productivity growth to continue to reduce hours of work
148
494657
4797
แต่ถ้าเราใช้การเติบโตของประสิทธิผล มาเป็นตัวลดชั่วโมงการทำงานต่อไปอีกเรื่อย ๆ
08:19
just by a couple of percent a year,
149
499495
3045
เพียงไม่กี่เปอร์เซ็นต์ต่อปี
08:22
we can create a longer-term dynamic of decarbonization.
150
502540
4087
เราจะสามารถลดการปล่อยคาร์บอนในระยะยาวได้
08:27
Research by me and others has shown this time and again
151
507253
3420
งานวิจัยโดยฉันและคนอื่น ๆ แสดงให้เห็นครั้งแล้วครั้งเล่า
08:30
across countries, across states, across households.
152
510715
4713
ทั้งในระดับประเทศ ระดับรัฐ หรือในครัวเรือนต่าง ๆ
08:35
One reason is that when people are time-stressed,
153
515803
3379
เหตุผลหนึ่งที่เวลาผู้คนมีความเครียด
08:39
they tend to choose faster and more polluting modes of travel
154
519182
4296
พวกเขามักจะเดินทางอย่างรวดเร็วขึ้น และสร้างมลพิษมากขึ้น ทั้งในด้านการเดินทาง
08:43
and daily life activities.
155
523519
1877
และกิจกรรมต่าง ๆ ในชีวิตประวัน
08:45
In contrast,
156
525438
1418
ในทางตรงกันข้าม
08:46
when people get time rather than money,
157
526898
2836
เมื่อคนเรามีเวลามากกว่าเงิน
08:49
they tend to have a lower carbon footprint.
158
529734
2377
พวกเขาจะสร้างรอยเท้าคาร์บอนต่ำกว่า
08:52
But the bigger reason has to do with the size of the economy.
159
532779
3795
แต่เหตุผลที่ใหญ่กว่าคือเราควร ทำอะไรสักอย่างกับขนาดของเศรษฐกิจ
08:56
By opting to work less,
160
536991
2169
โดยการเลือกทำงานให้น้อยลง
08:59
countries are choosing not to expand production to its max,
161
539202
5130
ประเทศต่าง ๆ กำลังเลือก ที่จะไม่ขยายกำลังการผลิตไปจนระดับสูงสุด
09:04
thereby avoiding additional emissions.
162
544373
2753
ด้วยวิธีนี้จึงสามารถหลีกเลี่ยง การปล่อยมลพิษเพิ่มได้
09:07
Carbon success stories like Germany and Denmark
163
547168
3378
เรื่องราวความสำเร็จในการจัดการคาร์บอน เช่น ในเยอรมนี และในเดนมาร์ก
09:10
tend to have low annual hours.
164
550588
2419
เริ่มจากมุ่งลดชั่วโมงการทำงานต่อปีลง
09:13
France and the Netherlands are also low on both carbon and work time.
165
553049
4713
ฝรั่งเศสและเนเธอร์แลนด์ตอนนี้ก็มีทั้งระดับ การปล่อยคาร์บอนและชั่วโมงการทำงานที่ต่ำ
09:18
The four-day week is a down payment on a new way to live and work.
166
558679
5506
การทำงานสี่วันต่อสัปดาห์คือหนทาง ที่จะพาเราไปสู่แนวทางใหม่ของชีวิตและการงาน
09:24
And yes, we're going to need government help
167
564227
2919
และใช่ค่ะ เรากำลังต้องการ ความช่วยเหลือจากรัฐบาล
09:27
if we're going to move beyond the innovative companies
168
567188
2544
ถ้าเราไปดูที่บริษัทนวัตกรรมต่าง ๆ
09:29
that already see its virtues.
169
569732
1960
เราเห็นกันแล้วถึงสิ่งดี ๆ ที่พวกเขาทำ
09:32
But as the three-day weekend spreads,
170
572401
2461
แต่เมื่อการหยุดสุดสัปดาห์สามวัน เริ่มกระจายไปมากขึ้น
09:34
we can realize everyone deserves a right to free time.
171
574862
4338
เราจะตระหนักได้ว่าทุก ๆ คน สมควรได้รับสิทธิ์ที่จะมีเวลาว่าง
09:39
And that brings the logic of a universal basic income squarely into view.
172
579700
5005
และทำให้แนวคิดรายได้พื้นฐานถ้วนหน้า กลายมาเป็นที่รับรู้อย่างตรงไปตรงมาขึ้น
09:45
Because without financial support,
173
585289
2253
เพราะหากขาดการสนับสนุนทางการเงิน
09:47
low-earners can't afford to take that fifth day off.
174
587542
3253
ผู้มีรายได้น้อยจะไม่สามารถ หยุดงานในวันที่ห้าได้
09:53
There's a lot of talk these days about the future of work
175
593214
4296
ทุกวันนี้มีการพูดถึงกันมาก เกี่ยวกับอนาคตของการทำงาน
09:57
and the opportunities that it offers.
176
597552
2168
และโอกาสที่งานจะมอบให้เรา
10:00
But there's more at stake here than opportunity.
177
600680
3420
แต่มันมีเดิมพันที่ใหญ่กว่าโอกาส
10:04
We have an imperative.
178
604433
2086
พวกเราเลี่ยงมันไม่ได้
10:07
An imperative to face the challenges of our current moment.
179
607019
4088
มันเลี่ยงไม่ได้ที่จะเผชิญกับ ความท้าทายในชั่วเวลาเช่นนี้
10:11
The pandemic, burnout and depression,
180
611607
3629
วิกฤตโรคระบาด, ภาวะหมดไฟ และโรคซึมเศร้า
10:15
inequalities of race and income,
181
615278
2294
ความไม่เท่าเทียมทางเชื้อชาติและรายได้
10:17
the climate crisis.
182
617572
1668
วิกฤตสภาพภูมิอากาศ
10:19
A four-day week addresses each one of these.
183
619657
3879
การทำงานแบบสี่วัน จะจัดการปัญหาเหล่านี้ไปทีละอย่าง
10:24
For now, we're starting company by company.
184
624954
2878
ในตอนนี้ เราเริ่มจากบริษัทหนึ่ง สู่อีกบริษัทหนึ่ง
10:28
But as momentum builds and it becomes universal,
185
628583
3628
แต่เมื่อเกิดความเคลื่อนไหวเหล่านี้ และมันกลายเป็นเรื่องสากล
10:32
we'll have made the transition from scarcity thinking
186
632253
3921
เราจะเปลี่ยนผ่านจาก ความคิดที่กลัวความขาดแคลน
10:36
to appreciating the true wealth that we possess.
187
636215
4546
ไปสู่การเห็นคุณค่าของความมั่งคั่ง ที่เราครอบครองอยู่
10:40
Our ingenuity,
188
640761
2044
ความเฉลียวฉลาดของเรา
10:42
our compassion
189
642805
2086
ความเห็นอกเห็นใจผู้อื่นของเรา
10:44
and our humanity.
190
644891
1376
และความเป็นมนุษย์ของเรา
10:46
Thank you.
191
646851
1168
ขอบคุณค่ะ
10:48
(Applause)
192
648060
6549
(เสียงปรบมือ)
10:55
Helen Walters: Juliet, thank you so much.
193
655651
2002
เฮเลน วอลเตอร์ส: จูเลียต ขอบคุณมาก ๆ นะคะ
10:57
I have a very practical question for you.
194
657695
2211
ฉันมีคำถามในทางปฏิบัติที่อยากจะถามคุณ
10:59
So you mentioned in the talk that people were taking Friday off.
195
659947
3629
คุณกล่าวในทอล์กไปแล้ว ว่าด้วยเรื่อง การที่คนหยุดงานกันในวันศุกร์
11:04
Is the recommendation that people all take the same day off,
196
664035
3920
เป็นข้อเสนอแนะให้ทุกคนหยุดงานในวันเดียวกัน
11:07
or is this something that people can take, kind of, any day they want off?
197
667955
3504
หรือจริง ๆ มันคือการที่ผู้คนสามารถเลือก วันหยุดในวันไหนก็ได้?
11:11
What's the ideal mechanism to have in place here?
198
671500
3504
อะไรคือเบื้องหลังของแนวคิดนี้คะ?
11:15
JS: Every company does it the way that works for them.
199
675421
2628
จูเลียต: ทุกบริษัทต้องทำ ในวิธีการที่เหมาะสมกับพวกเขา
11:18
And that's one of the things in our trial.
200
678049
2043
และนั่นคือสิ่งที่เราทำในช่วงเริ่มต้น
11:20
We do coaching, and we work with the companies before they start
201
680134
3962
เราชี้แนะ และเราทำงานกับบริษัทต่าง ๆ ก่อนที่พวกเขาจะเริ่มทดลองใช้
11:24
to figure out are they a company that can shut down for one day?
202
684096
3712
เพื่อที่จะหาว่าพวกเขาเป็นบริษัทที่สามารถ หยุดไปเต็ม ๆ หนึ่งวันได้รึเปล่า?
11:27
Do they need to have 24/7, you know, customer service available?
203
687850
5589
พวกเขาจำเป็นที่จะต้องทำงาน 24/7 รึเปล่า งานบริการลูกค้าต้องเปิดอยู่ตลอดไหม?
11:33
So really, it depends, and we're seeing every type.
204
693439
2961
ดังนั้นจริง ๆ แล้ว มันก็แล้วแต่ที่ค่ะ และเราก็กำลังเจออยู่แทบทุกรูปแบบ
11:36
HW: Juliet, thank you so much.
205
696400
1627
เฮเลน: จูเลียต ขอบคุณมากค่ะ
11:38
(Applause)
206
698069
2836
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7