The Case for a 4-Day Work Week | Juliet Schor | TED

201,806 views ・ 2022-05-27

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Aliye Fateminezhad Reviewer: Mahshid Moballegh Nasery
00:04
I've been studying work since the 1980s,
0
4459
3670
من از ۱۹۸۰ مشغول به مطالعه‌ی کار بودم،
00:08
and I've never seen anything like what's happening today.
1
8171
3837
و هیچ وقت چیزی شبیه به اتفاقات فعلی ندیدم.
00:12
Pandemic-fueled anxiety is surging around the world.
2
12759
4129
اضطراب ناشی از همه‌گیری در سرتاسر جهان موج می‌زند.
00:16
In the US, more than half of all employees report feeling stressed
3
16930
4129
در آمریکا بیش از نیمی از کارمندان گفته‌اند که در اغلب روزها از استرس رنج می‌برند.
00:21
a lot of the day.
4
21059
1752
00:22
Job quits are at record levels, running at four million a month.
5
22852
4338
رکورد ترک کردن کار هم زده شده و به چهار میلیون مورد در ماه رسیده است.
00:27
People are burning out.
6
27232
2669
کار زیاد باعث کلافگی مردم شده است.
00:30
In response,
7
30944
1251
در واکنش به این اتفاقات،
00:32
a growing number of companies are offering a four-day,
8
32237
3879
تعداد رو به رشدی از شرکت‌ها در حال ارائه‌ی هفته‌ی کاری ۴ روزه و یا ۳۲ ساعته هستند.
00:36
32-hour week,
9
36116
2085
00:38
but with five days of pay.
10
38243
2085
و برای آن معادل با ۵ روز کار حقوق می‌دهند.
00:40
Now, it's not a new idea,
11
40912
1960
این رویکرد حاصل یک ایده‌ی جدید نیست،
00:42
but the pandemic has turbocharged it.
12
42914
2920
با این حال همه‌گیری باعث تقویت این ایده شد.
00:45
Employers are realizing
13
45875
1794
کارفرماها دارند متوجه می‌شوند که اگر محل کار کردن افراد قابلیت تجدید نظر دارد،
00:47
that if they can rethink where people work,
14
47711
2794
00:50
they can also rethink how many days they're on the job.
15
50547
3462
پس می‌توانند در مورد روزهای کاری افراد نیز تجدید نظر کنند.
00:54
Sounds pretty great, but is it realistic?
16
54718
4379
این ایده عالی به نظر می‌رسد، اما آیا واقع‌گرایانه هم است؟
00:59
Well, actually, yes.
17
59639
1961
در حقیقت، بله، جواب این سؤال مثبت است.
01:02
Unlike policies in which one party profits at the expense of another,
18
62142
4546
برخلاف سیاست‌هایی که در آن‌ها یکی از طرفین به قیمت ضرر دیگری سود می‌کند،
01:06
the four-day week can benefit workers, companies and society,
19
66730
5922
ایده‌ی چهار روز کاری هم به نفع کارکنان و هم به نفع شرکت‌ها و جامعه است.
01:12
and it can even be a gateway for addressing climate change.
20
72694
3795
این ایده همچنین می‌تواند به حل مشکل تغییر آب‌وهوا کمک کند.
01:17
But first, let's talk about the workplace.
21
77240
2461
اما قبل از آن، بهتر است که در ابتدا در مورد محل کار صحبت کنیم.
01:20
For nearly a decade,
22
80160
2419
نزدیک به یک دهه،
01:22
companies and governments have been experimenting with shorter hours
23
82621
3962
شرکت‌ها و دولت‌ها ساعت‌های کوتاه‌تری را بدون کاهش
دستمزد آزمایش کرده‌اند. در حالی که نتایج متفاوت است،
01:26
with no cuts in pay.
24
86625
1501
01:28
While the results do vary,
25
88793
1502
تحقیقات نشان می دهد که افرادی که کمتر استرس دارند،
01:30
the research shows that people are less stressed,
26
90295
4004
01:34
value their jobs more
27
94299
1752
برای شغل خود ارزش بیشتری قائل هستند
01:36
and have better lives outside of work.
28
96092
2628
و زندگی بهتری در خارج از محل کار دارند.
01:38
In most cases,
29
98762
1418
در اغلب موارد،
01:40
they are as productive in four days as they are in five.
30
100180
3837
کارآمدی آن‌ها در ۴ روز کاری معادل با کارآمدی آن‌ها در ۵ روز است.
01:44
Companies can also see benefits through lower turnover
31
104934
3921
شرکت‌ها هم می‌توانند به واسطه‌ی نرخ کمتر ترک شغل،
01:48
and a higher-quality applicant pool.
32
108897
2586
و جذب افراد لایق‌تر و تواناتر از این ایده سود ببرند.
01:51
Less burnout reduces health care costs, mistakes and poor service.
33
111524
4213
فرسودگی کمتر نیروی کار باعث کاهش هزینه‌های درمان،
و همچنین کاهش میزان اشتباهات و کاهش خدمات ضعیف می‌شود.
01:56
With colleagues,
34
116112
1335
من و همکارانم در حال مطالعه‌ی سیستم ۴ روز کاری در آمریکا و ایرلند هستیم.
01:57
I'm studying four-day week trials now in progress in the United States
35
117489
4462
02:01
and Ireland,
36
121993
1126
02:03
with summer start dates for the UK, New Zealand and Australia.
37
123161
4630
و مطالعه‌ی این مورد در بریتانیا، استرالیا و نیوزیلند از تابستان آغاز می‌شود.
02:07
We have thousands of employees participating.
38
127791
3044
در این مطالعه هزاران کارمند مشارکت داشته‌اند.
02:12
Healthwise, an education company, didn't wait for our trial to begin.
39
132128
4088
شرکت آموزشی هلسوایز برای شروع آزمایش و بررسی ما صبر نکرد.
02:16
In June, their employees were quitting in droves.
40
136758
3795
در ژوئن تعداد قابل توجهی از کارکنان این شرکت‌ در حال استعفا دادن بودند.
02:21
By August, they'd implemented a four-day week.
41
141054
3170
این شرکت‌ در ماه آگوست سیستم ۴ روز کاری را اجرایی کرد.
02:24
Six months later,
42
144808
1209
شش ماه بعد،
02:26
CEO Adam Husney reports that people are dramatically happier
43
146059
4755
آدام هاسنی مدیرعامل این شرکت گزارش کرد که افراد به شدت شادتر هستند،
02:30
and have never been more productive.
44
150855
2169
و هیچ وقت به این اندازه بهره‌ور نبودند.
02:33
Resignations and sick days are down,
45
153024
2503
میزان استعفا و روزهای بیماری افراد کم شده و بازدهی افزایش پیدا کرده است.
02:35
revenue has grown
46
155568
1335
02:36
and customer satisfaction scores are outstanding.
47
156945
3795
همچنین، امتیازات مربوط به رضایت مشتری عالی هستند.
02:41
Healthwise employees are spending their Fridays off
48
161533
2711
کارکنان هلسوایز روزهای جمعه نیز تعطیل هستند
02:44
doing family activities like sports or errands.
49
164244
4504
و وقت خود را صرف فعالیت‌های خانوادگی نظیر ورزش می‌کنند.
02:48
One mother of young children reported that now she can occasionally manage
50
168748
4088
مادری با کودکان کوچک اعلام کرد که حالا بدون عذاب وجدان گاهی پدیکور می‌کند.
02:52
a guilt-free pedicure.
51
172836
2294
02:57
The four-day week can help with self-care
52
177382
2586
سیستم ۴ روز کاری به مراقبت از خود کمک می‎‌کند.
03:00
and managing the daily stresses of systemic racism,
53
180009
3504
مدیریت استرس ناشی از نژاد‌پرستی سیستماتیک و تبعیض جنسی و طبقاتی نیز ممکن می‌شود.
03:03
sexism and classism.
54
183555
1585
03:06
Now a key part of the model
55
186307
1919
قسمت کلیدی این مدل کاری این است که
03:08
is that in return for the gift of a day off,
56
188268
3920
در مقابل اعطای یک روز کاری کمتر
03:12
people are willing to squeeze all their productivity into four days.
57
192230
4379
مردم تمایل دارند تا در طول روزهای کاری خود به کارآمدترین شکل ممکن عمل کنند.
03:17
So while they may be spending less time at work,
58
197026
3504
پس با این که ظاهراً زمان کمتری را در محل کار می‌گذرانند،
03:20
they're not necessarily doing less work.
59
200572
3420
اما حجم کار کمتری ارائه نمی‌کنند.
03:24
The secret sauce is work reorganization,
60
204617
3629
این اتفاق ناشی از جادوی ساماندهی مجدد کار
و حذف کم بازده‌‌ترین فعالیت‌های ممکن است.
03:28
cutting out the least productive activities.
61
208288
2878
03:31
Meetings are a prime target.
62
211541
2461
جلسات و ملاقات‌ها جزو اهداف اولیه هستند.
بله می‌بینم که همه‌ی شما با این موضوع موافق هستید.
03:35
Yes, I see everyone nodding.
63
215128
1835
03:36
Most companies reduce their frequency and length
64
216963
3170
اغلب شرکت‌ها تعداد جلسات، مدت آن‌ها و شمار شرکت‌کنندگان در جلسات را کم می‌کنند.
03:40
and the number of attendees.
65
220133
1627
03:42
At Healthwise,
66
222260
1293
در شرکت هلسوایز
03:43
people save time by messaging colleagues rather than making phone calls,
67
223595
4087
مردم برای صرفه‌جویی در وقت به جای تماس تلفنی به همکاران خود پیام می‌دهند.
03:47
which inevitably includes some social chatting.
68
227682
2753
چرا که تماس تلفنی به ناچار با گپ‌وگفت‌های اجتماعی همراه می‌شود.
03:51
They shifted personal tasks, like doctor's appointments,
69
231019
3128
این کارکنان کارهای شخصی نظیر نوبت دکتر را به روز تعطیل خود منتقل کردند.
03:54
to the off-day.
70
234189
1543
03:55
And yes, the pace of work at the office does go up.
71
235732
3879
و بله، سرعت کار در شرکت بالا می‌رود.
04:00
"Let's be honest," one explained,
72
240653
2086
یک نفر این‌طور توضیح داد: «اجازه دهید صادقانه بگویم»
04:02
"I'm not goofing off or looking at Facebook,
73
242739
2961
«من مثل گذشته تنبل نیستم یا دیگر سر کار فیسبوک خود را چک نمی‌کنم.»
04:05
which I was."
74
245742
1251
04:07
But people have adapted
75
247911
1751
اما افراد به این شرایط عادت کردند.
04:09
and they prefer getting their downtime as a whole day off
76
249704
4213
آن‌ها تمایل دارند که یک روز کامل را تعطیل باشند
04:13
rather than in snippets.
77
253958
1961
به جای این که استراحت‌های کوتاه و اجتناب‌ ناپذیر را در طول روزهای کاری تجربه کنند.
04:17
Government initiatives have similar findings.
78
257545
2878
ابتکارات دولتی یافته‌های مشابهی دارد.
04:20
In 2015, the city of Reykjavik
79
260465
2294
در سال ۲۰۱۵، شهر ریکیاویک ایسلند و بعد از آن دولت ملی ایسلند،
04:22
and then the National Government of Iceland
80
262801
3336
04:26
started offering 36 and 35-hour weeks,
81
266179
4379
شروع به ارائه‌ی هفته‌‌های کاری ۳۶ و ۳۵ ساعته کردند
04:30
eventually enrolling more than 2,500 employees.
82
270600
3712
که در نهایت به عضویت ۲۵۰۰ کارمند در این طرح ختم شد.
04:34
The results have been remarkable.
83
274687
1836
نتایج جالب توجه بودند.
04:36
Physical and mental stress went down
84
276564
2628
استرس جسمی و ذهنی کاهش پیدا کرد،
04:39
while work ethic, job satisfaction,
85
279234
2794
در حالی که اخلاق کاری، رضایت شغلی، تعادل بین کار و زندگی و سطح انرژی بالا رفته بود.
04:42
work-life balance, energy levels, all improved.
86
282070
3378
04:45
Productivity and service quality stayed the same or got better,
87
285824
4045
بهره‌وری و سطح کیفیت خدمات نیز یا بدون تغییر مانده و یا بهبود پیدا کرده بود
04:49
and the trial was revenue-neutral.
88
289869
2419
و این در حالی بود که این آزمایش از نظر درآمد خنثی بود.
04:52
Today, roughly 85 percent of all Icelandic employees
89
292664
5172
امروزه حدود ۸۵ درصد از کارکنان ایسلندی
04:57
are either on or eligible for these schedules.
90
297877
3337
یا از چنین زمان‌بندی کاری بهره‌مندند و یا واجد شرایط استفاده از آن هستند.
05:01
The governments of Spain and Scotland have announced four-day week trials
91
301589
4296
دولت‌های اسپانیا و اسکاتلند نیز اجرای آزمایشی طرح ۴ روز کاری را اعلام کرده‌اند
05:05
in which they'll be subsidizing the fifth day's pay.
92
305885
4088
و در طول اجرای این طرح حقوق روز پنجم را نیز به شکل یارانه پرداخت می‌‌کنند.
05:11
Now one reason for these successes
93
311391
2711
حال، یکی از دلایل این موفقیت‌ها
05:14
is that with reduced work time,
94
314102
1918
این است که با کاهش ساعات کاری
05:16
each hour typically becomes more productive.
95
316062
3629
هر ساعت کاری به طور معمول پربازده‌تر می‌شود.
05:20
Norway and Denmark,
96
320358
1960
نروژ و دانمارک
05:22
the two European countries with the shortest average hours of work
97
322360
3795
به عنوان دو کشور اروپایی با کمترین میانگین ساعات کاری
05:26
at about 1,380,
98
326197
2920
در حدود ۱۳۸۰
05:29
have outsized productivity.
99
329158
2253
بازده و بهره‌وری خود را ارتقا داده‌اند.
05:31
France and Germany are similar.
100
331744
2336
فرانسه و آلمان نیز مشابه هستند.
05:34
In contrast,
101
334747
1335
در مقابل،
05:36
the long-hours countries like the UK and Italy
102
336124
4087
کشورهایی با ساعات کاری طولانی نظیر بریتانیا و ایتالیا
05:40
have much, much lower productivity.
103
340211
2961
بهره‌وری بسیار بسیار کمتری دارند.
05:43
The US historically led the world in productivity
104
343673
3670
آمریکا از نظر تاریخی جهان را در زمینه‌ی بهر‌وری رهبری کرد
05:47
and would likely do better now if its work time weren't so high.
105
347385
4296
و اگر ساعات کاری فعلی آن اینقدر بالا نبود حال نیز می‌توانست عملکر بهتری داشته باشد.
05:52
While tech firms comprise the biggest group
106
352098
3086
در حالی که شرکت‌های تکنولوژی جزو بزرگ‌ترین مواردی‌اند که از این طرح استفاده می‌کنند،
05:55
adopting four-day reduced hours schedules,
107
355184
3462
05:58
companies are also making the switch in banking,
108
358688
3170
شرکت‌های حوزه‌ بانکی، PR، بازاریابی و طراحی
06:01
PR, marketing and design,
109
361900
2460
06:04
nonprofits, consumer goods, even a restaurant chain.
110
364402
4004
غیرانتفاعی، کالاهای مصرفی و حتی رستورانی زنجیره‌ای به این طرح اضافه شده‌اند.
06:09
But it's also true
111
369157
1543
با این حال این مسئله صحیح است که
06:10
that doing 100 percent of the work in 80 percent of the time
112
370742
3753
انجام ۱۰۰ درصد از کار در طول ۸۰ درصد از زمان کاری در دسترس
06:14
isn't feasible everywhere.
113
374495
1752
برای هر شرکتی ممکن نیست.
06:16
Manufacturing was sped up decades ago.
114
376623
2794
تولید چندین دهه‌ی پیش افزایش پیدا کرد.
06:19
Many teachers and flight attendants need to slow down, not intensify.
115
379959
5172
تعداد زیادی از معلمان و خدمه پرواز نیازمند هستند که سرعت کار خود را کم کنند نه زیاد.
06:25
And of course, health care workers on the front lines of the pandemic
116
385173
4629
و قطعاً کارکنان سلامت در خط مقدم مبارزه با کرونا نیازمندند که کمتر کار کنند نه بیشتر.
06:29
need to work less, not more.
117
389844
2628
06:34
(Applause)
118
394349
2669
(تشویق)
06:37
Thank you, health care workers.
119
397060
2168
ممنون از کارکنان سلامت.
06:39
Here, another government effort is instructive.
120
399228
3087
در اینجا تلاش دیگری از سوی دولت آموزنده است.
06:42
In 2014, the city of Gothenburg in Sweden
121
402357
3169
در سال ۲۰۱۴ شهر گوتنبرگ در سوئد،
06:45
gave nurses at one of its facilities a six-hour day.
122
405568
3629
در یکی از مراکز خود به پرستاران روزهای کاری ۶ ساعته ارائه کرد.
06:49
As expected, the nurses' health and overall well-being improved,
123
409614
3754
طبق انتظارات، سلامت، حال عمومی و بهره‌وری پرستاران و رسیدگی به بیماران بهبود یافت.
06:53
as did productivity and patient care.
124
413368
2335
06:56
But in this trial,
125
416037
1585
با این حال، در این آزمایش
06:57
they hired new staff for the hours that weren't being covered.
126
417664
3545
برای ساعات کاری که پوشش داده نمی‌شدند، نیروی کاری جدید جذب شد.
07:01
The striking finding was how much lower sick pay
127
421209
3754
برجسته‌ترین نتیجه این بود که چقدر حقوق و پرداخت کمتر بابت بیماری
07:05
and unemployment benefits helped offset those additional salaries.
128
425004
4588
و مزایای بیکاری به جبران و پوشش حقوق اضافی پرداختی کمک کردند.
07:11
Now the Swedish case raises a bigger, more existential question.
129
431094
5422
این مورد آزمایشی در سوئد باعث ایجاد یک سؤال بزرگ‌تر و ملموس‌تر می‌شود.
07:17
How much time should we be dedicating to work?
130
437100
3795
چقدر باید برای کار کردن وقت بگذاریم؟
در تعداد زیادی از کشورها،
07:22
In many countries,
131
442063
1168
07:23
jobs are getting more, not less demanding.
132
443231
2711
کارها در حال پرزحمت‌تر شدن هستند و نه برعکس
07:25
And scarcity thinking,
133
445942
1793
و ضمن توجه به مسئله‌ی کمیابی،
07:27
the idea that even rich countries need to tighten their belts,
134
447735
3128
این ایده که حتی کشورهای ثروتمند نیز مجبور به صرفه‌جویی هستند،
07:30
has taken hold.
135
450905
1293
فراگیر شده است.
07:32
But really,
136
452699
1376
اما در حقیقت،
07:34
we should be heading in the opposite direction
137
454075
3587
ما باید در جهت مخالف حرکت کنیم.
07:37
as digitization and artificial intelligence
138
457662
3003
چرا که اکنون دیجیتال‌سازی و هوش مصنوعی فرصت کم کردن ساعت کاری را فراهم می‌کنند.
07:40
offer the chance to reduce work time.
139
460707
2794
در میان خستگی ناشی از همه گیری،
07:44
Amid pandemic fatigue,
140
464002
1751
07:45
we should be doubling down on restoring the quality of life and our social fabric,
141
465795
5672
ما باید سرعت بازیابی کیفیت زندگی و ارتباطاتمان را دو برابر کنیم.
07:51
especially in wealthy countries where we already produce enough
142
471509
4129
به خصوص در کشورهای ثروتمند که به اندازه‌‌ای تولید انجام می‌شود
07:55
for everyone to have a good standard of living.
143
475680
2961
که همه‌ی افراد می‌توانند یک زندگی خوب و استاندارد داشته باشند.
08:00
And this path has the added benefit of addressing the climate crisis.
144
480685
5589
این طرح یک مزیت اضافی دیگر نیز دارد و به مقابله با بحران‌های آب‌وهوایی کمک می‌کند.
08:07
"How so," you may ask.
145
487233
1668
ممکن است که بپرسید: «چگونه؟»
08:09
Well, with the four-day week,
146
489527
2169
در حقیقت، هفته‌ی کاری ۴ روزه باعث کاهش رفت‌وآمدها می‌شود.
08:11
there's the obvious impact of less commuting.
147
491696
2294
08:14
But if we use productivity growth to continue to reduce hours of work
148
494657
4797
ولی اگر ما از بهره‌وری رشد برای ادامه‌ی روند کاهش ساعات کاری استفاده کنیم،
08:19
just by a couple of percent a year,
149
499495
3045
صرفاً به کمک چند درصد افزایش در هر سال
08:22
we can create a longer-term dynamic of decarbonization.
150
502540
4087
می‌توانیم یک روند پویا و بلندمدت برای کربن‌زدایی خلق کنیم.
08:27
Research by me and others has shown this time and again
151
507253
3420
نتایج تحقیقات من و همکارانم نشان داده‌اند که
08:30
across countries, across states, across households.
152
510715
4713
در سرتاسر کشورها، ایالت‌‌‌ها و در میان خانوارها
08:35
One reason is that when people are time-stressed,
153
515803
3379
یک دلیل این بازخوردها این است که وقتی مردم از نظر زمانی در فشار هستند،
08:39
they tend to choose faster and more polluting modes of travel
154
519182
4296
متمایل‌‌اند که سریع و آلود‌ه‌کننده‌ترین شیوه‌ را برای سفر و فعالیت‌ها خود برگزینند
08:43
and daily life activities.
155
523519
1877
08:45
In contrast,
156
525438
1418
در مقابل،
08:46
when people get time rather than money,
157
526898
2836
هنگامی که مردم به جای پول، وقت بیشتری دریافت می‌کنند،
08:49
they tend to have a lower carbon footprint.
158
529734
2377
کربن کمتری تولید می‌کنند.
08:52
But the bigger reason has to do with the size of the economy.
159
532779
3795
با این حال، مهم‌ترین علت در اندازه‌ی اقتصاد ریشه دارد.
08:56
By opting to work less,
160
536991
2169
با انتخاب ایده‌ی کمتر کار کردن،
08:59
countries are choosing not to expand production to its max,
161
539202
5130
کشورها عدم افزایش تولید به بالاترین حد خود را انتخاب می‌کنند،
09:04
thereby avoiding additional emissions.
162
544373
2753
در نتیجه، گازهای گلخانه‌ای بیشتری تولید نمی‌شود.
09:07
Carbon success stories like Germany and Denmark
163
547168
3378
کشورهای موفق در کاهش کربن نظیر آلمان و دانمارک،
09:10
tend to have low annual hours.
164
550588
2419
ساعات سالانه‌ی کاری کمتری دارند.
09:13
France and the Netherlands are also low on both carbon and work time.
165
553049
4713
فرانسه و هلند نیز هم تولید کربن و هم ساعات کاری کمتری دارند.
09:18
The four-day week is a down payment on a new way to live and work.
166
558679
5506
ایده‌ی هفته‌ی کاری ۴ روزه حکم پیش‌پرداختی برای تحقق سبک جدیدی از کار و زندگی را دارد
09:24
And yes, we're going to need government help
167
564227
2919
و بله، ما به کمک دولت نیاز داریم
09:27
if we're going to move beyond the innovative companies
168
567188
2544
اگر بخواهیم از شرکت‌های نوآوری که در حال حاضر مزایایش را دیده‌اند فراتر برویم.
09:29
that already see its virtues.
169
569732
1960
09:32
But as the three-day weekend spreads,
170
572401
2461
اما با تعطیلی ۳ روز آخر هفته
09:34
we can realize everyone deserves a right to free time.
171
574862
4338
می‌توانیم به این حقیقت که همه لایق داشتن زمان آزاد برای خود هستند پی ببریم.
09:39
And that brings the logic of a universal basic income squarely into view.
172
579700
5005
این امر به طور مستقیم باعث توجه به منطق بهره‌مندی از یک درآمد جهانی و پایه می‌‌شود
09:45
Because without financial support,
173
585289
2253
چرا که بدون حمایت‌های مالی،
09:47
low-earners can't afford to take that fifth day off.
174
587542
3253
افراد کم درآمد نمی‌توانند هزینه‌ی یک روز استراحت بیشتر را متحمل شوند.
09:53
There's a lot of talk these days about the future of work
175
593214
4296
امروزه صحبت‌های زیادی در مورد آینده‌ی کار و مزایای آن در جریان است.
09:57
and the opportunities that it offers.
176
597552
2168
10:00
But there's more at stake here than opportunity.
177
600680
3420
اما در اینجا چیزهای بیشتری از فرصت در خطر است
10:04
We have an imperative.
178
604433
2086
ما یک ضرورت داریم.
10:07
An imperative to face the challenges of our current moment.
179
607019
4088
مسئله‌ی مهم مقابله با چالش‌هایی که در حال حاضر وجود دارند.
10:11
The pandemic, burnout and depression,
180
611607
3629
مانند همه‌گیری، فرسودگی و افسردگی،
10:15
inequalities of race and income,
181
615278
2294
نابرابری نژادی و درآمدی،
10:17
the climate crisis.
182
617572
1668
و بحران‌های آب‌وهوایی.
10:19
A four-day week addresses each one of these.
183
619657
3879
یک هفته‌ی کاری ۴ روزه می‌تواند همه‌ی این مشکلات را حل کند.
10:24
For now, we're starting company by company.
184
624954
2878
فعلاً، ایده را از یک شرکت به شرکت دیگر پیش‌ می‌بریم.
10:28
But as momentum builds and it becomes universal,
185
628583
3628
با این حال، همان‌طور که پیش می‌رویم و این ایده در سطح جهانی فراگیر می‌شود،
10:32
we'll have made the transition from scarcity thinking
186
632253
3921
ما از توجه به کمبود منابع به توجه و ارزش‌ گذاری دارایی حقیقی خود تغییر جهت می‌دهیم.
10:36
to appreciating the true wealth that we possess.
187
636215
4546
10:40
Our ingenuity,
188
640761
2044
دارایی ما نبوغ ما،
10:42
our compassion
189
642805
2086
مهربانی ما
10:44
and our humanity.
190
644891
1376
و انسانیت ما است.
10:46
Thank you.
191
646851
1168
ممنونم.
10:48
(Applause)
192
648060
6549
(تشویق)
10:55
Helen Walters: Juliet, thank you so much.
193
655651
2002
هلن والترز: بسیار ممنونم از تو جولیت.
10:57
I have a very practical question for you.
194
657695
2211
یک سؤال کاملاً کاربردی از تو دارم.
10:59
So you mentioned in the talk that people were taking Friday off.
195
659947
3629
در طول صحبت‌های خودت عنوان کردی که مردم روز جمعه کار نمی‌کنند و تعطیل هستند.
11:04
Is the recommendation that people all take the same day off,
196
664035
3920
آیا توصیه شده است که همه‌ی مردم یک روز مشخص را تعطیل کنند،
11:07
or is this something that people can take, kind of, any day they want off?
197
667955
3504
یا این که افراد می‌توانند هر روزی که خواستند را به عنوان روز تعطیل انتخاب کنند.
11:11
What's the ideal mechanism to have in place here?
198
671500
3504
بهترین مکانیزمی که می‌توان در این شرایط اجرایی کرد چیست؟
جولیت شور: هر شرکتی سیستمی را در پیش می‌گیرد که برایش کارکرد بهتری دارد.
11:15
JS: Every company does it the way that works for them.
199
675421
2628
11:18
And that's one of the things in our trial.
200
678049
2043
و این یکی از موارد مورد توجه ما در آزمایش است.
11:20
We do coaching, and we work with the companies before they start
201
680134
3962
ما شرکت‌ها را قبل از شروع راهنمایی می‌کنیم و با هم همکاری داریم
11:24
to figure out are they a company that can shut down for one day?
202
684096
3712
تا متوجه شویم که آیا این شرکت می‌تواند یک روز کامل را تعطیل باشد؟
11:27
Do they need to have 24/7, you know, customer service available?
203
687850
5589
آیا ملزم به ارائه‌‌ی خدمات شبانه‌روزی به مشتریان خود هستند؟
11:33
So really, it depends, and we're seeing every type.
204
693439
2961
پس در واقع این موضوع به شرکت‌ها وابسته است و ما هر مورد را به طور مجزا بررسی می‌کنیم.
11:36
HW: Juliet, thank you so much.
205
696400
1627
هلن والترز: بسیار ممنونم جولیت.
11:38
(Applause)
206
698069
2836
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7