The Case for a 4-Day Work Week | Juliet Schor | TED

220,728 views ・ 2022-05-27

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Vasiliki Soultani Επιμέλεια: Thanasis Zantrimas
00:04
I've been studying work since the 1980s,
0
4459
3670
Μελετάω την εργασία από το 1980
00:08
and I've never seen anything like what's happening today.
1
8171
3837
και δεν έχω ξαναδεί κάτι παρόμοιο να συμβαίνει όπως σήμερα.
00:12
Pandemic-fueled anxiety is surging around the world.
2
12759
4129
Το άγχος που πυροδότησε η πανδημία εκτοξεύεται ανά τον κόσμο.
00:16
In the US, more than half of all employees report feeling stressed
3
16930
4129
Στις ΗΠΑ, περισσότεροι από τους μισούς εργαζομένους δηλώνουν αγχωμένοι
00:21
a lot of the day.
4
21059
1752
την περισσότερη ημέρα.
00:22
Job quits are at record levels, running at four million a month.
5
22852
4338
Οι παραιτήσεις είναι σε επίπεδα ρεκόρ, φτάνοντας τα τέσσερα εκατομμύρια τον μήνα.
00:27
People are burning out.
6
27232
2669
Οι άνθρωποι εξουθενώνονται.
00:30
In response,
7
30944
1251
Ως απάντηση,
00:32
a growing number of companies are offering a four-day,
8
32237
3879
ένας αυξανόμενος αριθμός εταιρειών προσφέρουν μια τετραήμερη,
00:36
32-hour week,
9
36116
2085
32 ωρών εβδομάδα,
00:38
but with five days of pay.
10
38243
2085
αλλά με αποδοχές πέντε ημερών.
00:40
Now, it's not a new idea,
11
40912
1960
Αυτή δεν είναι καινούργια ιδέα,
00:42
but the pandemic has turbocharged it.
12
42914
2920
αλλά η πανδημία την έχει εκτινάξει.
00:45
Employers are realizing
13
45875
1794
Οι εργοδότες αντιλαμβάνονται
00:47
that if they can rethink where people work,
14
47711
2794
ότι αν αναθεωρήσουν πού εργάζονται οι άνθρωποι,
00:50
they can also rethink how many days they're on the job.
15
50547
3462
μπορούν και να αναθεωρήσουν πόσες μέρες εργάζονται.
00:54
Sounds pretty great, but is it realistic?
16
54718
4379
Ακούγεται αρκετά καλό,
αλλά είναι ρεαλιστικό;
00:59
Well, actually, yes.
17
59639
1961
Βασικά, ναι.
01:02
Unlike policies in which one party profits at the expense of another,
18
62142
4546
Σε αντίθεση με πολιτικές στις οποίες η μία πλευρά
επωφελείται εις βάρος της άλλης,
01:06
the four-day week can benefit workers, companies and society,
19
66730
5922
η τετραήμερη εβδομάδα μπορεί να ωφελήσει τους εργαζομένους,
τις εταιρείες και την κοινωνία,
01:12
and it can even be a gateway for addressing climate change.
20
72694
3795
και μπορεί να είναι και δίοδος στην αντιμετώπιση της κλιματικής αλλαγής.
01:17
But first, let's talk about the workplace.
21
77240
2461
Αλλά ας μιλήσουμε για τον χώρο εργασίας για αρχή.
01:20
For nearly a decade,
22
80160
2419
Για σχεδόν μία δεκαετία,
01:22
companies and governments have been experimenting with shorter hours
23
82621
3962
οι εταιρείες και οι κυβερνήσεις έχουν πειραματιστεί με μικρότερα ωράρια
01:26
with no cuts in pay.
24
86625
1501
χωρίς μειώσεις αποδοχών.
01:28
While the results do vary,
25
88793
1502
Ενώ τα αποτελέσματα ποικίλουν,
01:30
the research shows that people are less stressed,
26
90295
4004
η έρευνα δείχνει ότι οι άνθρωποι έχουν λιγότερο άγχος,
01:34
value their jobs more
27
94299
1752
εκτιμούν τις δουλειές τους πιο πολύ
01:36
and have better lives outside of work.
28
96092
2628
και έχουν καλύτερη ζωή εκτός εργασίας.
01:38
In most cases,
29
98762
1418
Στις περισσότερες περιπτώσεις,
01:40
they are as productive in four days as they are in five.
30
100180
3837
είναι εξίσου παραγωγικοί σε τέσσερις ημέρες όπως είναι σε πέντε.
01:44
Companies can also see benefits through lower turnover
31
104934
3921
Οι εταιρείες μπορούν επίσης να δουν οφέλη στην κινητικότητα προσωπικού
01:48
and a higher-quality applicant pool.
32
108897
2586
και μια ποιοτικότερη διαθεσιμότητα υποψήφιων υπαλλήλων.
01:51
Less burnout reduces health care costs, mistakes and poor service.
33
111524
4213
Η λιγότερη εξάντληση μειώνει το κόστος στην περίθαλψη,
τα λάθη και τη χαμηλή απόδοση.
Μαζί με συναδέλφους,
01:56
With colleagues,
34
116112
1335
01:57
I'm studying four-day week trials now in progress in the United States
35
117489
4462
μελετώ τρέχουσες δοκιμές τετραήμερης εβδομάδας στις ΗΠΑ και στην Ιρλανδία.
02:01
and Ireland,
36
121993
1126
με ημερομηνίες έναρξης το καλοκαίρι
02:03
with summer start dates for the UK, New Zealand and Australia.
37
123161
4630
για το Ηνωμένο Βασίλειο, τη Νέα Ζηλανδία και την Αυστραλία.
02:07
We have thousands of employees participating.
38
127791
3044
Έχουμε χιλιάδες εργαζομένους να συμμετέχουν.
02:12
Healthwise, an education company, didn't wait for our trial to begin.
39
132128
4088
Η Healthwise, μια εταιρεία εκπαίδευσης, δεν περίμενε να ξεκινήσει η δοκιμή.
02:16
In June, their employees were quitting in droves.
40
136758
3795
Τον Ιούνιο παραιτούνταν μαζικά οι υπάλληλοί τους.
Έως τον Αύγουστο, είχαν εφαρμόσει την τετραήμερη εβδομάδα.
02:21
By August, they'd implemented a four-day week.
41
141054
3170
02:24
Six months later,
42
144808
1209
Έξι μήνες μετά,
02:26
CEO Adam Husney reports that people are dramatically happier
43
146059
4755
ο διευθύνων σύμβουλος Άνταμ Χάσνεϊ αναφέρει,
ότι οι άνθρωποι είναι θεαματικά πιο χαρούμενοι
02:30
and have never been more productive.
44
150855
2169
και πολύ πιο παραγωγικοί από ποτέ.
02:33
Resignations and sick days are down,
45
153024
2503
Οι παραιτήσεις κι οι αναρρωτικές άδειες μειώθηκαν,
02:35
revenue has grown
46
155568
1335
τα έσοδα έχουν αυξηθεί
02:36
and customer satisfaction scores are outstanding.
47
156945
3795
και τα σκορ στην ικανοποίηση πελατών είναι εξαιρετικά.
02:41
Healthwise employees are spending their Fridays off
48
161533
2711
Οι εργαζoμένοι στη Healthwise παίρνουν τις Παρασκευές,
02:44
doing family activities like sports or errands.
49
164244
4504
κάνοντας οικογενειακές δραστηριότητες όπως αθλήματα ή εξυπηρετήσεις.
02:48
One mother of young children reported that now she can occasionally manage
50
168748
4088
Μια μητέρα νεαρών παιδιών ανέφερε
ότι πλέον μπορεί να κανονίζει ένα πεντικιούρ χωρίς ενοχές.
02:52
a guilt-free pedicure.
51
172836
2294
02:57
The four-day week can help with self-care
52
177382
2586
Η 4ήμερη εβδομάδα μπορεί να βοηθήσει την ατομική φροντίδα
03:00
and managing the daily stresses of systemic racism,
53
180009
3504
και να ρυθμίσει την καθημερινή πίεση του συστηματικού ρατσισμού,
03:03
sexism and classism.
54
183555
1585
του σεξισμού και του ταξισμού.
03:06
Now a key part of the model
55
186307
1919
Ένα βασικό μέρος του μοντέλου
03:08
is that in return for the gift of a day off,
56
188268
3920
είναι ότι προς ανταπόδοση για το δώρο του ρεπό
03:12
people are willing to squeeze all their productivity into four days.
57
192230
4379
οι άνθρωποι είναι πρόθυμοι να στριμώξουν
όλη την παραγωγικότητα τους σε τέσσερις ημέρες.
03:17
So while they may be spending less time at work,
58
197026
3504
Ενώ μπορούν να ξοδεύουν λιγότερο χρόνο στη δουλειά,
03:20
they're not necessarily doing less work.
59
200572
3420
δεν σημαίνει ότι δουλεύουν λιγότερο.
03:24
The secret sauce is work reorganization,
60
204617
3629
Η μυστική συνταγή είναι η εργασιακή αναδιοργάνωση,
03:28
cutting out the least productive activities.
61
208288
2878
μειώνοντας τις λιγότερο παραγωγικές δραστηριότητες.
03:31
Meetings are a prime target.
62
211541
2461
Οι συναντήσεις είναι ένας εξέχων στόχος.
Ναι, βλέπω τους πάντες να γνέφουν καταφατικά.
03:35
Yes, I see everyone nodding.
63
215128
1835
03:36
Most companies reduce their frequency and length
64
216963
3170
Οι περισσότερες εταιρείες μειώνουν τη συχνότητα, τη διάρκεια
03:40
and the number of attendees.
65
220133
1627
και τον αριθμό των συμμετεχόντων.
03:42
At Healthwise,
66
222260
1293
Στη Healthwise,
03:43
people save time by messaging colleagues rather than making phone calls,
67
223595
4087
οι άνθρωποι στέλνουν μηνύματα σε συναδέλφους
απ′ το να παίρνουν τηλέφωνο, που αναπόφευκτα οδηγεί σε συνομιλία.
03:47
which inevitably includes some social chatting.
68
227682
2753
03:51
They shifted personal tasks, like doctor's appointments,
69
231019
3128
Μετέφεραν προσωπικά καθήκοντα όπως τα ιατρικά ραντεβού
03:54
to the off-day.
70
234189
1543
στο ρεπό.
03:55
And yes, the pace of work at the office does go up.
71
235732
3879
Και ναι, ο ρυθμός της δουλειάς στο γραφείο ανεβαίνει.
04:00
"Let's be honest," one explained,
72
240653
2086
«Ας είμαστε ειλικρινείς», κάποιος εξηγεί, «Δεν χαζεύω ή κοιτάω το Facebook,
04:02
"I'm not goofing off or looking at Facebook,
73
242739
2961
04:05
which I was."
74
245742
1251
το οποίο έκανα».
04:07
But people have adapted
75
247911
1751
Αλλά οι άνθρωποι έχουν προσαρμοστεί
04:09
and they prefer getting their downtime as a whole day off
76
249704
4213
και προτιμούν να παίρνουν τον ελεύθερο τους χρόνο ως ολόκληρο ρεπό
04:13
rather than in snippets.
77
253958
1961
απ′ ό,τι αποσπασματικά.
04:17
Government initiatives have similar findings.
78
257545
2878
Κυβερνητικές πρωτοβουλίες έχουν παρόμοια ευρήματα.
04:20
In 2015, the city of Reykjavik
79
260465
2294
Το 2015 η πόλη του Ρέικιαβικ και μετά η Εθνική Κυβέρνηση της Ισλανδίας
04:22
and then the National Government of Iceland
80
262801
3336
04:26
started offering 36 and 35-hour weeks,
81
266179
4379
ξεκίνησαν να προσφέρουν εβδομάδες των 36 και 35 ωρών,
04:30
eventually enrolling more than 2,500 employees.
82
270600
3712
δηλώνοντας τελικά πάνω από 2.500 εργαζομένους.
04:34
The results have been remarkable.
83
274687
1836
Τα αποτελέσματα ήταν σπουδαία.
04:36
Physical and mental stress went down
84
276564
2628
Μειώθηκαν το σωματικό και πνευματικό στρες,
04:39
while work ethic, job satisfaction,
85
279234
2794
ενώ το εργασιακό ήθος, η εργασιακή ικανοποίηση,
04:42
work-life balance, energy levels, all improved.
86
282070
3378
η ισορροπία μεταξύ εργασίας και ζωής, τα επίπεδα ενέργειας, βελτιώθηκαν.
04:45
Productivity and service quality stayed the same or got better,
87
285824
4045
Η παραγωγικότητα κι η ποιότητα απόδοσης παρέμειναν σταθερά ή έγιναν καλύτερα,
04:49
and the trial was revenue-neutral.
88
289869
2419
και η δοκιμή ήταν ουδέτερη από πλευράς εσόδων.
04:52
Today, roughly 85 percent of all Icelandic employees
89
292664
5172
Σήμερα, σχεδόν το 85 τοις εκατό όλων των Ισλανδών εργαζομένων
04:57
are either on or eligible for these schedules.
90
297877
3337
ακολουθούν ενεργά ή δικαιούνται αυτά τα ωράρια.
05:01
The governments of Spain and Scotland have announced four-day week trials
91
301589
4296
Οι κυβερνήσεις της Ισπανίας και της Σκωτίας
ανακοίνωσαν τετραήμερες εβδομάδες δοκιμών
05:05
in which they'll be subsidizing the fifth day's pay.
92
305885
4088
οι οποίες θα επιδοτήσουν τον μισθό της πέμπτης ημέρας.
05:11
Now one reason for these successes
93
311391
2711
Ένας λόγος γι′ αυτές τις επιτυχίες
05:14
is that with reduced work time,
94
314102
1918
είναι ότι με μειωμένο χρόνο εργασίας κάθε ώρα συνήθως γίνεται πιο παραγωγική.
05:16
each hour typically becomes more productive.
95
316062
3629
05:20
Norway and Denmark,
96
320358
1960
Η Νορβηγία και η Δανία,
05:22
the two European countries with the shortest average hours of work
97
322360
3795
οι δυο ευρωπαϊκές χώρες με τον μικρότερο μέσο όρο εργασίας
05:26
at about 1,380,
98
326197
2920
φτάνοντας στις 1.380,
05:29
have outsized productivity.
99
329158
2253
έχουν πολλαπλασιάσει την παραγωγικότητα.
05:31
France and Germany are similar.
100
331744
2336
Η Γαλλία και η Γερμανία κάνουν το ίδιο.
05:34
In contrast,
101
334747
1335
Αντίθετα,
05:36
the long-hours countries like the UK and Italy
102
336124
4087
οι χώρες με τα μεγάλα ωράρια όπως το Ηνωμένο Βασίλειο και η Ιταλία
05:40
have much, much lower productivity.
103
340211
2961
έχουν κατά πολύ λιγότερη παραγωγικότητα.
05:43
The US historically led the world in productivity
104
343673
3670
Οι ΗΠΑ είχαν την πρωτοπορία ιστορικά στην παραγωγή
05:47
and would likely do better now if its work time weren't so high.
105
347385
4296
και πιθανώς να πήγαιναν καλύτερα αν τα ωράρια δεν ήταν τόσο υψηλά.
Αν και οι τεχνολογικές εταιρείες αποτελούν το μεγαλύτερο ποσοστό
05:52
While tech firms comprise the biggest group
106
352098
3086
05:55
adopting four-day reduced hours schedules,
107
355184
3462
υιοθετώντας τις μειωμένες ώρες από τα τετραήμερα ωράρια,
05:58
companies are also making the switch in banking,
108
358688
3170
εταιρείες κάνουν την αλλαγή στον τραπεζικό τομέα,
06:01
PR, marketing and design,
109
361900
2460
στις δημόσιες σχέσεις, το μάρκετινγκ και τον σχεδιασμό,
06:04
nonprofits, consumer goods, even a restaurant chain.
110
364402
4004
σε ΜΚΟ, καταναλωτικά προϊόντα, ακόμα και σε αλυσίδες εστιατορίων.
06:09
But it's also true
111
369157
1543
Αλλά είναι επίσης αλήθεια
06:10
that doing 100 percent of the work in 80 percent of the time
112
370742
3753
ότι να κάνεις το 100 τοις εκατό της εργασίας στο 80 τοις εκατό του χρόνου
06:14
isn't feasible everywhere.
113
374495
1752
δεν είναι εφικτό παντού.
06:16
Manufacturing was sped up decades ago.
114
376623
2794
Οι βιομηχανίες επιταχύνθηκαν εδώ και δεκαετίες.
06:19
Many teachers and flight attendants need to slow down, not intensify.
115
379959
5172
Πολλοί εκπαιδευτικοί και αεροσυνοδοί πρέπει να κόψουν ταχύτητα,
όχι να ανεβάσουν.
06:25
And of course, health care workers on the front lines of the pandemic
116
385173
4629
Και φυσικά, οι υγειονομικοί στην πρώτη γραμμή της πανδημίας
06:29
need to work less, not more.
117
389844
2628
πρέπει να δουλεύουν λιγότερο, όχι περισσότερο.
06:34
(Applause)
118
394349
2669
(Χειροκρότημα)
Σας ευχαριστώ, υγειονομικοί.
06:37
Thank you, health care workers.
119
397060
2168
06:39
Here, another government effort is instructive.
120
399228
3087
Άλλη μία κυβερνητική προσπάθεια είναι διδακτική εδώ.
06:42
In 2014, the city of Gothenburg in Sweden
121
402357
3169
Το 2014 η πόλη Γκέτεμποργκ στη Σουηδία
06:45
gave nurses at one of its facilities a six-hour day.
122
405568
3629
έδωσε στους νοσηλευτές σε μία από τις εγκαταστάσεις μια εξάωρη ημέρα.
06:49
As expected, the nurses' health and overall well-being improved,
123
409614
3754
Όπως αναμενόταν, η υγεία των νοσηλευτών και η γενική ευημερία βελτιώθηκαν,
06:53
as did productivity and patient care.
124
413368
2335
όπως η παραγωγικότητα κι η φροντίδα των ασθενών.
Αλλά σ′ αυτήν τη δοκιμή,
06:56
But in this trial,
125
416037
1585
06:57
they hired new staff for the hours that weren't being covered.
126
417664
3545
προσέλαβαν καινούργιο προσωπικό για τις ώρες που δεν καλύπτονταν.
07:01
The striking finding was how much lower sick pay
127
421209
3754
Το εκπληκτικό εύρημα ήταν πόσο τα χαμηλά επιδόματα ασθενείας
07:05
and unemployment benefits helped offset those additional salaries.
128
425004
4588
και τα επιδόματα ανεργίας βοήθησαν στον συμψηφισμό των πρόσθετων μισθών.
H σουηδική περίπτωση θέτει μια μεγαλύτερη και πιο υπαρξιακή ερώτηση.
07:11
Now the Swedish case raises a bigger, more existential question.
129
431094
5422
07:17
How much time should we be dedicating to work?
130
437100
3795
Πόσο χρόνο πρέπει να αφιερώνουμε στην εργασία;
Σε πολλές χώρες οι εργασίες γίνονται όλο και πιο απαιτητικές.
07:22
In many countries,
131
442063
1168
07:23
jobs are getting more, not less demanding.
132
443231
2711
07:25
And scarcity thinking,
133
445942
1793
Και η νοοτροπία της έλλειψης,
07:27
the idea that even rich countries need to tighten their belts,
134
447735
3128
η ιδέα ότι ακόμα και οι πλούσιες χώρες πρέπει να χαλαρώσουν τα ζωνάρια,
07:30
has taken hold.
135
450905
1293
έχει καθιερωθεί.
07:32
But really,
136
452699
1376
Αλλά πραγματικά,
07:34
we should be heading in the opposite direction
137
454075
3587
εμείς θα έπρεπε να πάρουμε την αντίθετη κατεύθυνση,
07:37
as digitization and artificial intelligence
138
457662
3003
καθώς η ψηφιοποίηση και η τεχνητή νοημοσύνη
07:40
offer the chance to reduce work time.
139
460707
2794
προσφέρουν την ευκαιρία να μειωθεί ο χρόνος εργασίας.
Εν μέσω πανδημικής κόπωσης,
07:44
Amid pandemic fatigue,
140
464002
1751
07:45
we should be doubling down on restoring the quality of life and our social fabric,
141
465795
5672
θα πρέπει να επιμένουμε στην αποκατάσταση της ποιότητας ζωής
και του κοινωνικού ιστού μας,
07:51
especially in wealthy countries where we already produce enough
142
471509
4129
ειδικά στις αναπτυγμένες χώρες όπου παράγουμε αρκετά
07:55
for everyone to have a good standard of living.
143
475680
2961
ώστε όλοι να έχουν ένα καλό βιωτικό επίπεδο.
08:00
And this path has the added benefit of addressing the climate crisis.
144
480685
5589
Και αυτό το μονοπάτι
έχει το επιπλέον όφελος στην αντιμετώπιση της κλιματικής κρίσης.
08:07
"How so," you may ask.
145
487233
1668
«Πώς κι έτσι», θα ρωτήσετε.
08:09
Well, with the four-day week,
146
489527
2169
Λοιπόν, με την τετραήμερη εβδομάδα,
08:11
there's the obvious impact of less commuting.
147
491696
2294
υπάρχει η εμφανής επίδραση της λιγότερης μετακίνησης.
08:14
But if we use productivity growth to continue to reduce hours of work
148
494657
4797
Αν χρησιμοποιούμε όμως την αύξηση της παραγωγικότητας
για να μειώνουμε συνεχώς τις ώρες στην εργασία
08:19
just by a couple of percent a year,
149
499495
3045
για ένα ελάχιστο ποσοστό τον χρόνο,
08:22
we can create a longer-term dynamic of decarbonization.
150
502540
4087
μπορούμε να δημιουργήσουμε μια μακροχρόνια δυναμική
της αφαίρεσης του άνθρακα.
08:27
Research by me and others has shown this time and again
151
507253
3420
Η έρευνα από εμένα κι από άλλους το έχει δείξει επανειλημμένα αυτό
08:30
across countries, across states, across households.
152
510715
4713
σε όλες τις χώρες, τις πολιτείες και τα νοικοκυριά.
08:35
One reason is that when people are time-stressed,
153
515803
3379
’Ενας λόγος είναι ότι οι άνθρωποι όταν αγχώνονται με τον χρόνο,
08:39
they tend to choose faster and more polluting modes of travel
154
519182
4296
τείνουν να επιλέγουν γρηγορότερες και πιο ρυπογόνες μορφές μετακίνησης
08:43
and daily life activities.
155
523519
1877
και καθημερινές δραστηριότητες.
08:45
In contrast,
156
525438
1418
Αντιθέτως,
08:46
when people get time rather than money,
157
526898
2836
όταν οι άνθρωποι λαμβάνουν χρόνο αντί για χρήμα,
08:49
they tend to have a lower carbon footprint.
158
529734
2377
τείνουν να έχουν χαμηλότερο αποτύπωμα άνθρακα.
08:52
But the bigger reason has to do with the size of the economy.
159
532779
3795
Αλλά ο μεγαλύτερος λόγος έχει να κάνει με το μέγεθος της οικονομίας.
08:56
By opting to work less,
160
536991
2169
Επιλέγοντας να δουλεύουμε λιγότερο,
08:59
countries are choosing not to expand production to its max,
161
539202
5130
οι χώρες επιλέγουν να μην επεκτείνουν την παραγωγή στο μέγιστο,
09:04
thereby avoiding additional emissions.
162
544373
2753
αποφεύγοντας έτσι πρόσθετες εκπομπές.
09:07
Carbon success stories like Germany and Denmark
163
547168
3378
Ιστορίες επιτυχίας για τον άνθρακα όπως η Γερμανία και η Δανία
09:10
tend to have low annual hours.
164
550588
2419
τείνουν να έχουν χαμηλότερα ετήσια ωράρια.
09:13
France and the Netherlands are also low on both carbon and work time.
165
553049
4713
Η Γαλλία κι η Ολλανδία είναι επίσης χαμηλά σε άνθρακα και ώρες εργασίας.
09:18
The four-day week is a down payment on a new way to live and work.
166
558679
5506
Η τετραήμερη εβδομάδα είναι μια προκαταβολή
σε έναν νέο δρόμο για τη ζωή και την εργασία.
09:24
And yes, we're going to need government help
167
564227
2919
Και ναι, θα χρειαστούμε κρατική υποστήριξη
09:27
if we're going to move beyond the innovative companies
168
567188
2544
αν κινηθούμε πέρα από καινοτόμες εταιρείες που ήδη βλέπουν την αξία σ′ αυτό.
09:29
that already see its virtues.
169
569732
1960
09:32
But as the three-day weekend spreads,
170
572401
2461
Αλλά όσο το τριήμερο Σαββατοκύριακο εξαπλώνεται,
09:34
we can realize everyone deserves a right to free time.
171
574862
4338
αντιλαμβανόμαστε ότι όλοι αξίζουν το δικαίωμα στον ελεύθερο χρόνο.
09:39
And that brings the logic of a universal basic income squarely into view.
172
579700
5005
Κι αυτό αναδεικνύει τη λογική ενός καθολικού βασικού εισοδήματος.
09:45
Because without financial support,
173
585289
2253
Επειδή χωρίς οικονομική υποστήριξη,
09:47
low-earners can't afford to take that fifth day off.
174
587542
3253
οι χαμηλόμισθοι αδυνατούν να πάρουν άδεια στην πέμπτη ημέρα.
09:53
There's a lot of talk these days about the future of work
175
593214
4296
Σήμερα γίνεται μεγάλη συζήτηση για το μέλλον της εργασίας
09:57
and the opportunities that it offers.
176
597552
2168
και τις ευκαιρίες που προσφέρει.
10:00
But there's more at stake here than opportunity.
177
600680
3420
Αλλά διακυβεύονται περισσότερα εδώ απ′ ό,τι οι ευκαιρίες.
10:04
We have an imperative.
178
604433
2086
Έχουμε ένα καθήκον.
Ένα καθήκον να αντιμετωπίσουμε προκλήσεις του παρόντος.
10:07
An imperative to face the challenges of our current moment.
179
607019
4088
10:11
The pandemic, burnout and depression,
180
611607
3629
Την πανδημία, την εξάντληση και την κατάθλιψη,
10:15
inequalities of race and income,
181
615278
2294
τις φυλετικές και οικονομικές ανισότητες,
10:17
the climate crisis.
182
617572
1668
την κλιματική κρίση.
10:19
A four-day week addresses each one of these.
183
619657
3879
Μια τετραήμερη εβδομάδα θέτει επί τάπητος το καθένα απ′ αυτά.
10:24
For now, we're starting company by company.
184
624954
2878
Για την ώρα, ξεκινάμε με μια εταιρεία την φορά.
10:28
But as momentum builds and it becomes universal,
185
628583
3628
Αλλά καθώς αναπτύσσεται η δυναμική και γίνεται παγκόσμια,
10:32
we'll have made the transition from scarcity thinking
186
632253
3921
θα έχουμε κάνει τη μετάβαση από τη νοοτροπία της έλλειψης
10:36
to appreciating the true wealth that we possess.
187
636215
4546
στην εκτίμηση του πραγματικού πλούτου που μας ανήκει.
10:40
Our ingenuity,
188
640761
2044
Την εφευρετικότητά μας,
10:42
our compassion
189
642805
2086
τη συμπόνια
10:44
and our humanity.
190
644891
1376
και την ανθρωπιά μας.
10:46
Thank you.
191
646851
1168
Σας ευχαριστώ.
10:48
(Applause)
192
648060
6549
(Χειροκρότημα)
10:55
Helen Walters: Juliet, thank you so much.
193
655651
2002
Έλεν Γουόλτερς: Τζούλιετ, σε ευχαριστούμε πάρα πολύ.
10:57
I have a very practical question for you.
194
657695
2211
Έχω να σου κάνω μια πολύ πρακτική ερώτηση.
10:59
So you mentioned in the talk that people were taking Friday off.
195
659947
3629
Ανέφερες στην ομιλία ότι οι άνθρωποι παίρνουν άδεια την Παρασκευή.
Η πρόταση είναι να παίρνουν άδεια όλοι την ίδια μέρα
11:04
Is the recommendation that people all take the same day off,
196
664035
3920
11:07
or is this something that people can take, kind of, any day they want off?
197
667955
3504
ή είναι κάτι που μπορούν να την πάρουν όποτε θέλουν εκείνοι;
11:11
What's the ideal mechanism to have in place here?
198
671500
3504
Ποιος είναι ο ιδανικός μηχανισμός για να εφαρμοστεί;
11:15
JS: Every company does it the way that works for them.
199
675421
2628
ΤΣ: Κάθε εταιρεία το προσαρμόζει όπως δουλεύει γι′ αυτήν.
11:18
And that's one of the things in our trial.
200
678049
2043
Είναι ένα απ′ τα ζητήματα στη δοκιμή μας.
11:20
We do coaching, and we work with the companies before they start
201
680134
3962
Κάνουμε εκπαίδευση και δουλεύουμε με εταιρείες πριν ξεκινήσουν
11:24
to figure out are they a company that can shut down for one day?
202
684096
3712
για να μάθουμε αν μπορούν να κλείσουν για μία μέρα.
11:27
Do they need to have 24/7, you know, customer service available?
203
687850
5589
Χρειάζεται να είναι 24 ώρες το 24ωρο
με εξυπηρέτηση πελατών;
11:33
So really, it depends, and we're seeing every type.
204
693439
2961
Αυτό εξαρτάται, κι εμείς εξετάζουμε κάθε μορφή.
11:36
HW: Juliet, thank you so much.
205
696400
1627
ΕΓ: Τζούλιετ, σε ευχαριστούμε πάρα πολύ.
11:38
(Applause)
206
698069
2836
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7